Etymologie arabo-syriaque: mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie 2
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French Arabic |
Veröffentlicht: |
Basconta (Liban)
chez l'éditeur
[ca. 1909]
|
Beschreibung: | 99 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cc4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV020725291 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120416 | ||
007 | t | ||
008 | 051014s1909 |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)163028596 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV020725291 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a fre |a ara | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Hobeika, Joseph |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Etymologie arabo-syriaque |b mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie |n 2 |c par le Père Joseph Hobeika avec la collaboration de l'editeur son Frère (sic.') le Père Pierre Hobeika |
264 | 1 | |a Basconta (Liban) |b chez l'éditeur |c [ca. 1909] | |
300 | |a 99 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
700 | 1 | |a Hobeika, Pierre |e Sonstige |4 oth | |
773 | 0 | 8 | |w (DE-604)BV020563448 |g 2 |
940 | 1 | |q BSBQK0112 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014062125 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804134444598034432 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Hobeika, Joseph |
author_facet | Hobeika, Joseph |
author_role | aut |
author_sort | Hobeika, Joseph |
author_variant | j h jh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV020725291 |
ctrlnum | (OCoLC)163028596 (DE-599)BVBBV020725291 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00928nam a2200277 cc4500</leader><controlfield tag="001">BV020725291</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120416 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">051014s1909 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)163028596</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV020725291</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">ara</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hobeika, Joseph</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Etymologie arabo-syriaque</subfield><subfield code="b">mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie</subfield><subfield code="n">2</subfield><subfield code="c">par le Père Joseph Hobeika avec la collaboration de l'editeur son Frère (sic.') le Père Pierre Hobeika</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Basconta (Liban)</subfield><subfield code="b">chez l'éditeur</subfield><subfield code="c">[ca. 1909]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">99 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hobeika, Pierre</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="w">(DE-604)BV020563448</subfield><subfield code="g">2</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSBQK0112</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014062125</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV020725291 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T13:12:22Z |
indexdate | 2024-07-09T20:24:43Z |
institution | BVB |
language | French Arabic |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014062125 |
oclc_num | 163028596 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 99 S. |
psigel | BSBQK0112 |
publishDate | 1909 |
publishDateSearch | 1909 |
publishDateSort | 1909 |
publisher | chez l'éditeur |
record_format | marc |
spelling | Hobeika, Joseph Verfasser aut Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie 2 par le Père Joseph Hobeika avec la collaboration de l'editeur son Frère (sic.') le Père Pierre Hobeika Basconta (Liban) chez l'éditeur [ca. 1909] 99 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Hobeika, Pierre Sonstige oth (DE-604)BV020563448 2 |
spellingShingle | Hobeika, Joseph Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie |
title | Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie |
title_auth | Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie |
title_exact_search | Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie |
title_exact_search_txtP | Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie |
title_full | Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie 2 par le Père Joseph Hobeika avec la collaboration de l'editeur son Frère (sic.') le Père Pierre Hobeika |
title_fullStr | Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie 2 par le Père Joseph Hobeika avec la collaboration de l'editeur son Frère (sic.') le Père Pierre Hobeika |
title_full_unstemmed | Etymologie arabo-syriaque mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie 2 par le Père Joseph Hobeika avec la collaboration de l'editeur son Frère (sic.') le Père Pierre Hobeika |
title_short | Etymologie arabo-syriaque |
title_sort | etymologie arabo syriaque mots et locutions syriaques dans l idiome vulgaire du liban et de la syrie |
title_sub | mots et locutions syriaques dans l'idiome vulgaire du Liban et de la Syrie |
volume_link | (DE-604)BV020563448 |
work_keys_str_mv | AT hobeikajoseph etymologiearabosyriaquemotsetlocutionssyriaquesdanslidiomevulgairedulibanetdelasyrie2 AT hobeikapierre etymologiearabosyriaquemotsetlocutionssyriaquesdanslidiomevulgairedulibanetdelasyrie2 |