Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec: Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
2004
|
Schriftenreihe: | Canadiana Romanica
19 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | IX, 195 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3484560193 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019379725 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200619 | ||
007 | t | ||
008 | 040901s2004 d||| m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3484560193 |9 3-484-56019-3 | ||
035 | |a (OCoLC)58549330 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019379725 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-355 |a DE-20 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P40.45.C2 | |
082 | 1 | |a 448 |2 14 | |
084 | |a ID 9210 |0 (DE-625)54926:234 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Reinke, Kristin |d 1973- |e Verfasser |0 (DE-588)1123082138 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec |b Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen |c Kristin Reinke |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 2004 | |
300 | |a IX, 195 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Canadiana Romanica |v 19 | |
502 | |a Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Diss., 2003 | ||
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Spreektaal |2 gtt | |
650 | 7 | |a Taalvariatie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Televisie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Gesellschaft | |
650 | 4 | |a French language |x Morphology | |
650 | 4 | |a French language |x Phonology | |
650 | 4 | |a French language |x Social aspects |z Québec (Province) | |
650 | 4 | |a French language |x Variation |z Québec (Province) | |
650 | 4 | |a French language |z Québec (Province) | |
650 | 4 | |a French-Canadians |z Québec (Province) | |
650 | 4 | |a Sociolinguistics |z Québec (Province) | |
650 | 4 | |a Television broadcasting |z Québec (Province) | |
650 | 0 | 7 | |a Frankokanadisch |0 (DE-588)4120182-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fernsehsprache |0 (DE-588)4154074-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fernsehen |0 (DE-588)4016825-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Québec |g Provinz |0 (DE-588)4048030-6 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Frankokanadisch |0 (DE-588)4120182-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fernsehsprache |0 (DE-588)4154074-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Frankokanadisch |0 (DE-588)4120182-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Fernsehen |0 (DE-588)4016825-6 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Québec |g Provinz |0 (DE-588)4048030-6 |D g |
689 | 1 | |5 DE-188 | |
689 | 2 | 0 | |a Frankokanadisch |0 (DE-588)4120182-6 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-188 | |
830 | 0 | |a Canadiana Romanica |v 19 |w (DE-604)BV000710741 |9 19 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012842836&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012842836 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804132823037116416 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Vorbemerkungen.............................................................
XI
1 Die Problematik der Sprachqualität und Sprachnorm in
Québec
................... 1
1.1 Allgemeine Merkmale der Debatte um die Sprachqualität.................... 1
1.2 Die Hauptaspekte der Debatte und ihre historische Genese.................... 2
1.2.1 Die Auffassung von der ursprünglich «reinen» Sprache in
Nouvelle-France
.......... 2
1.2.2 Die Auswirkungen der englischen Eroberung................................ 4
1
.2.3 Erste Manifestationen der Sorge um die Sprachqualität: Die Ansteckung durch
das Englische....................................................... 6
1.2.4 Sprachqualität aus puristischer Perspektive................................. 7
1.2.5 Sprachqualität aus variationistischcr Perspektive............................. 8
1.2.6 Das problematische Verhältnis zur eigenen Sprache: Die sprachliche Unsicherheit..... 11
1.3 Die Debatte um die Sprachqualität im Quebecer Fernsehen................... 13
1.3.1 Aktuelle Tendenzen: Die Verantwortung des öffentlichen Sprachgebrauchs.......... 13
1.3.2 Das Fernsehen: Inbegriff der Standardsprache und Spiegel der Gesellschaft.......... 15
1.3.3 Kritiken des Sprachgebrauchs in den audiovisuellen Medien..................... 17
1.3.4 Der Stand wissenschaftlicher Untersuchungen............................... 20
1.4 Zielsetzung der vorliegenden Arbeit....................................... 21
2 Konzeptueller Rahmen: Soziolinguistische Grundlagen.......................... 23
2.1 Der Bezug der Soziolinguistik zur linguistischen Tradition................... 23
