A Grammar of Mosetén:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
de Gruyter
2004
|
Schriftenreihe: | Mouton Grammar Library
33 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XXXI, 504 S. Kt. 240 mm x 160 mm |
ISBN: | 3110183404 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019660269 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100607 | ||
007 | t | ||
008 | 050117s2004 gw b||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 04,N41,0693 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 972222626 |2 DE-101 | |
020 | |a 3110183404 |c Gb. : EUR 168.00 (freier Pr.), sfr 269.00 (freier Pr.) |9 3-11-018340-4 | ||
024 | 3 | |a 9783110183405 | |
035 | |a (OCoLC)56682554 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019660269 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a PM6561 | |
082 | 0 | |a 498/.9 |2 22 | |
084 | |a EE 8561 |0 (DE-625)22281: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Sakel, Jeanette |d 1973- |e Verfasser |0 (DE-588)1059249839 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A Grammar of Mosetén |c Jeanette Sakel |
264 | 1 | |a Berlin |b de Gruyter |c 2004 | |
300 | |a XXXI, 504 S. |b Kt. |c 240 mm x 160 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Mouton Grammar Library |v 33 | |
650 | 7 | |a Mosetén |2 gtt | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Moseten language |x Grammar | |
650 | 0 | 7 | |a Mosetén |0 (DE-588)4746247-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Mosetén |0 (DE-588)4746247-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Mouton Grammar Library |v 33 |w (DE-604)BV000018422 |9 33 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012988675&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012988675 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804133039543943168 |
---|---|
adam_text | Contents
Abbreviations
xxi
Maps
xxvii
Map I: Bolivia
xxvii
Map II: The area where
Mosetén
and Chimane are spoken
xxviii
Map HI: Neighboring languages
xxix
List of tab
les
xxx
1.
Introduction
1
1.1.
Mosetenan
1
1.2.
The genetic affiliation of Mosetenan
2
1.3.
Mosetén
and its speakers
3
1.3.1.
Demography
3
1.3.2.
Sociolinguistics
4
1.3.3.
Spanish language influence
6
1.3.4.
Occupation, education and politics
7
1.4.
History of the Mosetenes and previous research
8
1.5.
History and method of my research
11
1.6.
Structural characteristics of
Mosetén
13
2.
Phonology
17
2.1.
Vowels
17
2.2.1.
Vowel inventory
17
2.1.2.
Coda approximants
23
2.1.3.
Length
24
2.2.
Consonants
24
2.2.1.
Plosives
25
2.2.2.
Fricatives
29
2.2.3.
Affricates
31
2.2.4.
Nasals
32
2.2.5.
Trills
33
2.2.6.
Approximants
34
2.2.7.
Sounds that appear in Spanish loanwords
34
2.3.
Phonotactics
35
2.3.1.
Syllable structure
35
χ
Contents
2.3.2.
Vowel
assimilation
36
2.3.3.
Nasal harmony
40
2.4.
Stress
42
2.5.
Morphophonology
44
2.5.1.
Stem vowels
45
2.5.1.1.
/e/
45
2.5.1.2.
/i/
46
2.5.1.3.
/a/
46
2.5.2.
Drop of glottal stop
48
2.5.3.
Consonant alternations
48
2.5.4.
Extension of the velar fricative
49
2.5.5.
Change
ti
>
dyi after consonants
49
2.5.6.
Nasal attack (epenthesis)
50
2.6.
Orthography
50
3.
Morphological processes
53
3.1.
Roots and stems
53
3.2.
Affixes
54
3.2.1.
Suffixes
55
3.2.2.
Prefixes
55
3.2.3.
Infixes
56
3.2.4.
Reduplication
56
3.2.5.
Combinations of affixes
59
3.3.
Clitics
60
4.
The nominal system
63
4.1.
Nominal relation marking
63
4.1
Л
.
The linker in possessive function
64
4.1.2.
Comitative
65
4.1.3.
Associative
66
4.1.4.
Benefactive
67
4.1.5.
Adessive
69
4.1.6.
