Traduire, transposer, naturaliser: la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | French English |
Veröffentlicht: |
Paris [u.a.]
Harmattan
2004
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Beitr. teilw. franz., teilw. engl. - Teilw. in arab. Schr., teilw. in chin. Schr. |
Beschreibung: | XXX, 262 S. Ill. |
ISBN: | 2747561488 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019330361 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20050727 | ||
007 | t | ||
008 | 040705s2004 a||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2747561488 |9 2-7475-6148-8 | ||
035 | |a (OCoLC)57392954 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019330361 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre |a eng | |
049 | |a DE-703 |a DE-12 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a Q124 | |
082 | 0 | |a 501/.4 |2 22 | |
084 | |a ES 155 |0 (DE-625)27806: |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Traduire, transposer, naturaliser |b la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle |c sous la dir. de Pascal Crozet ... |
264 | 1 | |a Paris [u.a.] |b Harmattan |c 2004 | |
300 | |a XXX, 262 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Beitr. teilw. franz., teilw. engl. - Teilw. in arab. Schr., teilw. in chin. Schr. | ||
648 | 4 | |a Geschichte 1800-1900 | |
648 | 7 | |a Geschichte 1800-1900 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Arabisch |2 gtt | |
650 | 7 | |a Chinees |2 gtt | |
650 | 7 | |a Japans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Natuurwetenschappen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Science - Language - Asia | |
650 | 4 | |a Science - Tanslations into Chinese - 19th century | |
650 | 7 | |a Science - Translating - Asia |2 ram | |
650 | 4 | |a Science - Translations - 19th century | |
650 | 4 | |a Science - Translations into Arabic - 19th century | |
650 | 4 | |a Science - Translations into Japanese - 19th century | |
650 | 4 | |a Sciences - Langage - Histoire - 19e siècle | |
650 | 4 | |a Sciences - Traductions arabes | |
650 | 4 | |a Sciences - Traductions chinoises | |
650 | 4 | |a Sciences - Traductions japonaises | |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Naturwissenschaft | |
650 | 4 | |a Science |x Language |x History |y 19th century | |
650 | 4 | |a Science |x Translations into Arabic | |
650 | 4 | |a Science |x Translations into Chinese | |
650 | 4 | |a Science |x Translations into Japanese | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wissenschaftssprache |0 (DE-588)4066612-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Wissenschaftssprache |0 (DE-588)4066612-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte 1800-1900 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Crozet, Pascal |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012795433&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012795433 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804132749703905280 |
---|---|
adam_text | Sous la direction de
Pascal CROZET ET Annick HORIUCHI
TRADUIRE, TRANSPOSER, NATURALISER
LA FORMATION D UNE LANGUE SCIENTIFIQUE MODERNE
HORS DES FRONTIÈRES DE L EUROPE AU XIXE SIÈCLE
L Harmattan
5-7, nie de l École-Polyiechnique
75005 Paris
FRANCE
L Harmattan Hongrie
Hargia u 3
1026 Budapest
HONGRIE
L Harmattan Italia
Via Bava 37
10214 Torino
ITALIE
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION • i
PREMIÈRE PARTIE JAPON
Traduite Dodoens ou les premiers pas de la botanique
européenne en japonais
par Georges MÉTARJÉ 9
Translation and the History of Japanese Irritability
by Shigehisa KURIYAMA 27
Langues mathématiques de Meiji : à la recherche du consensus ?
par Annick HORIUCHI 43
La création d une terminologie médicale moderne dans le Japon du
XIXe siècle : l exemple de la physiologie
par MiekoMACÉ 71
La traduction scientifique à l ère Meiji : la fabrication des manuels
de santé japonais
par Beat RlNGGER • 99
DEUXIÈME PARTIE CHINE
La traduction d ouvrages de mathématiques en Chine à la fin du
XIXe siècle : un processus d introduction et d intégration
par AndnaBRÉARD 123
Changing and Uniting : The translation of Terms and Concepts
for Chemical Combination into Chinese (1840-1900)
by David WRIGHT 147
262 TABLE DES MATIÈRES
TROISIÈME PARTIE MONDE ISLAMIQUE
Entre science et art : la géométrie descriptive et ses applications à
l épreuve de la traduction (Egypte, XIXe siècle)
par Pascal CROZET 171
Chemical Nomenclature in Nineteenth-Century Turkey
by Fe%a GONERGUN 201
Transmission of Science through Translation: A Study of Urdu
in 19th and early 20th Cencury India
by S Irfan HABIB • • 237
PRÉSENTATION DES AUTEURS 251
REPÈRES CHRONOLOGIQUES 253
|
any_adam_object | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019330361 |
callnumber-first | Q - Science |
callnumber-label | Q124 |
callnumber-raw | Q124 |
callnumber-search | Q124 |
callnumber-sort | Q 3124 |
callnumber-subject | Q - General Science |
classification_rvk | ES 155 ES 710 |
ctrlnum | (OCoLC)57392954 (DE-599)BVBBV019330361 |
dewey-full | 501/.4 |
dewey-hundreds | 500 - Natural sciences and mathematics |
dewey-ones | 501 - Philosophy and theory |
dewey-raw | 501/.4 |
dewey-search | 501/.4 |
dewey-sort | 3501 14 |
dewey-tens | 500 - Natural sciences and mathematics |
discipline | Allgemeine Naturwissenschaft Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1800-1900 Geschichte 1800-1900 gnd |
era_facet | Geschichte 1800-1900 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02751nam a2200685 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV019330361</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20050727 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040705s2004 a||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2747561488</subfield><subfield code="9">2-7475-6148-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)57392954</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019330361</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Q124</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">501/.4</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 155</subfield><subfield code="0">(DE-625)27806:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traduire, transposer, naturaliser</subfield><subfield code="b">la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle</subfield><subfield code="c">sous la dir. de Pascal Crozet ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris [u.a.]</subfield><subfield code="b">Harmattan</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXX, 262 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. franz., teilw. engl. - Teilw. in arab. Schr., teilw. in chin. Schr.