Biri:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English Australian |
Veröffentlicht: |
München
LINCOM Europa
1998
|
Schriftenreihe: | Languages of the world / Materials
258 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VIII, 108 S. Kt. 21 cm |
ISBN: | 389586532X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019780597 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20091127 | ||
007 | t | ||
008 | 050420s1998 gw b||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 99514908 | ||
020 | |a 389586532X |9 3-89586-532-X | ||
035 | |a (OCoLC)39926834 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019780597 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng |a aus | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PL7101.B57 | |
082 | 0 | |a 499/.15 |2 21 | |
084 | |a EE 1820 |0 (DE-625)21315: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Terrill, Angela |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Biri |c Angela Terrill |
264 | 1 | |a München |b LINCOM Europa |c 1998 | |
300 | |a VIII, 108 S. |b Kt. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Languages of the world / Materials |v 258 | |
546 | |a Text in English with Biri vocabulary and morphemes. | ||
650 | 7 | |a Biri |2 gtt | |
650 | 4 | |a aBiri language (Australia) | |
651 | 7 | |a Biri-Sprache |2 swd | |
810 | 2 | |a Materials |t Languages of the world |v 258 |w (DE-604)BV009896757 |9 258 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013106557&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013106557 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133264445669376 |
---|---|
adam_text | Abbreviations and
Conventions..............................................................................iv
Maps: Map
1
Tindale s location of the
Вігі
dialects
...............................................
.y
Map
2
Tentative relative locations of the
Biti
dialects
...............................vi
Map
3
Cognate percentages of dialects sharing a border
..........................
vii
Map
4
Relative locations of languages bordering on
Вігі
........................viii
1.
INTRODUCTION
..............................................................................................1
1.1
Background
............................................................................................1
1.2
Sociolinguistic situation
.........................................................................2
1.3
Sources for this Study
............................................................................2
1.3.1
The Early Amateur Word lists
...............................................2
1.3.2
Data collected by Linguists
.....................................................4
1.3.3
Problems with the Data
...........................................................6
1.3.4
Interpretation of the Data
........................................................7
2.
PHONOLOGY
________________________________________________..9
2.1
Introduction
............................................................................................9
2.2
Phoneme Inventory
................................................................................9
2.3
Phonetic Realisations
.............................................................................9
2.3.1
Consonants
..............................................................................9
2.3.2
Vowels
..................................................................................10
2.4
Phonemic Contrasts
..............................................................................10
2.5
Phonotactics
.........................................................................................11
2.5.1
Word Structure
......................................................................11
2.5.2
Word Initial Possibilities
.......................................................11
2.5.3
Word Final Possibilities
........................................................11
2.6
Consonant Clusters
..............................................................................12
2.6.1
Initial Clusters
.......................................................................12
2.6.2
Medial Clusters
.....................................................................12
2.7
Stress
....................................................................................................13
3.
NOMINAL MORPHOLOGY.
____________________________________14
3.1
Introduction
..........................................................................................14
3.2
Nominal Paradigm
...............................................................................14
3.3
Use of Cases
.........................................................................................14
3.3.1
Absolutive
.............................................................................15
3.3.2
Ergative
.................................................................................15
3.3.3
Instrumental
..........................................................................15
3.3.4
Dative
....................................................................................16
3.3.5
Ablative
..............................................:..................................18
3.3.6
Locative Case
........................................................................19
3.3.7
Superlative Case
................................................................20
3.3.8
Semblativc
.............................................................................21
3.3.9
Comitative case
.....................................................................21
3.4
Pronouns
...............................................................................................23
3.4.1
Personal Pronouns- Free Forms
............................................23
3.4.2
Personal Pronouns- Bound forms
.........................................25
3.4.3
Use of clitics and free forms
.................................................26
3.5 Interrogatives.......................................................................................27
3.6
Demonstratives.
....................................................................................28
3.7
Loeational Qualifiers.
...........................................................................29
3.8
Nominal Derivation.
.............................................................................31
3.8.1
The kinship suffix /-na/
.........................................................31
3.8.2
Plurality
.................................................................................32
3.8.3
Reduplication
........................................................................32
3.8.4
The female suffix /-gan/
........................................................33
4.
VERBAL MORPHOLOGY.
