Historische jiddische Semantik: Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
2005
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VIII, 736 S. |
ISBN: | 3484730633 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019719906 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20181106 | ||
007 | t | ||
008 | 050303s2005 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3484730633 |9 3-484-73063-3 | ||
035 | |a (OCoLC)61520879 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019719906 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-29 |a DE-824 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-12 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PJ5118 | |
082 | 0 | |a 439/.10143 |2 22 | |
084 | |a GD 8405 |0 (DE-625)38891: |2 rvk | ||
084 | |a GD 8506 |0 (DE-625)38892: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Timm, Erika |d 1934- |e Verfasser |0 (DE-588)121629716 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Historische jiddische Semantik |b Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes |c Erika Timm |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 2005 | |
300 | |a VIII, 736 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 4 | |a Bible. |p O.T. |l Yiddish |x Versions |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte 1400-1700 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 4 | |a Hebrew language |x Translating into Yiddish |x History | |
650 | 4 | |a Yiddish language |x Semantics, Historical | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 |D u |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Geschichte 1400-1700 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013047066&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n jfk | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013047066 | ||
942 | 1 | 1 | |c 909.04924 |e 22/bsb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133177692782592 |
---|---|
adam_text | Inhalt
Vorwort ........................
VII
Α.
Allgemeiner und synthetischer Teil
1. Ziel dieses Buches................ 3
2. Suche nach Faktoren der Differenzierung zwischen
der deutschen Komponente des Jiddischen und
dem Deutschen selbst............... 5
3. Der soziale und institutionelle Hintergrand der
Bibelübersetzungssprache ............. 9
4. Zwei Proben der Bibelübersetzungssprache...... 16
5. Die bisherige Forschung.............. 19
6. >Mircevess
hamišne<
(MM) als >Leittext<....... 22
7. Sonstige Texte.................. 27
8. Zur Sprachbenennung und zum Sprachbegriff..... 29
9. Das Verhältnis zwischen der altjiddischen und
der jüdisch-altfranzösischen Bibelübersetzungstradition . 33
10. Die >Anfänge< und das >Sichtbarwerden< der
jiddischen Bibelübersetzungstradition ........ 41
11. Die Auseinanderentwicklung Jiddisch / Deutsch:
auch der deutsche Zweig in Bewegung........ 49
12. Humanistische >Rekorrektur< fehlt im Jiddischen .... 52
13. Einheit und Vielfalt der
jiddischen Bibelübersetzungstradition ........ 53
14. Die >Wörtlichkeit< der
traditionellen jiddischen Bibelübersetzungen...... 57
15.
Syntagmatische
Wörtlichkeit............ 59
16. Paradigmatische Wörtlichkeit;
Wörtlichkeit als Quelle sprachlicher Kreativität .... 61
17. Vermeidung von Anthropomorphismen........ 70
18. Anachronismen der Sozialstraktur.......... 72
19. >Übersetzungspflicht<............... 74
20. Eine Ausnahmegruppe: die Himmelsrichtungen .... 77
VI
Inhalt
21.
Die -ung-Bildungen
............... 82
22.
Die -mscA-Bildungen
............... 88
23.
Die -¿e/i-Bildungen
................ 91
24.
