Nicht auf Sand gebaut: diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Uppsala
Uppsala Univ.
2004
|
Schriftenreihe: | Acta Universitatis Upsaliensis
Studia germanistica Upsaliensia ; 44 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 328 S. |
ISBN: | 9155458262 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019269801 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20040907 | ||
007 | t | ||
008 | 040426s2004 m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9155458262 |9 91-554-5826-2 | ||
035 | |a (OCoLC)55149173 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019269801 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-19 |a DE-29 |a DE-473 |a DE-384 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a BS236.5 | |
050 | 0 | |a PD25 | |
084 | |a BC 6230 |0 (DE-625)9521: |2 rvk | ||
084 | |a GE 6285 |0 (DE-625)39178: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Forslund-Brondén, Birgitta |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Nicht auf Sand gebaut |b diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen |c von Birgitta Forslund-Brondén |
264 | 1 | |a Uppsala |b Uppsala Univ. |c 2004 | |
300 | |a 328 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Acta Universitatis Upsaliensis : Studia germanistica Upsaliensia |v 44 | |
502 | |a Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 2004 | ||
630 | 0 | 4 | |a Bible. |l German |x Versions |x History |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |l Deutsch |g Luther |0 (DE-588)4122499-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Bijbelvertalingen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Duits |2 gtt | |
650 | 7 | |a Idioom |2 gtt | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a German language |x Idioms | |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 |D u |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Bibel |l Deutsch |g Luther |0 (DE-588)4122499-1 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 |D u |
689 | 2 | 3 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 2 | |5 DE-188 | |
830 | 0 | |a Acta Universitatis Upsaliensis |v Studia germanistica Upsaliensia ; 44 |w (DE-604)BV000008680 |9 44 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012033398&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012033398 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804131849494069248 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Vorwort...........................................................................................................9
1. Einleitung..................................................................................................11
1.1. Vorbemerkungen...............................................................................11
1.2. Zur Fragestellung und Zielsetzung....................................................11
1.3. Material.............................................................................................13
1.3.1. Zur Auswahl der Belege............................................................13
1.3.2. Zur Auswahl der Bibeln............................................................13
1.3.2.1. Die ausgewählten Bibeln...................................................14
1.3.2.2. Kurze Präsentation der exzerpierten Bibeln.......................14
1.4. Diachrone Phraseologie....................................................................20
1.4.1. Allgemeines...............................................................................20
1.4.2. Historische Wörterbücher als Belegquellen..............................20
1.4.3. Zur Methode der diachronen Analyse.......................................22
1.5. Kognitive Phraseologie.....................................................................23
1.5.1. Allgemeiner Hintergrund...........................................................23
1.5.2. Theorieansatz.............................................................................25
1.5.2.1. Hintergrund........................................................................25
1.5.2.2. Sequenzierung und Propositionen bzw.
Präsuppositionen................................................................28