_____________________________________
M
4.1
Tense
....................................................................................................34
4.1.1
Present Tense
........................................................................34
4.1.2
Past Tense
.............................................................................35
4.1.3
Future Tense
..........................................................................36
4.2
Aspect
..................................................................................................37
4.2.1
Continuous Aspect
................................................................37
4.2.2
Characteristic Aspect
............................................................37
4.2.3
Near Miss Aspect
...............................................................38
4.3
Imperative Mood
..................................................................................38
4.4
Purposive
..............................................................................................39
4.5
Stem-forming Suffixes
.........................................................................40
4.5.1
Causative Suffix
....................................................................40
4.5.2
Conntaüve
Suffix
..................................................................40
4.5.3
Reflexive Suffix
....................................................................42
4.5.4
Reciprocal Suffix
..................................................................43
4.5.5
The Suffix /-mbi-/
.................................................................44
5.
SYNTAX
_______________________._____._______„_____._____......__.48
5.1
Introduction
..........................................................................................48
5.2
Word Classes
........................................................................................48
5.2.1
Nouns
...................................................................................48
5.2.2
Modifiers
........................................................................48
5.2.3
Numerals
...............................................................................49
5.2.4
Locational and Temporal Qualifiers.
.....................................49
5.2.5
Pronouns/Demonstratives
....................................................49
5.2.6 Interrogatives...................................................................49
5.2.7
Verbs
.....................................................................................49
5.2.8
Particles
.................................................................................49
5.2.9
Interjections
...........................................................................49
5.2.10
EMphatic clitics
.................................................................49
5.3
Constituent Order
.................................................................................50
5.4
Nominal and Verbal Modifiers
................. ...........................50
5.4.1
Adjectives
............................... .....................50
5.4.2
Adverbs
.................................................................................51
5.5
Emphatic clitics
................... . ...........52
5.6
Syntax of Verbs
................................ .........
Z..Z
..... .]..........................52
5.6.1
Transitivity
.................................
ZZZ..Z
.........................52
5.6.2
wara
.............................................................................55
5.6.3
The Interrogative Verb
............... .. .... ...____.........56
5.7
The Expression of Number.
..................................................................56
5.8
Possession
....................................................................................,58
5.9
Questions
..........................™ IInIШII~™ IlIIl~II ™IIIIIIIПIII™ПľIПIIII~IľГ59
5.10
Negation
........................................
ZZZZZZ ^ZZZZZZIa)
5.11
Noun Phrases
..................
Z.ZZZZľZZZZZ ZZZZZZ<>o
5.12
Simple Sentences.
..............................................................................61
5.12.1
Verbless Clauses.
....................
ZZZZZZZ
.....
1....ZZ.61
5.12.2
Consecutive Clauses
.............. 61
5.13
Complex Sentences
............................................................................62
5.13.1
Co-ordinated Clauses
..............
ZZZ..ZIZ!ZZ.Z!Z.62
5.13.2
Purposive Clauses.
........................................,......................63
5.13.3
Relative Clauses
......................
ZZZZZZZiZZZ!!^
5.13.4
Complement Clauses
..................... ......... .]..........
Z....Z...65
5.13
J
Adverbial Clauses.
...................
ZZZZZZ....Z..Z.Z.65
5.13.6
Result Clauses
.....................................................................66
5.13.7
Conditional Clauses
.............................................................67
5.14
Syntactic Evidence of Language Death
..............................................67
6.
THE DIALECTS
____________............____________________________.66
6.1
Introduction
..........................................................................................66
6.2
Methodology
........................................................................................66
6.2.1
comparing word lists
.............................................................66
6.2.2
mapping dialects onto locations
............................................67
6.3
An Exhaustive Survey of The Dialects
................................................68
6.3.1
Yilba
......................................................................................69
6.3.2
Вігі
.........................................................................................69
6.3.3
Yangga.
..................................................................................70
6.3.4
Wirri
......................................................................................70
6.3.5
Baradha
..................................................................................73
6.3.6
Yambina
................................................................................77
6.3.7
Yetimarala
.............................................................................77
6.3.8
Gangulu
.................................................................................78
6.3.9
Garingbal
...............................................................................83
6.3.10
Wadya
..................................................................................83
6.3.11
Ganulu
.................................................................................83
6.3.12
Unallocated Data
.................................................................84
6.4
The Relationships between the Dialects
...............................................84
7.