</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1800-1900</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1800-1900</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Chinees</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Japans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Natuurwetenschappen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science - Language - Asia</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science - Tanslations into Chinese - 19th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Science - Translating - Asia</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science - Translations - 19th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science - Translations into Arabic - 19th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science - Translations into Japanese - 19th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sciences - Langage - Histoire - 19e siècle</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sciences - Traductions arabes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sciences - Traductions chinoises</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sciences - Traductions japonaises</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Naturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science</subfield><subfield code="x">Language</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">19th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science</subfield><subfield code="x">Translations into Arabic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science</subfield><subfield code="x">Translations into Chinese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Science</subfield><subfield code="x">Translations into Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wissenschaftssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066612-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Wissenschaftssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066612-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1800-1900</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Crozet, Pascal</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012795433&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012795433</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV019330361 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:57:46Z |
institution | BVB |
isbn | 2747561488 |
language | French English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012795433 |
oclc_num | 57392954 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-703 DE-12 DE-11 |
physical | XXX, 262 S. Ill. |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | Harmattan |
record_format | marc |
spelling | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle sous la dir. de Pascal Crozet ... Paris [u.a.] Harmattan 2004 XXX, 262 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Beitr. teilw. franz., teilw. engl. - Teilw. in arab. Schr., teilw. in chin. Schr. Geschichte 1800-1900 Geschichte 1800-1900 gnd rswk-swf Arabisch gtt Chinees gtt Japans gtt Natuurwetenschappen gtt Science - Language - Asia Science - Tanslations into Chinese - 19th century Science - Translating - Asia ram Science - Translations - 19th century Science - Translations into Arabic - 19th century Science - Translations into Japanese - 19th century Sciences - Langage - Histoire - 19e siècle Sciences - Traductions arabes Sciences - Traductions chinoises Sciences - Traductions japonaises Vertalingen gtt Geschichte Naturwissenschaft Science Language History 19th century Science Translations into Arabic Science Translations into Chinese Science Translations into Japanese Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Wissenschaftssprache (DE-588)4066612-8 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Wissenschaftssprache (DE-588)4066612-8 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1800-1900 z DE-604 Crozet, Pascal Sonstige oth HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012795433&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle Arabisch gtt Chinees gtt Japans gtt Natuurwetenschappen gtt Science - Language - Asia Science - Tanslations into Chinese - 19th century Science - Translating - Asia ram Science - Translations - 19th century Science - Translations into Arabic - 19th century Science - Translations into Japanese - 19th century Sciences - Langage - Histoire - 19e siècle Sciences - Traductions arabes Sciences - Traductions chinoises Sciences - Traductions japonaises Vertalingen gtt Geschichte Naturwissenschaft Science Language History 19th century Science Translations into Arabic Science Translations into Chinese Science Translations into Japanese Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wissenschaftssprache (DE-588)4066612-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4066612-8 (DE-588)4143413-4 |
title | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle |
title_auth | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle |
title_exact_search | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle |
title_full | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle sous la dir. de Pascal Crozet ... |
title_fullStr | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle sous la dir. de Pascal Crozet ... |
title_full_unstemmed | Traduire, transposer, naturaliser la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle sous la dir. de Pascal Crozet ... |
title_short | Traduire, transposer, naturaliser |
title_sort | traduire transposer naturaliser la formation d une langue scientifique moderne hors des frontieres de l europe au xixe siecle |
title_sub | la formation d'une langue scientifique moderne hors des frontières de l'Europe au XIXe siècle |
topic | Arabisch gtt Chinees gtt Japans gtt Natuurwetenschappen gtt Science - Language - Asia Science - Tanslations into Chinese - 19th century Science - Translating - Asia ram Science - Translations - 19th century Science - Translations into Arabic - 19th century Science - Translations into Japanese - 19th century Sciences - Langage - Histoire - 19e siècle Sciences - Traductions arabes Sciences - Traductions chinoises Sciences - Traductions japonaises Vertalingen gtt Geschichte Naturwissenschaft Science Language History 19th century Science Translations into Arabic Science Translations into Chinese Science Translations into Japanese Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wissenschaftssprache (DE-588)4066612-8 gnd |
topic_facet | Arabisch Chinees Japans Natuurwetenschappen Science - Language - Asia Science - Tanslations into Chinese - 19th century Science - Translating - Asia Science - Translations - 19th century Science - Translations into Arabic - 19th century Science - Translations into Japanese - 19th century Sciences - Langage - Histoire - 19e siècle Sciences - Traductions arabes Sciences - Traductions chinoises Sciences - Traductions japonaises Vertalingen Geschichte Naturwissenschaft Science Language History 19th century Science Translations into Arabic Science Translations into Chinese Science Translations into Japanese Übersetzung Wissenschaftssprache Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012795433&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT crozetpascal traduiretransposernaturaliserlaformationdunelanguescientifiquemodernehorsdesfrontieresdeleuropeauxixesiecle |