1.5.2.2.1. Vorwärts und rückwärts gerichtete Propositionen.....28
1.5.2.2.2. Simplex und komplex strukturierte Idiome................28
1.5.2.2.3. Primäre, sekundäre, tertiäre etc. Präsuppositionen.....29
1.5.2.2.4. Kausale, konditionale, temporale etc.
Präsuppositionen........................................................29
1.5.3. Zur Analysemethode..................................................................30
2. Diachrone Analyse....................................................................................33
3. Zum Erstauftreten, zu Übereinstimmungen, Abweichungen und
Übersetzungsbrüchen von Bibelidiomen................................................146
3.1. Kurzer Überblick der diachronen Forschung..................................146
3.2. Zum Erstauftreten der Idiome.........................................................147
3.3. Übereinstimmungen/Ähnlichkeiten................................................152
3.4. Abweichungen.................................................................................161
3.5. Übersetzungsgruppen und Brüche..................................................164
4. Kognitive Analyse..................................................................................167
4.1. Die
simplex
strukturierten Idiome...................................................167
4.2. Die komplex strukturierten Idiome.................................................229
5. Abschließende Bemerkungen.................................................................314
5.1. Analyseschritte................................................................................314
5.2. Auswertung.....................................................................................314
5.3. Sequenzierungstypen.......................................................................315
5.4. Ausblick und kurzer Vergleich der zwei Analysemethoden...........319
Literaturverzeichnis....................................................................................321
Primärliteratur........................................................................................321
Sekundärliteratur....................................................................................321
Nachschlagewerke..................................................................................323
Anhang........................................................................................................325
1. Die Idiome der vorliegenden Arbeit...................................................325
2. Abkürzungen......................................................................................327
2.1. Bibelabkürzungen.......................................................................327
2.2. Abkürzungen der Nachschlagewerke.........................................327
2.3. Abkürzungen der Teile der Bibel und der in der vorliegenden
Arbeit vorkommenden Bücher der Bibel...................................328
|
any_adam_object | 1 |
author | Forslund-Brondén, Birgitta |
author_facet | Forslund-Brondén, Birgitta |
author_role | aut |
author_sort | Forslund-Brondén, Birgitta |
author_variant | b f b bfb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019269801 |
callnumber-first | B - Philosophy, Psychology, Religion |
callnumber-label | BS236 |
callnumber-raw | BS236.5 PD25 |
callnumber-search | BS236.5 PD25 |
callnumber-sort | BS 3236.5 |
callnumber-subject | BS - The Bible |
classification_rvk | BC 6230 GE 6285 |
ctrlnum | (OCoLC)55149173 (DE-599)BVBBV019269801 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Theologie / Religionswissenschaften |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02645nam a2200673 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV019269801</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20040907 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040426s2004 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9155458262</subfield><subfield code="9">91-554-5826-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)55149173</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019269801</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">BS236.5</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PD25</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 6230</subfield><subfield code="0">(DE-625)9521:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GE 6285</subfield><subfield code="0">(DE-625)39178:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forslund-Brondén, Birgitta</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Nicht auf Sand gebaut</subfield><subfield code="b">diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen</subfield><subfield code="c">von Birgitta Forslund-Brondén</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Uppsala</subfield><subfield code="b">Uppsala Univ.</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">328 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Acta Universitatis Upsaliensis : Studia germanistica Upsaliensia</subfield><subfield code="v">44</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 2004</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="l">German</subfield><subfield code="x">Versions</subfield><subfield code="x">History</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bijbelvertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Duits</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Idioom</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Idioms</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Acta Universitatis Upsaliensis</subfield><subfield code="v">Studia germanistica Upsaliensia ; 44</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000008680</subfield><subfield code="9">44</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012033398&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012033398</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV019269801 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:43:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9155458262 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-012033398 |
oclc_num | 55149173 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-11 DE-188 |
physical | 328 S. |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | Uppsala Univ. |
record_format | marc |
series | Acta Universitatis Upsaliensis |
series2 | Acta Universitatis Upsaliensis : Studia germanistica Upsaliensia |
spelling | Forslund-Brondén, Birgitta Verfasser aut Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen von Birgitta Forslund-Brondén Uppsala Uppsala Univ. 2004 328 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Acta Universitatis Upsaliensis : Studia germanistica Upsaliensia 44 Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 2004 Bible. German Versions History Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd rswk-swf Bibel (DE-588)4006406-2 gnd rswk-swf Geschichte gnd rswk-swf Bijbelvertalingen gtt Duits gtt Idioom gtt Deutsch Geschichte German language Idioms Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Bibel (DE-588)4006406-2 u Geschichte z DE-604 Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-188 Acta Universitatis Upsaliensis Studia germanistica Upsaliensia ; 44 (DE-604)BV000008680 44 Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012033398&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Forslund-Brondén, Birgitta Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen Acta Universitatis Upsaliensis Bible. German Versions History Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd Bibel (DE-588)4006406-2 gnd Bijbelvertalingen gtt Duits gtt Idioom gtt Deutsch Geschichte German language Idioms Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4122499-1 (DE-588)4006406-2 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen |
title_auth | Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen |
title_exact_search | Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen |
title_full | Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen von Birgitta Forslund-Brondén |
title_fullStr | Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen von Birgitta Forslund-Brondén |
title_full_unstemmed | Nicht auf Sand gebaut diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen von Birgitta Forslund-Brondén |
title_short | Nicht auf Sand gebaut |
title_sort | nicht auf sand gebaut diachrone und kognitive studien zu bibelidiomen |
title_sub | diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen |
topic | Bible. German Versions History Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd Bibel (DE-588)4006406-2 gnd Bijbelvertalingen gtt Duits gtt Idioom gtt Deutsch Geschichte German language Idioms Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Bible. German Versions History Bibel Deutsch Luther Bibel Bijbelvertalingen Duits Idioom Deutsch Geschichte German language Idioms Phraseologie Übersetzung Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=012033398&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000008680 |
work_keys_str_mv | AT forslundbrondenbirgitta nichtaufsandgebautdiachroneundkognitivestudienzubibelidiomen |