NEIGHBOURING LANGUAGES AND THE
MARIC
SUBGROUP
___
M
7.1
A Survey of the Neighbouring Languages
...........................................86
7.1.1
Languages to the East
............................................................86
Bindal
.................................................................................86
Yuru
...................................................................................86
Giya
....................................................................................87
Darambal...
.........................................................................87
Bayali
.................................................................................87
Tulua
..................................................................................87
7.1.2
Languages to the South
.........................................................88
Gureng-Gureng
...................................................................88
Waga Waga,.......................................................................
89
7.1.3
Languages to the West
..........................................................89
Margany
and Gunya
...........................................................90
Bidyara
...............................................................................91
Ganulu
................................................................................94
Gayiri
.................................................................................94
Wadya
................................................................................95
Yirandnali
...........................................................................96
7.1.4
Languages to the North
.........................................................96
Warungu
.............................................................................96
7.1.5
Conclusion
.............................................................................97
7.2
The Marie Subgroup
.............................................................................97
7.2.1
Bindal and Yuru
....................................................................98
7.2.2
Giya
.......................................................................................98
7.2.3
Yirandhali
..............................................................................98
7.2.4
Ngawun
.................................................................................99
7.2.5
Conclusion
.............................................................................99
TEXT
................................................................................................................101
REFERENCES
........................................................„.___„__........____...„..„.104
|
any_adam_object | 1 |
author | Terrill, Angela |
author_facet | Terrill, Angela |
author_role | aut |
author_sort | Terrill, Angela |
author_variant | a t at |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019780597 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL7101 |
callnumber-raw | PL7101.B57 |
callnumber-search | PL7101.B57 |
callnumber-sort | PL 47101 B57 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
classification_rvk | EE 1820 |
ctrlnum | (OCoLC)39926834 (DE-599)BVBBV019780597 |
dewey-full | 499/.15 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 499 - Austronesian & other languages |
dewey-raw | 499/.15 |
dewey-search | 499/.15 |
dewey-sort | 3499 215 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01409nam a2200397zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV019780597</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20091127 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050420s1998 gw b||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">99514908</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">389586532X</subfield><subfield code="9">3-89586-532-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)39926834</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019780597</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">aus</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL7101.B57</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">499/.15</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 1820</subfield><subfield code="0">(DE-625)21315:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Terrill, Angela</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Biri</subfield><subfield code="c">Angela Terrill</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">LINCOM Europa</subfield><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 108 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Languages of the world / Materials</subfield><subfield code="v">258</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text in English with Biri vocabulary and morphemes.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Biri</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aBiri language (Australia)</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Biri-Sprache</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Materials</subfield><subfield code="t">Languages of the world</subfield><subfield code="v">258</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV009896757</subfield><subfield code="9">258</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013106557&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013106557</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Biri-Sprache swd |
geographic_facet | Biri-Sprache |
id | DE-604.BV019780597 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:05:57Z |
institution | BVB |
isbn | 389586532X |
language | English Australian |
lccn | 99514908 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013106557 |
oclc_num | 39926834 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
physical | VIII, 108 S. Kt. 21 cm |
publishDate | 1998 |
publishDateSearch | 1998 |
publishDateSort | 1998 |
publisher | LINCOM Europa |
record_format | marc |
series2 | Languages of the world / Materials |
spelling | Terrill, Angela Verfasser aut Biri Angela Terrill München LINCOM Europa 1998 VIII, 108 S. Kt. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Languages of the world / Materials 258 Text in English with Biri vocabulary and morphemes. Biri gtt aBiri language (Australia) Biri-Sprache swd Materials Languages of the world 258 (DE-604)BV009896757 258 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013106557&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Terrill, Angela Biri Biri gtt aBiri language (Australia) |
title | Biri |
title_auth | Biri |
title_exact_search | Biri |
title_full | Biri Angela Terrill |
title_fullStr | Biri Angela Terrill |
title_full_unstemmed | Biri Angela Terrill |
title_short | Biri |
title_sort | biri |
topic | Biri gtt aBiri language (Australia) |
topic_facet | Biri aBiri language (Australia) Biri-Sprache |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013106557&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV009896757 |
work_keys_str_mv | AT terrillangela biri |