Secondary parallelism: a study of translation technique in LXX Proverbs
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leiden [u.a.]
Brill
2004
|
Schriftenreihe: | Academia biblica
15 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Table of contents Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Teilw. zugl.: Aberdeen, Univ., Diss., 2001 |
Beschreibung: | XVII, 248 S. |
ISBN: | 9004127348 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019393024 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100115 | ||
007 | t | ||
008 | 040915s2004 ne m||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2004003586 | ||
020 | |a 9004127348 |9 90-04-12734-8 | ||
035 | |a (OCoLC)54461942 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019393024 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a ne |c NL | ||
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a BS744 | |
082 | 0 | |a 223/.70486 |2 22 | |
084 | |a BC 1813 |0 (DE-625)9251:13075 |2 rvk | ||
084 | |a 6,11 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,15 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Tauberschmidt, Gerhard |e Verfasser |0 (DE-588)133688496 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Secondary parallelism |b a study of translation technique in LXX Proverbs |c Gerhard Tauberschmidt |
264 | 1 | |a Leiden [u.a.] |b Brill |c 2004 | |
300 | |a XVII, 248 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Academia biblica |v 15 | |
500 | |a Teilw. zugl.: Aberdeen, Univ., Diss., 2001 | ||
630 | 0 | 4 | |a Bible. |p O.T. |p Proverbs |x Criticism, Textual |
630 | 0 | 4 | |a Bible. |p O.T. |p Proverbs |x Translating |
630 | 0 | 4 | |a Bible. |p O.T. |p Proverbs. |l Greek |x Versions |x Septuagint |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Sprichwörter |0 (DE-588)4077752-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Hébreu (Langue) - Parallélisme | |
650 | 4 | |a Hébreu (Langue) - Traduction en grec | |
650 | 7 | |a Parallellisme (letterkunde) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Spreuken (bijbelboek) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Hebrew language |x Parallelism | |
650 | 4 | |a Hebrew language |x Translating into Greek | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hebräisch |0 (DE-588)4023922-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Bibel |p Sprichwörter |0 (DE-588)4077752-2 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |D u |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Hebräisch |0 (DE-588)4023922-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Academia biblica |v 15 |w (DE-604)BV014670277 |9 15 | |
856 | 4 | |u http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip0415/2004003586.html |3 Table of contents | |
856 | 4 | 2 | |m LoC Fremddatenuebernahme |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012855636&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805072058952974336 |
---|---|
adam_text |
SECONDARY PARALLELISM / TAUBERSCHMIDT, GERHARD : 2004
TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS
HEBREW PARALLELISM RENDERED IN A MORE EXACTLY PARALLEL FASHION
SEMANTIC AND GRAMMATICAL RELATIONSHIPS RENDERED MORE NEARLY PARALLEL
SEMANTIC RELATIONSHIPS
GRAMMATICAL RELATIONSHIPS
POSSIBLE NON-TRANSLATIONAL DEVIATIONS
HEBREW PARALLELISM RENDERED AS A LESS NEARLY PARALLEL FORM
COHESION AND PARALLEL FORMS
LINGUISTIC SIGNALS OF COHESION IN GENERAL
LINGUISTIC SIGNALS OF COHESION OR INCREASED COHESIVENESS INFLUENCE PARALLEL FORMS
COHESIVE TIES AND THEMATIC GROUPINGS
LINGUISTICS, TRANSLATION, INTERPRETATION AND PARALLEL FORMS
VARIOUS LINGUISTIC AND TRANSLATIONAL CONSIDERATIONS INFLUENCE PARALLEL FORMS
PROBLEMS RELATED TO THE HEBREW CONSONANTAL TEXT(S) (UNDERSTANDING OR TAKING THE HEBREW DIFFERENTLY, OR INNER-TEXTUAL CORRUPTION) INFLUENCE PARALLEL FORMS
INTERPRETATION AND THEOLOGY INFLUENCES PARALLEL FORMS
PARALLELISM AND TEXTUAL CRITICISM
THE VALUE OF THE LXX
EVALUATION OF TEXTUAL WITNESSES
TRANSLATIONAL CASES OF PARALLEL FORMS
SEMANTIC (AND GRAMMATICAL) RELATIONSHIPS
GRAMMATICAL RELATIONSHIPS.
