L' imparfait dit narratif:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
CNRS Éd.
2005
|
Schriftenreihe: | Collection Sciences du langage
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 251 S. |
ISBN: | 2271062950 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019785709 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20060313 | ||
007 | t | ||
008 | 050425s2005 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2271062950 |9 2-271-06295-0 | ||
035 | |a (OCoLC)57766054 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019785709 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-355 |a DE-19 |a DE-29 |a DE-384 |a DE-703 |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PC2301 | |
082 | 1 | |a 440 |2 1 | |
082 | 0 | |a 445/.62 |2 22 | |
084 | |a ID 4870 |0 (DE-625)54795: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5850 |0 (DE-625)54820: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bres, Jacques |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a L' imparfait dit narratif |c Jacques Bres |
264 | 1 | |a Paris |b CNRS Éd. |c 2005 | |
300 | |a 251 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Collection Sciences du langage | |
650 | 7 | |a Analyse du discours |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Temps | |
650 | 7 | |a Français (Langue) |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Narration |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Onvoltooid verleden tijd |2 gtt | |
650 | 7 | |a Texte narratif |2 rasuqam | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Tense | |
650 | 0 | 7 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Imperfekt |0 (DE-588)4026650-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Imperfekt |0 (DE-588)4026650-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013111571&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013111571 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133271616880640 |
---|---|
adam_text | SOMMAIRE
Présentation. La note bleue de l imparfait narratif 7
Première Partie
Le mouton noir de l imparfait narratif. Théorisations
Chapitre 1. Je suis un autre... Approches polysémiques : que l imparfait
narratif n est pas un imparfait comme tous les autres 13
Chapitre 2. Je suis le même... Approches monosémiques :
que l imparfait narratif est un imparfait comme tous les autres 31
Chapitre 3. L imparfait : du temps et de l aspect avant toute chose 51
Chapitre 4. Je t aime Moi non plus... L imparfait narratif:
une affaire d interaction discordante 63
Deuxième Partie
La recette de l imparfait narratif: de quelques ingrédients cotextuels
Chapitre 5. Imparfait narratif et type de procès 87
Chapitre 6. Histoire d un petit chaperon. Le circonstant temporel 105
Chapitre 7. Les relations d ordre temporel 129
Chapitre 8. Il était une fois... plusieurs fois ? Semelfactivité et itérativité
de l imparfait narratif. 139
Chapitre 9. Imparfait narratif et syntaxe phrastique 149
6 L imparfait dit narratif
Troisième Partie
Dans l intimité de l imparfait narratif
Chapitre 10. Ne pas mélanger intraphrastiquement les torchons
et les serviettes. Les relations syntagmatiques de l imparfait narratif
avec les autres temps narratifs 161
Chapitre 11. Lève toi que je m y mette. Les relations paradigmatiques
de l imparfait narratif avec les autres temps verbaux 171
Chapitre 12. Tous les imparfaits narratifs sont également narratifs...,
certains plus que d autres. Unité ou pluralité interne ? 193
Chapitre 13. L imparfait narratif, les siècles et les langues 205
Chapitre 14. Un emploi discursif qui ne manque pas de style 221
Conclusion. Un si bel imparfait 239
Bibliographie 243
|
any_adam_object | 1 |
author | Bres, Jacques |
author_facet | Bres, Jacques |
author_role | aut |
author_sort | Bres, Jacques |
author_variant | j b jb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019785709 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2301 |
callnumber-raw | PC2301 |
callnumber-search | PC2301 |
callnumber-sort | PC 42301 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 4870 ID 5850 |
ctrlnum | (OCoLC)57766054 (DE-599)BVBBV019785709 |
dewey-full | 440 445/.62 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 440 445/.62 |
dewey-search | 440 445/.62 |
dewey-sort | 3440 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01880nam a2200529 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV019785709</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20060313 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050425s2005 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2271062950</subfield><subfield code="9">2-271-06295-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)57766054</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019785709</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2301</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">1</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445/.62</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 4870</subfield><subfield code="0">(DE-625)54795:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5850</subfield><subfield code="0">(DE-625)54820:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bres, Jacques</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">L' imparfait dit narratif</subfield><subfield code="c">Jacques Bres</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">CNRS Éd.</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">251 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Collection Sciences du langage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Analyse du discours</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Temps</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Narration</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Onvoltooid verleden tijd</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Texte narratif</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Tense</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Imperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026650-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Imperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026650-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013111571&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013111571</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV019785709 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:06:04Z |
institution | BVB |
isbn | 2271062950 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013111571 |
oclc_num | 57766054 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-384 DE-703 DE-12 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-384 DE-703 DE-12 |
physical | 251 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | CNRS Éd. |
record_format | marc |
series2 | Collection Sciences du langage |
spelling | Bres, Jacques Verfasser aut L' imparfait dit narratif Jacques Bres Paris CNRS Éd. 2005 251 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Collection Sciences du langage Analyse du discours rasuqam Frans gtt Français (Langue) - Temps Français (Langue) rasuqam Narration rasuqam Onvoltooid verleden tijd gtt Texte narratif rasuqam Französisch French language Tense Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd rswk-swf Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Imperfekt (DE-588)4026650-3 s Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013111571&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Bres, Jacques L' imparfait dit narratif Analyse du discours rasuqam Frans gtt Français (Langue) - Temps Français (Langue) rasuqam Narration rasuqam Onvoltooid verleden tijd gtt Texte narratif rasuqam Französisch French language Tense Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4068892-6 (DE-588)4026650-3 (DE-588)4113615-9 |
title | L' imparfait dit narratif |
title_auth | L' imparfait dit narratif |
title_exact_search | L' imparfait dit narratif |
title_full | L' imparfait dit narratif Jacques Bres |
title_fullStr | L' imparfait dit narratif Jacques Bres |
title_full_unstemmed | L' imparfait dit narratif Jacques Bres |
title_short | L' imparfait dit narratif |
title_sort | l imparfait dit narratif |
topic | Analyse du discours rasuqam Frans gtt Français (Langue) - Temps Français (Langue) rasuqam Narration rasuqam Onvoltooid verleden tijd gtt Texte narratif rasuqam Französisch French language Tense Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Analyse du discours Frans Français (Langue) - Temps Français (Langue) Narration Onvoltooid verleden tijd Texte narratif Französisch French language Tense Aspekt Linguistik Imperfekt |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013111571&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT bresjacques limparfaitditnarratif |