Adjektiva
auf
-hąfik
............... 95
25. Substantivierte Adjektivneutra ........... 97
26. Der s-Plural................... 100
27. Die Diminutivplurale............... 109
28. Appositionelle statt genitivischer
Grappen
...... 114
29. Die
Demonstrativa:
der
/di
/doš
dosik- und der
/di
/dos selbik-....... 116
30. Die Übersetzung der Stammesmodifikationen ..... 121
31. Das Partizip Präsens ............... 124
32. Gottesbezeichnungen............... 128
33. Verwandtschaftsterminologie............ 131
B. Alphabetischer Teil
achpern — zwei ................... 151
C. Realien in den Bibelübersetzungen
1. Musikinstrumente ................ 580
2. Die Edelsteine des Hohepriesters .......... 611
3. Fauna und Flora (einschließlich tabellarischer Übersicht) 619
D. Verzeichnisse
1. Wortregister................... 685
2. Transkriptionszeichen............... 692
3. Fachspezifische Zeichen und Abkürzungen...... 695
4. Zitierte Quellen ................. 698
Jiddische Quellen bis etwa 1750 .......... 698
Jüdischfranzösische Quellen ............ 708
5. Zitierte Literatur................. 709
|
any_adam_object | 1 |
author | Timm, Erika 1934- |
author_GND | (DE-588)121629716 |
author_facet | Timm, Erika 1934- |
author_role | aut |
author_sort | Timm, Erika 1934- |
author_variant | e t et |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019719906 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ5118 |
callnumber-raw | PJ5118 |
callnumber-search | PJ5118 |
callnumber-sort | PJ 45118 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
classification_rvk | GD 8405 GD 8506 |
ctrlnum | (OCoLC)61520879 (DE-599)BVBBV019719906 |
dewey-full | 439/.10143 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 439 - Other Germanic languages |
dewey-raw | 439/.10143 |
dewey-search | 439/.10143 |
dewey-sort | 3439 510143 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
era | Geschichte 1400-1700 gnd |
era_facet | Geschichte 1400-1700 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02229nam a2200565 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV019719906</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181106 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050303s2005 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484730633</subfield><subfield code="9">3-484-73063-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)61520879</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019719906</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ5118</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">439/.10143</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8405</subfield><subfield code="0">(DE-625)38891:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8506</subfield><subfield code="0">(DE-625)38892:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Timm, Erika</subfield><subfield code="d">1934-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)121629716</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Historische jiddische Semantik</subfield><subfield code="b">Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes</subfield><subfield code="c">Erika Timm</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 736 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">O.T.</subfield><subfield code="l">Yiddish</subfield><subfield code="x">Versions</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1400-1700</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hebrew language</subfield><subfield code="x">Translating into Yiddish</subfield><subfield code="x">History</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Yiddish language</subfield><subfield code="x">Semantics, Historical</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte 1400-1700</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013047066&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">jfk</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013047066</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">909.04924</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV019719906 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:04:34Z |
institution | BVB |
isbn | 3484730633 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013047066 |
oclc_num | 61520879 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-29 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | VIII, 736 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
spelling | Timm, Erika 1934- Verfasser (DE-588)121629716 aut Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Erika Timm Tübingen Niemeyer 2005 VIII, 736 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bible. O.T. Yiddish Versions Bibel (DE-588)4006406-2 gnd rswk-swf Geschichte 1400-1700 gnd rswk-swf Semantiek gtt Geschichte Semantik Hebrew language Translating into Yiddish History Yiddish language Semantics, Historical Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Jiddisch (DE-588)4028614-9 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Sprachwandel (DE-588)4056508-7 s Bibel (DE-588)4006406-2 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1400-1700 z DE-604 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013047066&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Timm, Erika 1934- Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Bible. O.T. Yiddish Versions Bibel (DE-588)4006406-2 gnd Semantiek gtt Geschichte Semantik Hebrew language Translating into Yiddish History Yiddish language Semantics, Historical Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4006406-2 (DE-588)4056508-7 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4028614-9 (DE-588)4061418-9 |
title | Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes |
title_auth | Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes |
title_exact_search | Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes |
title_full | Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Erika Timm |
title_fullStr | Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Erika Timm |
title_full_unstemmed | Historische jiddische Semantik Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Erika Timm |
title_short | Historische jiddische Semantik |
title_sort | historische jiddische semantik bibelubersetzungssprache als faktor der auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen wortschatzes |
title_sub | Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes |
topic | Bible. O.T. Yiddish Versions Bibel (DE-588)4006406-2 gnd Semantiek gtt Geschichte Semantik Hebrew language Translating into Yiddish History Yiddish language Semantics, Historical Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Bible. O.T. Yiddish Versions Bibel Semantiek Geschichte Semantik Hebrew language Translating into Yiddish History Yiddish language Semantics, Historical Sprachwandel Wortschatz Jiddisch Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013047066&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT timmerika historischejiddischesemantikbibelubersetzungssprachealsfaktorderauseinanderentwicklungdesjiddischenunddesdeutschenwortschatzes |