DIESES SCHRIFTSTUECK WURDE MASCHINELL ERZEUGT. |
any_adam_object | 1 |
author | Tauberschmidt, Gerhard |
author_GND | (DE-588)133688496 |
author_facet | Tauberschmidt, Gerhard |
author_role | aut |
author_sort | Tauberschmidt, Gerhard |
author_variant | g t gt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019393024 |
callnumber-first | B - Philosophy, Psychology, Religion |
callnumber-label | BS744 |
callnumber-raw | BS744 |
callnumber-search | BS744 |
callnumber-sort | BS 3744 |
callnumber-subject | BS - The Bible |
classification_rvk | BC 1813 |
ctrlnum | (OCoLC)54461942 (DE-599)BVBBV019393024 |
dewey-full | 223/.70486 |
dewey-hundreds | 200 - Religion |
dewey-ones | 223 - Poetic books of Old Testament |
dewey-raw | 223/.70486 |
dewey-search | 223/.70486 |
dewey-sort | 3223 570486 |
dewey-tens | 220 - Bible |
discipline | Theologie / Religionswissenschaften |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV019393024</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100115</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040915s2004 ne m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2004003586</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9004127348</subfield><subfield code="9">90-04-12734-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)54461942</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019393024</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ne</subfield><subfield code="c">NL</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">BS744</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">223/.70486</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 1813</subfield><subfield code="0">(DE-625)9251:13075</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,11</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,15</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tauberschmidt, Gerhard</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)133688496</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Secondary parallelism</subfield><subfield code="b">a study of translation technique in LXX Proverbs</subfield><subfield code="c">Gerhard Tauberschmidt</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden [u.a.]</subfield><subfield code="b">Brill</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVII, 248 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Academia biblica</subfield><subfield code="v">15</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Aberdeen, Univ., Diss., 2001</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">O.T.</subfield><subfield code="p">Proverbs</subfield><subfield code="x">Criticism, Textual</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">O.T.</subfield><subfield code="p">Proverbs</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">O.T.</subfield><subfield code="p">Proverbs.</subfield><subfield code="l">Greek</subfield><subfield code="x">Versions</subfield><subfield code="x">Septuagint</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Sprichwörter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077752-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hébreu (Langue) - Parallélisme</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hébreu (Langue) - Traduction en grec</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Parallellisme (letterkunde)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spreuken (bijbelboek)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hebrew language</subfield><subfield code="x">Parallelism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hebrew language</subfield><subfield code="x">Translating into Greek</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hebräisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023922-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Sprichwörter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077752-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Hebräisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023922-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Academia biblica</subfield><subfield code="v">15</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV014670277</subfield><subfield code="9">15</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2=" "><subfield code="u">http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip0415/2004003586.html</subfield><subfield code="3">Table of contents</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">LoC Fremddatenuebernahme</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012855636&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV019393024 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T04:47:41Z |
institution | BVB |
isbn | 9004127348 |
language | English |
lccn | 2004003586 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012855636 |
oclc_num | 54461942 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | XVII, 248 S. |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | Brill |
record_format | marc |
series | Academia biblica |
series2 | Academia biblica |
spelling | Tauberschmidt, Gerhard Verfasser (DE-588)133688496 aut Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs Gerhard Tauberschmidt Leiden [u.a.] Brill 2004 XVII, 248 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Academia biblica 15 Teilw. zugl.: Aberdeen, Univ., Diss., 2001 Bible. O.T. Proverbs Criticism, Textual Bible. O.T. Proverbs Translating Bible. O.T. Proverbs. Greek Versions Septuagint Bibel Sprichwörter (DE-588)4077752-2 gnd rswk-swf Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd rswk-swf Hébreu (Langue) - Parallélisme Hébreu (Langue) - Traduction en grec Parallellisme (letterkunde) gtt Spreuken (bijbelboek) gtt Vertalen gtt Hebrew language Parallelism Hebrew language Translating into Greek Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Bibel Sprichwörter (DE-588)4077752-2 u Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Hebräisch (DE-588)4023922-6 s DE-604 Academia biblica 15 (DE-604)BV014670277 15 http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip0415/2004003586.html Table of contents LoC Fremddatenuebernahme application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012855636&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Tauberschmidt, Gerhard Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs Academia biblica Bible. O.T. Proverbs Criticism, Textual Bible. O.T. Proverbs Translating Bible. O.T. Proverbs. Greek Versions Septuagint Bibel Sprichwörter (DE-588)4077752-2 gnd Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd Hébreu (Langue) - Parallélisme Hébreu (Langue) - Traduction en grec Parallellisme (letterkunde) gtt Spreuken (bijbelboek) gtt Vertalen gtt Hebrew language Parallelism Hebrew language Translating into Greek Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077752-2 (DE-588)4054582-9 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4023922-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs |
title_auth | Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs |
title_exact_search | Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs |
title_full | Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs Gerhard Tauberschmidt |
title_fullStr | Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs Gerhard Tauberschmidt |
title_full_unstemmed | Secondary parallelism a study of translation technique in LXX Proverbs Gerhard Tauberschmidt |
title_short | Secondary parallelism |
title_sort | secondary parallelism a study of translation technique in lxx proverbs |
title_sub | a study of translation technique in LXX Proverbs |
topic | Bible. O.T. Proverbs Criticism, Textual Bible. O.T. Proverbs Translating Bible. O.T. Proverbs. Greek Versions Septuagint Bibel Sprichwörter (DE-588)4077752-2 gnd Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd Hébreu (Langue) - Parallélisme Hébreu (Langue) - Traduction en grec Parallellisme (letterkunde) gtt Spreuken (bijbelboek) gtt Vertalen gtt Hebrew language Parallelism Hebrew language Translating into Greek Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd |
topic_facet | Bible. O.T. Proverbs Criticism, Textual Bible. O.T. Proverbs Translating Bible. O.T. Proverbs. Greek Versions Septuagint Bibel Sprichwörter Bibel Altes Testament Septuaginta Hébreu (Langue) - Parallélisme Hébreu (Langue) - Traduction en grec Parallellisme (letterkunde) Spreuken (bijbelboek) Vertalen Hebrew language Parallelism Hebrew language Translating into Greek Übersetzung Hebräisch Hochschulschrift |
url | http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip0415/2004003586.html http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012855636&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV014670277 |
work_keys_str_mv | AT tauberschmidtgerhard secondaryparallelismastudyoftranslationtechniqueinlxxproverbs |