Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor: Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2005
|
Schriftenreihe: | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
21 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 192 S. |
ISBN: | 3631537751 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019993480 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20060626 | ||
007 | t | ||
008 | 050809s2005 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 05,N29,0692 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 975396501 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631537751 |9 3-631-53775-1 | ||
035 | |a (OCoLC)61180717 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019993480 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-824 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PQ9261.P417 | |
082 | 0 | |a 460 | |
082 | 0 | |a 860 | |
084 | |a IR 8001 |0 (DE-625)67903:11855 |2 rvk | ||
084 | |a IR 8005 |0 (DE-625)67903:11856 |2 rvk | ||
084 | |a 860 |2 sdnb | ||
084 | |a 460 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Hüsgen, Thomas J. C. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor |b Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache |c Thomas J. C. Hüsgen |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2005 | |
300 | |a 192 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 21 | |
600 | 1 | 4 | |a Pessoa, Fernando <1888-1935> |t Livro do desassossego |
600 | 1 | 7 | |a Pessoa, Fernando |d 1888-1935 |t O livro do desassossego |0 (DE-588)4575098-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Lind, Georg Rudolf |d 1926-1990 |0 (DE-588)118987917 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Pessoa, Fernando |d 1888-1935 |t O livro do desassossego |0 (DE-588)4575098-1 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Lind, Georg Rudolf |d 1926-1990 |0 (DE-588)118987917 |D p |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 21 |w (DE-604)BV012338221 |9 21 | |
856 | 4 | 2 | |m GBV Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013315331&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013315331 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133540744396800 |
---|---|
adam_text | THOMAS J.C. HUESGEN ^ A 2006/2132 , VOM SETREUEN BOTEN ZUM
NACHDICHTERISCHEN AUTOR UEBERSETZUNGSKRITISCHE ANALYSE VON FERNANDO
PESSOAS UVRO DO DESASSOSSEGO IN DEUTSCHER SPRACHE .* . ,, I PETER LANG
EUROPAEISCHER VERLAS DER WISSENSCHAFTEN INHALTSVERZEICHNIS VORBEMERKUNG 1
EINFUEHRUNG * 11 2 ANWENDUNG DES UEBERSETZUNGSKRITISCHEN MODELLS AUF DIE
UEBERSETZUNG VON G.R. LIND DES LIVRO DO DESASSOSSEGO POR BERNARDO SOARES
21 2.1 LIVRO DO DESASSOSSEGO POR BERNARDO SOARES IN DER DEUTSCHEN UEBER-
SETZUNG VON GEORG RUDOLF LIND 22 DIE EXTRA-TEXTUELLE ANALYSE DER
RAHMENBEDINGUNGEN 22 .1 DER ZIELTEXTAUTOR 22 .1.1 DAS
UEBERSETZUNGSKONZEPT ; 24 .1.2 REPRAESENTATIVE AUSZUEGE DER ZT-REZEPTION 28
.2 DER AUSGANGSTEXTAUTOR 33 .2.1 PESSOA ALS UEBERSETZER 47 .3
ZUSAMMENFASSUNG 49 .2 DIE TEXTIMMANENTEN ASPEKTE 51 .2.1 KONFRONTATIVE
ANALYSE AUF DEN VERSCHIEDENEN EBENEN DER EX- PRESSIVITAET 51 2. 2. 2. 2.
