Inglese-italiano 1 a 1: tradurre o non tradurre le parole inglesi?
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
San Cesario di Lecce (Lecce)
Manni
2003
|
Schriftenreihe: | Studi
45 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce |
Beschreibung: | 304 p. 21 cm |
ISBN: | 8881764385 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019715203 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20050412 | ||
007 | t | ||
008 | 050301s2003 it |||| |||| 00||| ita d | ||
020 | |a 8881764385 |c : 13.50 EUR |9 88-8176-438-5 | ||
035 | |a (ItFiC)04901336 | ||
035 | |a (OCoLC)55066690 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019715203 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ita | |
044 | |a it |c IT | ||
045 | |a x4x- | ||
049 | |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PC1582.E5 | |
082 | 0 | |a 452/.421 |2 22 | |
084 | |a IS 3100 |0 (DE-625)68177: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Inglese-italiano 1 a 1 |b tradurre o non tradurre le parole inglesi? |c Claudio Giovanard ; Riccardo Gualdo. Con la collab. di Alessandra Coco |
264 | 1 | |a San Cesario di Lecce (Lecce) |b Manni |c 2003 | |
300 | |a 304 p. |b 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studi |v 45 | |
500 | |a C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce | ||
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Influence on Italian | |
650 | 4 | |a Italian language |x Foreign words and phrases |x English |v Dictionaries | |
650 | 0 | 7 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Giovanardi, Claudio |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Gualdo, Riccardo |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a Studi |v 45 |w (DE-604)BV012813266 |9 45 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013042474&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013042474 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805088076739903488 |
---|---|
adam_text |
Indice
7 Premessa
Capitolo I
9 Italiano e inglese: convivenza pacifica? (Claudio Giovanardi)
9 Accogliere o censurare? Opinioni a confronto
16 La nostra opinione.
20 I parametri per la traduzione
Capitolo II
28 Briciole di linguistica (Alessandra Coco)
28 Grafia e pronuncia
39 Prestiti, adattamenti e calchi
45 I falsi amici
Capitolo III
53 Dagli sterlini al world wide web (Riccardo Gualdo)
53 Gli anglicismi nella storia dell'italiano
69 Sigle e composti
75 Consigli ai naviganti (bibliografia ragionata e commentata)
Capitolo IV
86 Prove tecniche di coabitazione: 150 esempi |
any_adam_object | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019715203 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC1582 |
callnumber-raw | PC1582.E5 |
callnumber-search | PC1582.E5 |
callnumber-sort | PC 41582 E5 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IS 3100 |
ctrlnum | (ItFiC)04901336 (OCoLC)55066690 (DE-599)BVBBV019715203 |
dewey-full | 452/.421 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 452 - Etymology of standard Italian |
dewey-raw | 452/.421 |
dewey-search | 452/.421 |
dewey-sort | 3452 3421 |
dewey-tens | 450 - Italian, Romanian & related languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV019715203</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20050412</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050301s2003 it |||| |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8881764385</subfield><subfield code="c">: 13.50 EUR</subfield><subfield code="9">88-8176-438-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ItFiC)04901336</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)55066690</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019715203</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">it</subfield><subfield code="c">IT</subfield></datafield><datafield tag="045" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">x4x-</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC1582.E5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">452/.421</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 3100</subfield><subfield code="0">(DE-625)68177:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Inglese-italiano 1 a 1</subfield><subfield code="b">tradurre o non tradurre le parole inglesi?</subfield><subfield code="c">Claudio Giovanard ; Riccardo Gualdo. Con la collab. di Alessandra Coco</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">San Cesario di Lecce (Lecce)</subfield><subfield code="b">Manni</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">304 p.</subfield><subfield code="b">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studi</subfield><subfield code="v">45</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Influence on Italian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">English</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Giovanardi, Claudio</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gualdo, Riccardo</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studi</subfield><subfield code="v">45</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012813266</subfield><subfield code="9">45</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013042474&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013042474</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV019715203 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T09:02:17Z |
institution | BVB |
isbn | 8881764385 |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013042474 |
oclc_num | 55066690 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 304 p. 21 cm |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Manni |
record_format | marc |
series | Studi |
series2 | Studi |
spelling | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanard ; Riccardo Gualdo. Con la collab. di Alessandra Coco San Cesario di Lecce (Lecce) Manni 2003 304 p. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studi 45 C. Giovanardi, professor at the University of Roma Tre; R. Gualdo, professor at the University of Lecce Englisch English language Influence on Italian Italian language Foreign words and phrases English Dictionaries Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Italienisch (DE-588)4114056-4 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Anglizismus (DE-588)4122798-0 s Giovanardi, Claudio Sonstige oth Gualdo, Riccardo Sonstige oth Studi 45 (DE-604)BV012813266 45 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013042474&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Studi Englisch English language Influence on Italian Italian language Foreign words and phrases English Dictionaries Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4122798-0 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4066724-8 |
title | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
title_auth | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
title_exact_search | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
title_full | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanard ; Riccardo Gualdo. Con la collab. di Alessandra Coco |
title_fullStr | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanard ; Riccardo Gualdo. Con la collab. di Alessandra Coco |
title_full_unstemmed | Inglese-italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi? Claudio Giovanard ; Riccardo Gualdo. Con la collab. di Alessandra Coco |
title_short | Inglese-italiano 1 a 1 |
title_sort | inglese italiano 1 a 1 tradurre o non tradurre le parole inglesi |
title_sub | tradurre o non tradurre le parole inglesi? |
topic | Englisch English language Influence on Italian Italian language Foreign words and phrases English Dictionaries Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Englisch English language Influence on Italian Italian language Foreign words and phrases English Dictionaries Anglizismus Italienisch Übersetzung Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013042474&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012813266 |
work_keys_str_mv | AT giovanardiclaudio ingleseitaliano1a1tradurreonontradurreleparoleinglesi AT gualdoriccardo ingleseitaliano1a1tradurreonontradurreleparoleinglesi |