La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique: français, allemand, espagnol
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Norderstedt
Books on Demand
2005
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Diss., 2004 |
Beschreibung: | 280 S. |
ISBN: | 3833436301 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV020043463 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20060717 | ||
007 | t | ||
008 | 050926s2005 m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 3833436301 |9 3-8334-3630-1 | ||
035 | |a (OCoLC)70132400 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV020043463 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-29 |a DE-384 |a DE-11 | ||
084 | |a ID 6555 |0 (DE-625)54842: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Netzlaff, Marion |d 1976- |e Verfasser |0 (DE-588)130379271 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique |b français, allemand, espagnol |c Marion Netzlaff |
264 | 1 | |a Norderstedt |b Books on Demand |c 2005 | |
300 | |a 280 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Diss., 2004 | ||
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kollokation |0 (DE-588)4164667-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kollokation |0 (DE-588)4164667-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kollokation |0 (DE-588)4164667-8 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Kollokation |0 (DE-588)4164667-8 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |D s |
689 | 2 | 4 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |D s |
689 | 2 | 5 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013364512 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133616575315968 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Netzlaff, Marion 1976- |
author_GND | (DE-588)130379271 |
author_facet | Netzlaff, Marion 1976- |
author_role | aut |
author_sort | Netzlaff, Marion 1976- |
author_variant | m n mn |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV020043463 |
classification_rvk | ID 6555 |
ctrlnum | (OCoLC)70132400 (DE-599)BVBBV020043463 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02503nam a2200649 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV020043463</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20060717 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050926s2005 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3833436301</subfield><subfield code="9">3-8334-3630-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)70132400</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV020043463</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6555</subfield><subfield code="0">(DE-625)54842:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Netzlaff, Marion</subfield><subfield code="d">1976-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)130379271</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique</subfield><subfield code="b">français, allemand, espagnol</subfield><subfield code="c">Marion Netzlaff</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Norderstedt</subfield><subfield code="b">Books on Demand</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">280 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Diss., 2004</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kollokation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164667-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kollokation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164667-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kollokation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164667-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Kollokation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164667-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="5"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013364512</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV020043463 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:11:33Z |
institution | BVB |
isbn | 3833436301 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013364512 |
oclc_num | 70132400 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-384 DE-11 |
owner_facet | DE-29 DE-384 DE-11 |
physical | 280 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Books on Demand |
record_format | marc |
spelling | Netzlaff, Marion 1976- Verfasser (DE-588)130379271 aut La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol Marion Netzlaff Norderstedt Books on Demand 2005 280 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Diss., 2004 Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd rswk-swf Kollokation (DE-588)4164667-8 gnd rswk-swf Adverb (DE-588)4191574-4 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Kollokation (DE-588)4164667-8 s Lexikografie (DE-588)4035548-2 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Adjektiv (DE-588)4000497-1 s Adverb (DE-588)4191574-4 s DE-604 Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s |
spellingShingle | Netzlaff, Marion 1976- La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Kollokation (DE-588)4164667-8 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4231044-1 (DE-588)4164667-8 (DE-588)4191574-4 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4000497-1 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4035548-2 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4113937-9 |
title | La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol |
title_auth | La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol |
title_exact_search | La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol |
title_full | La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol Marion Netzlaff |
title_fullStr | La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol Marion Netzlaff |
title_full_unstemmed | La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique français, allemand, espagnol Marion Netzlaff |
title_short | La collocation adjectif-adverbe et son traitement lexicographique |
title_sort | la collocation adjectif adverbe et son traitement lexicographique francais allemand espagnol |
title_sub | français, allemand, espagnol |
topic | Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Kollokation (DE-588)4164667-8 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Zweisprachiges Wörterbuch Kollokation Adverb Spanisch Deutsch Adjektiv Phraseologie Lexikografie Französisch Hochschulschrift |
work_keys_str_mv | AT netzlaffmarion lacollocationadjectifadverbeetsontraitementlexicographiquefrancaisallemandespagnol |