Inessive
70
4.1.7.
Downriver
72
4.1.8.
Superessive
73
4.1.9.
-dyetyi
only
74
^l.lO.-wm dead
75
4.1.11.
Further notes on relation markers
76
Contents xi
4.1.11.1.
The local relation markers
77
4.1.11.2.
Reduplication of relation markers expressing
79
distributed plurality
4.2.
Number
81
4.2.1.
The in plural clitic
81
4.2.2.
Plurality through reduplication of nominal roots
82
4.2.3.
Singular marking in plural environments
84
4.2.4.
yaetaem plural emphasis
85
4.3.
Gender
85
4.3.1.
Gender agreement
86
4.3.2.
The forms of gender agreement in
Mosetén
88
4.3.3.
Gender agreement changes
89
4.3.4.
The feminine as the unmarked gender
90
4.3.5.
Person differences
92
4.4.
Nominalization
92
4.4.1.
The
-ťfye
forms
92
4.4.1.1.
Nominalization by -dye
93
4.4.1.2.
Time meaning of -dye
94
4.4.1.3.
Place meaning of-dye
95
4.4.2.
Nominalization by the linker
96
4.4.3.
Nominalizations by —ty (M) and —s (F)
97
4.4.4.
Nominalization and the benefactive relation marker
99
4.5.
Compounding
99
4.6.
Diminution
/
Augmentation
99
4.6.1.
Diminution
99
4.6.2.
Dialect-determined use of diminutives
101
4.6.3.
Augmentation
101
4.7.
Noun phrase structures
101
4.8.
The linker
105
4.8.1.
Possession marking and the linker
106
4.8.2.
Adjectives and the linker
106
4.8.3.
Relative clauses marked by the linker
107
4.8.4.
Nominaiizations marked by the linker
108
4.8.5.
Verbal participles and the linker
108
4.8.6.
The linker in combination with relation markers
110
4.8.7.
The linker in the marker for benefactive
110
4.8.8.
The linker as part of a relative clause marker 111
4.8.9.
The
imker
in the forms of the ordinal numbers
111
xii Contents
4.8.10.
The reference pronoun yok- and the linker
112
4.8.11.
The linker in combination
with
/аеи
112
4.8.12.
Reduplicated linker forms
112
4.8.12.1.
Reduplicated linker forms expressing distributed
113
plurality
4.8.12.2.
Reduplicated linker forms with sentential particles
114
5.
Pronouns and reference
117
5.1.
Personal pronouns and person clitics
117
5.2.
Demonstrative pronouns
119
5.3.
Possessive pronouns
121
5.3.1.
Personal pronouns marked by the linker
121
5.3.2.
Possession clitics
122
5.4.
Interrogative pronouns
124
5
Al. jäen
124
5.4.2.
jäen tyi /jäen sť
125
5.4.3.
jäen tom
126
5.4.4. jäen chhe 127
5.4.5. jäen
Ћ
127
5.4.6. jäen
dye
128
5.4.7. jäen ja 128
5A.%.jäen äkha 129
5.4.9. jäe m tyi /jäe
nï sï
129
5A.lO.jäetaej 130
5.4.1 l.jäe nä 130
5.4.12. tyi 131
5A.U.jedye 131
5.5. Indefinite
pronouns
132
5.5.1. Indefinite
pronouns with
khäei 132
5.5.2. Indefinite
pronouns without
khäei 133
5.6.
Reference tracking pronouns
134
5.6.1.
Co-referential pronoun
khäei 134
5.6.2.
Reflexive pronoun
136
5.6.3.
Reciprocal pronoun
137
5.6.4.
Non-coreferentialpronoun
138
5.6.5.
—yekhiñi-
same
139
5.7.
Other preforms
140
5.7.1.
The
proform/äe mä 140
Contents
xiii
5.7.2.
The pro-verb jaem tye-
141
6.
Adjectives and adverbs
143
6.1.
Adjectives
143
6.1.1.
Attributively used adjectives
145
6.1.2.
Predicatively used adjectives
145
6.1.3.