2.2 Die Sprachvariation..................................................... 25
2.2.1 Die diachronische Variation............................................ 25
2.2.2 Sprachinterne Kriterien der Sprachvariation................................. 27
2.2.3 Die diatopische Variation.............................................. 28
2.2.4 Die diastratische Variation............................................. 29
2.2.5 Die diaphasische Variation............................................. 31
2.2.6 Probleme der Markierung und Abgrenzung sprachlicher Varietäten................ 34
2.2.7 Die Erfassung der Variation mittels der «soziolinguistischen Variablen»............ 37
2.2.8 Gesprochenes und geschriebenes Französisch aus diaphasischer Sicht.............. 39
2.3 Die Sprachnorm als soziale Norm......................................... 42
2.3.1 Die Vieldeutigkeit des Sprachnormbegriffs................................. 42
2.3.2 Normentyp 1 : Von einem singularen Normbegriff zur Normenpluralität............ 43
2.3.3 Normentyp 2: Die Vorstellung von einer Idealnorm und ihre Legitimierung.......... 46
2.3.3.1 Allgemeine Merkmale dieses Modells.............................. 46
2.3.3.2 Kriterien der Legitimierung dieser Norm und der Beitrag Bourdieus........ 47
2.3.3.3 Die eingeschränkte Gültigkeit dieses Modells........................ 50
2.3.4 Probleme der Definition des
français québécois standard
....................... 51
VIII
Inhaltsverzeichnis
3 Methode der Untersuchung und ihre Durchführung............................. 55
3.1 Erstellung des Korpus und seine Merkmale................................. 55
3.1.1 Allgemeine Auswahlkriterien der Sendungen................................ 55
3.1.2 Typologie der Genres................................................. 55
3.1.3 Verteilung der Sendungen auf die Sendungstypen............................ 60
3.1.4 Der Sender als determinierender Faktor................................... . 60
3.1.5 Einteilung der Sendungen nach dem Sender...............................· ■ 63
3.1.6 Der Einfluß der Sendezeit............................................· · 64
3.1.7 Charakterisierung der Sprecher........................................■ . 65
3.2 Datensammlung......................................................· · 67
3.2.1 Bearbeitungsgrundlage der Sendungen..................................■ · 67
3.2.2 Die Wahl der Transkriptionsmethode.................................... . 67
3.2.3 Transkriptionskonventionen..........................................■ · 68
3.2.4 Die Transkription als entscheidende Etappe der Recherche..................... ■ 71
3.2.5 Transkriptionsprobleme.............................................· ■ 71
3.2.6 Bewertung der Zuverlässigkeit der Transkription............................ · 73
3.3 Die Bestimmung der sprachlichen Variablen................................ 74
3.3.1 Die Konzentration auf phonologische und morphologische Variablen.............. 74
3.3.2 Die Aussprachevarianten des Vokals «a»: (a#) und (a:S)....................... 76
3.3.3 Diphthongierung der langen Vokale.....................................■ 78
3.3.4 Die Aussprache des «oi».............................................· 81
3.3.5 Die Aussprache des Vokals
«è»
am Wortende: (e#)..........................· 84
3.3.6 Vereinfachung komplexer Konsonantengruppen............................■ 86
3.3.7 Tilgung des «1» der Artikel sowie der Objektpronomen
la
und ¡es................■ 88
3.3.8 Die Varianten der Personalpronomen der dritten Person.......................· 91
3.3.9 Die
liaisons facultatives..............................................
■ 92
3.3.10 Die Vokalverschmelzung.............................................· 96
3.3.11 Der Schwund der Negationspartikel
ne
...................................■ 98
3.3.12 Das Personalpronomen je M Verb.......................................■ 100
3.4 Der Analyseprozeß....................................................■ 101
3.4.1 Merkmale der quantitativen Analyse...................................... 101
3.4.2 Die Erfassung der Daten............................................... 102
3.4.3 Die Varianzanalyse.................................................. 103
3.4.4 Die graphische Darstellung der Daten..................................... 105
4 Auswertung............................................................... 107
4.1 Darstellung der Ergebnisse............................................... 107
4.1.1 Die Beziehung zwischen dem Gebrauch des
français familier
und dem Sendungstyp ... 107
4.1.2 Die Beziehung zwischen dem Gebrauch des
français familier
und dem Sender....... 107
4.1.3 Der Einfluß der Sendezeit.............................................. 107
4.1.4 Der Einfluß jeder sprachlichen Variablen auf den Gebrauch
ács
français familier......
