Die Verdeutschung der Speisekarte: Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Undetermined |
Veröffentlicht: |
Partenkirchen
Verl. "Oberbayerisches Institut Werdenfels"
[1915]
|
Beschreibung: | 55 S., 1 Speise-Karte |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV020224353 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 051007s1915 |||| 00||| und d | ||
035 | |a (OCoLC)163050551 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV020224353 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | |a und | ||
049 | |a DE-12 |a DE-29 | ||
100 | 1 | |a Gruber, Alois |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die Verdeutschung der Speisekarte |b Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
264 | 1 | |a Partenkirchen |b Verl. "Oberbayerisches Institut Werdenfels" |c [1915] | |
300 | |a 55 S., 1 Speise-Karte | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
940 | 1 | |q BSBQK0070 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013632111 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK43563165 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133902369947648 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Gruber, Alois |
author_facet | Gruber, Alois |
author_role | aut |
author_sort | Gruber, Alois |
author_variant | a g ag |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV020224353 |
ctrlnum | (OCoLC)163050551 (DE-599)BVBBV020224353 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01027nam a2200265 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV020224353</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">051007s1915 |||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)163050551</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV020224353</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gruber, Alois</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die Verdeutschung der Speisekarte</subfield><subfield code="b">Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Partenkirchen</subfield><subfield code="b">Verl. "Oberbayerisches Institut Werdenfels"</subfield><subfield code="c">[1915]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">55 S., 1 Speise-Karte</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSBQK0070</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013632111</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK43563165</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV020224353 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:16:06Z |
institution | BVB |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013632111 |
oclc_num | 163050551 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-29 |
owner_facet | DE-12 DE-29 |
physical | 55 S., 1 Speise-Karte |
psigel | BSBQK0070 |
publishDate | 1915 |
publishDateSearch | 1915 |
publishDateSort | 1915 |
publisher | Verl. "Oberbayerisches Institut Werdenfels" |
record_format | marc |
spelling | Gruber, Alois Verfasser aut Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben Partenkirchen Verl. "Oberbayerisches Institut Werdenfels" [1915] 55 S., 1 Speise-Karte txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier |
spellingShingle | Gruber, Alois Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
title | Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
title_auth | Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
title_exact_search | Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
title_full | Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
title_fullStr | Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
title_full_unstemmed | Die Verdeutschung der Speisekarte Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
title_short | Die Verdeutschung der Speisekarte |
title_sort | die verdeutschung der speisekarte die in der kuche und im gasthofwesen gebrauchlichen aber entbehrlichen fremdworter in das deutsche ubersetzt mit einem vorwort uber das fremdworterunwesen in der kuchen und gasthofsprache verdeutschung der namen fur das kuchenpersonal grosse probe speisekarte ist beigegeben |
title_sub | Die in der Küche und im Gasthofwesen gebräuchlichen, aber entbehrlichen Fremdwörter in das Deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort über das Fremdwörterunwesen in der Küchen und Gasthofsprache. Verdeutschung der Namen für das Küchenpersonal Grosse Probe-Speisekarte ist beigegeben |
work_keys_str_mv | AT gruberalois dieverdeutschungderspeisekartedieinderkucheundimgasthofwesengebrauchlichenaberentbehrlichenfremdworterindasdeutscheubersetztmiteinemvorwortuberdasfremdworterunweseninderkuchenundgasthofspracheverdeutschungdernamenfurdaskuchenpersonalgrosseprobespeisekarte |