The plural forms of adjectives
147
6.1.4.
Manner adverbs deriving from adjectives
148
6.2.
Adverbs turned into adjectives
149
6.3.
Adjectival comparison
150
6.3.1.
The comparative
151
6.3.2.
The superlative
152
6.4.
Adverbs
154
6.4.1.
Place adverbs
154
6.4.1.1.
Place adverbs based on personal pronouns
154
6.4.1.2.
Lexical place adverbs
158
6.4.2.
Temporal adverbs
160
6.4.3.
Manner adverbs
162
6.4.4.
Degree adverbs and adverb comparison
163
7.
Quantification
167
7.1.
Numerals
167
7.1.1.
Cardinal numerals
167
7.1.2.
Ordinal numerals
169
7.1.3.
Other derivations of numerals
170
7.1.3.1.
Reference to time and place
170
7.1.3.2.
Reference to persons or objects
172
7.1.4.
paeren both
173
7.1.5.
Other expressions of quantity
174
7.2.
Non-numeral quantifiers
174
7.2.1.
rae/
all
174
7.2.2.
dyai
,
maj,
ara Jes
a lot, much, many
176
7.2.3.
dyam few , a little
177
7.2.4.
parëj
some , aside
178
8.
The verbal system
181
8.1.
Verbal inflection
181
8.1.1.
The intransitive cross-reference paradigm
181
xiv Contents
8.1.2. The transitive
cross-reference paradigm
185
8.1.2.1.
1st plural inclusive subjects in the transitive paradigm
186
8.1.2.2.
The forms of the 3rd person plural objects
187
8.1.2.3.
The category of gender in the cross-reference
189
paradigm
8.1.2.4.
The category of number in the cross-reference
190
paradigm
8.1.2.5.
The category of person in the cross-reference
191
paradigm
8.1.3.
Reflexives and reciprocals
191
8.1.3.1.
Reflexives
191
8.1.3.2.
Reciprocals
193
8.1.3.3.
Overlapping reference in the cross-reference
194
paradigm
8.1.4.
Ditransitive
verb constructions
195
8.1.5.
Imperative inflection
196
8.1.5.1.
Intransitive inflection of imperatives in the second
196
person
8.1.5.2.
Transitive inflection of imperatives
197
8.1.5.3.
Negative imperative
198
8.1.5.4.
Hortative
198
8.1.5.5.
Imperative reflexive and short imperative forms
199
8.1.5.6.
-tyi
imperative emphasis
201
8.2.
Morphophonological characteristics of verbal stems
202
8.2.1.
Consonant stems
203
8.2.1.1.
Intransitive consonant stems
204
8.2.1.2.
Transitive consonant stems
206
8.2.2.
Direct stems
207
8.2.2.1.
Intransitive direct stems
208
8.2.2.2.
Transitive direct stems
209
8.2.3.
Vowel stems
210
8.2.3.1.
Intransitive vowel stems
210
8.2.3.2.
Transitive vowel stems
212
8.2.4.
Mixed stems
214
8.2.5.
Irregular verbal stems
214
8.2.5.1.
Reflexive forms
215
8.2.5.2.
-ban-
215
8.2.5.3.
-tyi-
216
Contents xv
8.3.
Verbal stem markers
217
8.3.1.
The verbal stem marker
—í-
217
8.3.2.
The verbal stem marker -yi-
223
8.3.3.
The verbal stem marker -tyi-
230
8.3.4.
The verbal stem marker
-ti-
233
8.3.5.
The verbal stem marker —jo-
235
8.3.6.
The verbal stem marker -ki-
236
8.3.7.
Moseténization
of Spanish elements
23 7
8.3.7.1.
Moseténization
of Spanish elements by -i-
237
8.3.7.2.
Moseténization
of Spanish elements by -yi-
238
8.3.8.
Overlap of verbal stem markers
239
8.3.8.1.
Subject control and transitivity
239
8.3.8.2.
Affixation patterns
241
8.3.9.
Combinations of verbalizer and nominalizer
243
8.3.10.