108
4.1.5 Der Einfluß der einzelnen Varianten auf den Gebrauch des
français familier.........
109
4.2 Diskussion der sprachlichen Variablen..................................... 114
4.2.1 Häufig als
variantes familières
gebrauchte Variablen.......................... 114
4.2.1.1 (o#) und(wa#).............................................. 114
Inhaltsverzeichnis
IX
4.2.1.2 (o:) und (0:)................................................. 117
4.2.1.3 Vereinfachung von Konsonantengruppen am Wortende................. 118
4.2.1.4
(il)
und
(ils)
................................................. 119
4.2.1.5 Fakultative
liaisons
........................................... 121
4.2.1.6 Die Negationspartikel
ne
....................................... 122
4.2.1.7 [je +
verbe)
................................................. 123
4.2.2 Selten als
variantes familières
gebrauchte Variablen.......................... 124
4.2.2.1 (q:S)...................................................... 124
4.2.2.2 (0:3)...................................................... 125
4.2.2.3
«oi»und(e#)
................................................ 125
4.2.2.4 (-L)....................................................... 127
4.2.3 Das «Mittelfeld».................................................... 129
4.2.3.1 Weitere Diphthongierungen:
(α:), (ε:),
(oír),
(œiiR)
..................... 129
4.2.3.2 Vereinfachung von Konsonantengruppen im Wortinnern und
Vokalverschmelzung.......................................... 130
4.2.3.3 (eile) und
(elles)
............................................. 130
4.3 Die verzerrte Wahrnehmung des Sprachgebrauchs im Quebecer Fernsehen..... 132
4.3.1 Die Homogenität der Sender............................................ 132
4.3.2 Die Spvachkritik als Teil der allgemeinen Fernsehkritik........................ 134
4.3.3 Die Komplexität der wirksamen Faktoren.................................. 135
4.3.4 Anteil und Verteilung der Sendungstypen in der
Programmation
.................. 137
5 Schlußbemerkung und Ausblick.............................................. 139
Abkürzungsverzeichnis........................................................ 147
Literaturverzeichnis........................................................... 149
Anhang 1 : Die Zeichen des API................................................. 163
Anhang 2: Transkriptionsauszug................................................ 164
Anhang 3: Die sprachlichen Variablen und ihre Varianten.......................... 188
Anhang 4: Verteilung der Sendungen auf die Sender............................... 190
Anhang 5: Rangliste der Variablen.............................................. 191
Anhang 6: Beispiele der statistischen Tests....................................... 194
|
any_adam_object | 1 |
author | Reinke, Kristin 1973- |
author_GND | (DE-588)1123082138 |
author_facet | Reinke, Kristin 1973- |
author_role | aut |
author_sort | Reinke, Kristin 1973- |
author_variant | k r kr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019379725 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P40 |
callnumber-raw | P40.45.C2 |
callnumber-search | P40.45.C2 |
callnumber-sort | P 240.45 C2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ID 9210 |
ctrlnum | (OCoLC)58549330 (DE-599)BVBBV019379725 |
dewey-full | 448 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 448 - Standard French usage |
dewey-raw | 448 |
dewey-search | 448 |
dewey-sort | 3448 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03061nam a2200745 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV019379725</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200619 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040901s2004 d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484560193</subfield><subfield code="9">3-484-56019-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)58549330</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019379725</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P40.45.C2</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">448</subfield><subfield code="2">14</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 9210</subfield><subfield code="0">(DE-625)54926:234</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reinke, Kristin</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1123082138</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec</subfield><subfield code="b">Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen</subfield><subfield code="c">Kristin Reinke</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 195 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Canadiana Romanica</subfield><subfield code="v">19</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Diss., 2003</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spreektaal</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalvariatie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Televisie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Gesellschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Morphology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Phonology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Social aspects</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Variation</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French-Canadians</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sociolinguistics</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Television broadcasting</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Frankokanadisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120182-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fernsehsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4154074-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fernsehen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016825-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Québec</subfield><subfield