2. 2. 2. 2. 2. .2. .2. .2. .2. .2. LEXIKALISCH-SEMANTISCHE ASPEKTE DER
EXPRESSIVITAET 52 DIE DENOTATIVEN BEDEUTUNGSBEZIEHUNGEN 53 . 1 DIE
DENOTATDIFFERENZEN 54 .2 PRAESUPPOSITIONEN __. 77 .3 ERWEITERUNGEN UND
KUERZUNGEN 80 .3.1 SPEZIFIZIERUNGEN 80 .3.2 ZUSAETZE 84 .4 SEMANTISCHE
STRAFFUNGEN UND AUSLASSUNGEN 92 .2 DIE KONNOTATIVEN
BEDEUTUNGSBEZIEHUNGEN 114 .2.1 IDIOMATIK UND REGISTER 115 .2.2 DIE
METAPHORISCHE REDE - SZENEN HINTER DEM TEXT 119 .2 DIE
MORPHO-SYNTAKTISCHEN ASPEKTE DER EXPRESSIVITAET 143 .2.1 DAS ORTHONYM UND
SEINE HETERONYME 146 .2.2 NEOLOGISMEN 147 .2.3 DIE RHETORIK DES
WIDERSPRUECHLICHEN 154 .2.4 GRAMMATISCHE EIGENHEITEN 162 2.2
ABSCHLIESSENDE BEWERTUNG 170 LITERATURVERZEICHNIS 183
|
any_adam_object | 1 |
author | Hüsgen, Thomas J. C. |
author_facet | Hüsgen, Thomas J. C. |
author_role | aut |
author_sort | Hüsgen, Thomas J. C. |
author_variant | t j c h tjc tjch |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019993480 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ9261 |
callnumber-raw | PQ9261.P417 |
callnumber-search | PQ9261.P417 |
callnumber-sort | PQ 49261 P417 |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
classification_rvk | IR 8001 IR 8005 |
ctrlnum | (OCoLC)61180717 (DE-599)BVBBV019993480 |
dewey-full | 460 860 |
dewey-hundreds | 400 - Language 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 460 - Spanish, Portuguese, Galician 860 - Spanish & Portuguese literatures |
dewey-raw | 460 860 |
dewey-search | 460 860 |
dewey-sort | 3460 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician 860 - Spanish & Portuguese literatures |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02197nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV019993480</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20060626 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050809s2005 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">05,N29,0692</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">975396501</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631537751</subfield><subfield code="9">3-631-53775-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)61180717</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019993480</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PQ9261.P417</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">460</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">860</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IR 8001</subfield><subfield code="0">(DE-625)67903:11855</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IR 8005</subfield><subfield code="0">(DE-625)67903:11856</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">860</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">460</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hüsgen, Thomas J. C.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor</subfield><subfield code="b">Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache</subfield><subfield code="c">Thomas J. C. Hüsgen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">192 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">21</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Pessoa, Fernando <1888-1935></subfield><subfield code="t">Livro do desassossego</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Pessoa, Fernando</subfield><subfield code="d">1888-1935</subfield><subfield code="t">O livro do desassossego</subfield><subfield code="0">(DE-588)4575098-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Lind, Georg Rudolf</subfield><subfield code="d">1926-1990</subfield><subfield code="0">(DE-588)118987917</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Pessoa, Fernando</subfield><subfield code="d">1888-1935</subfield><subfield code="t">O livro do desassossego</subfield><subfield code="0">(DE-588)4575098-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Lind, Georg Rudolf</subfield><subfield code="d">1926-1990</subfield><subfield code="0">(DE-588)118987917</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">21</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012338221</subfield><subfield code="9">21</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">GBV Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013315331&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013315331</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV019993480 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:10:21Z |
institution | BVB |
isbn | 3631537751 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013315331 |
oclc_num | 61180717 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-824 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-824 DE-11 |
physical | 192 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
series2 | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
spelling | Hüsgen, Thomas J. C. Verfasser aut Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache Thomas J. C. Hüsgen Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2005 192 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 21 Pessoa, Fernando <1888-1935> Livro do desassossego Pessoa, Fernando 1888-1935 O livro do desassossego (DE-588)4575098-1 gnd rswk-swf Lind, Georg Rudolf 1926-1990 (DE-588)118987917 gnd rswk-swf Vertalingen gtt Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Pessoa, Fernando 1888-1935 O livro do desassossego (DE-588)4575098-1 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Lind, Georg Rudolf 1926-1990 (DE-588)118987917 p DE-604 Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 21 (DE-604)BV012338221 21 GBV Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013315331&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hüsgen, Thomas J. C. Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Pessoa, Fernando <1888-1935> Livro do desassossego Pessoa, Fernando 1888-1935 O livro do desassossego (DE-588)4575098-1 gnd Lind, Georg Rudolf 1926-1990 (DE-588)118987917 gnd Vertalingen gtt Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4575098-1 (DE-588)118987917 (DE-588)4061418-9 |
title | Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache |
title_auth | Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache |
title_exact_search | Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache |
title_full | Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache Thomas J. C. Hüsgen |
title_fullStr | Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache Thomas J. C. Hüsgen |
title_full_unstemmed | Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache Thomas J. C. Hüsgen |
title_short | Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor |
title_sort | vom getreuen boten zum nachdichterischen autor ubersetzungskritische analyse von fernando pessoas livro do dessassossego in deutscher sprache |
title_sub | Übersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas Livro do Dessassossego in deutscher Sprache |
topic | Pessoa, Fernando <1888-1935> Livro do desassossego Pessoa, Fernando 1888-1935 O livro do desassossego (DE-588)4575098-1 gnd Lind, Georg Rudolf 1926-1990 (DE-588)118987917 gnd Vertalingen gtt Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Pessoa, Fernando <1888-1935> Livro do desassossego Pessoa, Fernando 1888-1935 O livro do desassossego Lind, Georg Rudolf 1926-1990 Vertalingen Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013315331&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012338221 |
work_keys_str_mv | AT husgenthomasjc vomgetreuenbotenzumnachdichterischenautorubersetzungskritischeanalysevonfernandopessoaslivrododessassossegoindeutschersprache |