Verbs not marked by verbal stem markers
244
8.4.
Incorporation markers
249
8.4.1.
-m-
put , make incorporation marker
249
8.4.2.
—bae i be , sit incorporation marker
250
8.4.3.
-mini- turn into incorporation marker
252
8.4.4.
-tii- bring incorporation marker
253
8.4.5.
-wei-
want incorporation marker
253
8.4.6.
-tyi- eat incorporation marker
254
8.4.7.
-dyi- taste incorporation marker
255
8.4.8.
-dyi- do each time incorporation marker
256
8.4.9.
-sha
(ke)-
be able to incorporation marker
256
8.5.
Aspect
258
8.5.1.
Progressive aspect
259
8.5.2.
Habitual
263
8.5.3.
Change of state and inceptive aspect marking by —jo-
264
8.5.4.
Inceptive aspect marking by -dyedyei-
266
8.5.5.
Iterative aspect
266
8.5.5.1.
Iterative aspect through reduplication
266
8.5.5.2.
The iterative aspect marker-cry/-
267
8.5.5.3.
The iterative aspect marking infix
- - 269
8.5.5.4.
The different types of iterative aspect marking
270
and their functions
8.5.6.
Durative
aspect
271
xvi Contents
8.6. Associated
motion
272
8.6.1.
The -ki-
marker
273
8.6.2.
The -ti-l-sh- marker
276
8.6.2.1.
The
-ti-
form
276
8.6.2.2.
The -sh- form
278
8.6.3.
The -kho- marker
280
8.6.4.
The -chhi- marker
281
8.6.5.
The -ji- distributive marker
282
8.6.6.
The
-min-
interrupted movement marker
283
8.6.7.
The extension -j-
284
8.6.8.
Bound verbal roots involving motion markers
286
8.7.
The verbal suffix
—khñi
strongly
288
8.8.
The verbal suffix -ban- again
289
8.9.
Participles
294
9.
Voice
297
9.1.
The passive
297
9.1.1.
The -k dynamic passive participle
299
9.1.2.
They/
-
-ti-
restricted dynamic passive
300
9.1.3.
Thejo-
-ti-
dynamic passive
302
9.1.4.
The resultative participle
304
9.1.5.
General 3rd person subjects
305
9.2.
The middle voice -fa-
306
9.3.
The
antipassive
308
9.3.1
The
antipassive
-ki-
309
9.3.2.
The
antipassive -ti-
311
9.4.
The causative
313
9.4.1.
The analytic causative
313
9.4.2.
They/
-
causative
314
9.4.3.
The causative prefix/e- with
stative
verbs
317
9.5.
The applicative
318
9.5.1.
The applicative suffix -yi-
319
9.5.2.
The applicative suffix —tyi-
320
9.5.3.
The applicative prefix
ti-
322
9.5.4.
The applicative prefix
jaj-
323
9.5.5.
The applicative suffix
-Ы-
323
9.5.6.
The applicative extension
—ti-
for a reason
324
9.6.
Combinations of voice structures
325
Contents
xvii
10. Negation
329
10.1.
The negation marker jam
329
10.2.
The existential negation marker itsi-
332
10.3.
The negation
däeräe
not have
333
10.4.
Lexical negation
334
10.5.
Negative quantifiers
335
11.
Modality and discourse markers
339
11.1.
Evidentials
339
11.1.1.
The hearsay evidential katyi
339
11.1.2.
The sensory evidential ishtyi
340
11.1.3.
The unproductive deductive evidential —(a)ke
341
11.2.
Modal particles and clitics
342
11.2.1.
The
irreális
marker —ra
342
11.2.2.
The necessity marker -wi
345
11.2.3.
chhata
347
11.2.4.
ika (M) I oka
(¥)
347
11.2.5.
khötei
(M)/
khö ï (F)
348
11.2.6.
-dyera
349
11.2.7.
-ζμ/
350
11.2.8.-^1
351
11.
2.9. jäedyäk
352
11.2.10.
watyeke
353
11..2.11.