code="g">Provinz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048030-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Frankokanadisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120182-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fernsehsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4154074-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Frankokanadisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120182-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Fernsehen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016825-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Québec</subfield><subfield code="g">Provinz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048030-6</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Frankokanadisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120182-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Canadiana Romanica</subfield><subfield code="v">19</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000710741</subfield><subfield code="9">19</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012842836&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012842836</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Québec Provinz (DE-588)4048030-6 gnd |
geographic_facet | Québec Provinz |
id | DE-604.BV019379725 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:58:56Z |
institution | BVB |
isbn | 3484560193 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012842836 |
oclc_num | 58549330 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | IX, 195 S. graph. Darst. |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Canadiana Romanica |
series2 | Canadiana Romanica |
spelling | Reinke, Kristin 1973- Verfasser (DE-588)1123082138 aut Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen Kristin Reinke Tübingen Niemeyer 2004 IX, 195 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Canadiana Romanica 19 Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Diss., 2003 Frans gtt Spreektaal gtt Taalvariatie gtt Televisie gtt Französisch Gesellschaft French language Morphology French language Phonology French language Social aspects Québec (Province) French language Variation Québec (Province) French language Québec (Province) French-Canadians Québec (Province) Sociolinguistics Québec (Province) Television broadcasting Québec (Province) Frankokanadisch (DE-588)4120182-6 gnd rswk-swf Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd rswk-swf Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 gnd rswk-swf Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd rswk-swf Fernsehen (DE-588)4016825-6 gnd rswk-swf Québec Provinz (DE-588)4048030-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Frankokanadisch (DE-588)4120182-6 s Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 s Sprachnorm (DE-588)4056483-6 s Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 s DE-604 Fernsehen (DE-588)4016825-6 s Québec Provinz (DE-588)4048030-6 g DE-188 Canadiana Romanica 19 (DE-604)BV000710741 19 Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012842836&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Reinke, Kristin 1973- Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen Canadiana Romanica Frans gtt Spreektaal gtt Taalvariatie gtt Televisie gtt Französisch Gesellschaft French language Morphology French language Phonology French language Social aspects Québec (Province) French language Variation Québec (Province) French language Québec (Province) French-Canadians Québec (Province) Sociolinguistics Québec (Province) Television broadcasting Québec (Province) Frankokanadisch (DE-588)4120182-6 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 gnd Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Fernsehen (DE-588)4016825-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4120182-6 (DE-588)4056483-6 (DE-588)4154074-8 (DE-588)4077623-2 (DE-588)4016825-6 (DE-588)4048030-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen |
title_auth | Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen |
title_exact_search | Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen |
title_full | Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen Kristin Reinke |
title_fullStr | Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen Kristin Reinke |
title_full_unstemmed | Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen Kristin Reinke |
title_short | Sprachnorm und Sprachqualität im frankophonen Fernsehen von Québec |
title_sort | sprachnorm und sprachqualitat im frankophonen fernsehen von quebec untersuchung anhand phonologischer und morphologischer variablen |
title_sub | Untersuchung anhand phonologischer und morphologischer Variablen |
topic | Frans gtt Spreektaal gtt Taalvariatie gtt Televisie gtt Französisch Gesellschaft French language Morphology French language Phonology French language Social aspects Québec (Province) French language Variation Québec (Province) French language Québec (Province) French-Canadians Québec (Province) Sociolinguistics Québec (Province) Television broadcasting Québec (Province) Frankokanadisch (DE-588)4120182-6 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Fernsehsprache (DE-588)4154074-8 gnd Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Fernsehen (DE-588)4016825-6 gnd |
topic_facet | Frans Spreektaal Taalvariatie Televisie Französisch Gesellschaft French language Morphology French language Phonology French language Social aspects Québec (Province) French language Variation Québec (Province) French language Québec (Province) French-Canadians Québec (Province) Sociolinguistics Québec (Province) Television broadcasting Québec (Province) Frankokanadisch Sprachnorm Fernsehsprache Soziolinguistik Fernsehen Québec Provinz Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012842836&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000710741 |
work_keys_str_mv | AT reinkekristin sprachnormundsprachqualitatimfrankophonenfernsehenvonquebecuntersuchunganhandphonologischerundmorphologischervariablen |