-dya tyi
353
11.3.
Emphasis markers
354
11.3.1.
ami
355
11.3.2. tyäkä
355
11.3.3.
mei
356
11.3.4.
me
357
11.3.5.
Mia
357
11.3.6.
Other types of emphasis marking
358
11.4.
Referential discourse markers
360
11.4.1.
mimi , mo mo
only , just
360
11.4.2.
kiwi again
361
11.4.3.
chhome also
361
11.4.4.
chhi- also
362
llAS.yëné like
363
11.4.6.
chhiáts
and
ntăei
instead
363
xviii Contents
11.5.
Temporal reference particles
3 63
11.5.1.
The past markery/fe
363
11.5.2.
The past marker yata
365
11.5.3.—
win completive
365
11.5.4.
aj already, yet
366
11.5.5.
yó/
already for some time
367
11.5.6.-0/
still, yet
367
11.5.7.
ish then , context reference
369
11.5.8.
-chhom first
370
12.
Clause types
371
12.1.
Verbal clauses
371
12.1.1.
Pro-drop
371
12.1.2.
Word order in intransitive clauses
374
12.1.3.
Word order in transitive clauses
376
12.2.
Predicate clauses
378
12.2.1.
Nominal predicates
378
12.2.2.
Adjective predicates
379
12.2.3.
Locative predicates
380
12.2.4.
Existentials
380
12.2.5.
Possessive clauses
381
12.3.
Interrogative clauses
382
12.3.1.
Question markers
382
12.3.1.1.
-dyash general information question
383
12.3.1.2.
am speaker expects answer
384
12.3.1.3.
abi speaker does not expect answer
385
2.ЪЛ
A.-dyaj yes-no questions
387
12.3.1.5.
-dyej yes-no questions and tag questions
388
12.3.1.6.
—ka
with question markers
389
12.3.1.7.
-dye
with interrogative pronouns
390
12.3.1.8.
Questions without question markers
391
12.3.2.
Word order in interrogative clauses
392
12.4.
Answers to questions
395
12.5.
Adverbiais
and emphatics in word order
397
12.6.
Focus constructions
398
12.6.1.
The focus marker
näß 399
12.6.2.
The focus marker
nä
400
12.6.3.
The focus marker nosh
401
Contents xix
13.
Clause
combinations
403
13.1.
Coordination
403
13.1.1.
Coordination by juxtaposition
404
13.1.2.
Coordination by
jö dye yä 405
13.2.
Contrastive
marking of adjacent clauses
406
13.2.1.
-ki but
,
emphasizing subject non-co-reference
406
13.2.2.
-tsa
frustrative
409
13.3.
Relative clauses
411
13.3.1.
V-L restrictive relative clauses
412
13.3.2.
yodye -L non-restrictive relative clauses
414
13.3.3.
yodye-dye -L
andjäe ni-L
restrictive relative
417
clauses
13.3.4.
Oblique functions of relative clause markers
418
13.3.4.1.
Relative clause markers and local relations
419
13.3.4.2.
Relative clause markers and the comitative
422
13.3.4.3.
Relative clause markers and the benefactive
423
13.3.4.4.
Relative clause markers and the associative
424
13.3.5.
Other relative clause markers
424
13.3.6.
Word order in relative clauses
424
13.3.7.
Headless relative clauses: yoj All
13.4.
Complement clauses
429
13.4.1.
Finite complement clauses
429
13.4.2.
Non-finite complement clauses
432
13.4.3.
Indirect questions
433
13.4.4.
Word order in complement clauses
433
13.5.
Adverbial clauses
434
13.5.1.
Reason
435
13.5.2.
Location
436
13.5.3.
Manner
436
13.5.4.
Time
437
13.5.5.
Purpose
438
13.5.6.
Simultaneous actions
439
13.5.7.
Hypothetical conditional clauses
440
13.5.8.
Counterfactual conditional clauses
441
13.5.9.
Word order in adverbial clauses
442
13.6.
Indirect speech
442
13.7.
Participial clause combinations
443
xx Contents
Appendix I: Texts
447
Text
1 :
Interview and spoken text
447
Text
2:
Written text
452
Text
3:
Discussion
457
Appendix II: Word order in written texts
461
Appendix III: List of grammatical markers
463
Grammatical markers with nouns, pronouns, adjectives
463
and adverbs
Grammatical markers with verbs
464
Sentential markers
466
Notes
471
References
485
Further materials about
Mosetén
and Chimane
489
Index
499
|
any_adam_object | 1 |
author | Sakel, Jeanette 1973- |
author_GND | (DE-588)1059249839 |
author_facet | Sakel, Jeanette 1973- |
author_role | aut |
author_sort | Sakel, Jeanette 1973- |
author_variant | j s js |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019660269 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PM6561 |
callnumber-raw | PM6561 |
callnumber-search | PM6561 |
callnumber-sort | PM 46561 |
callnumber-subject | PM - Hyperborean, Indian, and Artificial Languages |
classification_rvk | EE 8561 |
ctrlnum | (OCoLC)56682554 (DE-599)BVBBV019660269 |
dewey-full | 498/.9 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 498 - South American native languages |
dewey-raw | 498/.9 |
dewey-search | 498/.9 |
dewey-sort | 3498 19 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01745nam a2200481 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV019660269</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100607 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">050117s2004 gw b||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">04,N41,0693</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">972222626</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110183404</subfield><subfield code="c">Gb. : EUR 168.00 (freier Pr.), sfr 269.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">3-11-018340-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783110183405</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)56682554</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019660269</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PM6561</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">498/.9</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EE 8561</subfield><subfield code="0">(DE-625)22281:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sakel, Jeanette</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1059249839</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A Grammar of Mosetén</subfield><subfield code="c">Jeanette Sakel</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">de Gruyter</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXXI, 504 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield><subfield code="c">240 mm x 160 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mouton Grammar Library</subfield><subfield code="v">33</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Mosetén</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Moseten language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mosetén</subfield><subfield code="0">(DE-588)4746247-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mosetén</subfield><subfield code="0">(DE-588)4746247-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mouton Grammar Library</subfield><subfield code="v">33</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000018422</subfield><subfield code="9">33</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012988675&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012988675</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV019660269 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:02:23Z |
institution | BVB |
isbn | 3110183404 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012988675 |
oclc_num | 56682554 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
physical | XXXI, 504 S. Kt. 240 mm x 160 mm |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | de Gruyter |
record_format | marc |
series | Mouton Grammar Library |
series2 | Mouton Grammar Library |
spelling | Sakel, Jeanette 1973- Verfasser (DE-588)1059249839 aut A Grammar of Mosetén Jeanette Sakel Berlin de Gruyter 2004 XXXI, 504 S. Kt. 240 mm x 160 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Mouton Grammar Library 33 Mosetén gtt Grammatik Moseten language Grammar Mosetén (DE-588)4746247-4 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Mosetén (DE-588)4746247-4 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 Mouton Grammar Library 33 (DE-604)BV000018422 33 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012988675&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Sakel, Jeanette 1973- A Grammar of Mosetén Mouton Grammar Library Mosetén gtt Grammatik Moseten language Grammar Mosetén (DE-588)4746247-4 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4746247-4 (DE-588)4021806-5 |
title | A Grammar of Mosetén |
title_auth | A Grammar of Mosetén |
title_exact_search | A Grammar of Mosetén |
title_full | A Grammar of Mosetén Jeanette Sakel |
title_fullStr | A Grammar of Mosetén Jeanette Sakel |
title_full_unstemmed | A Grammar of Mosetén Jeanette Sakel |
title_short | A Grammar of Mosetén |
title_sort | a grammar of moseten |
topic | Mosetén gtt Grammatik Moseten language Grammar Mosetén (DE-588)4746247-4 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Mosetén Grammatik Moseten language Grammar |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012988675&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000018422 |
work_keys_str_mv | AT sakeljeanette agrammarofmoseten |