Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV019208353 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110405 | ||
007 | t | ||
008 | 040421s1977 |||| 00||| und d | ||
035 | |a (OCoLC)641987357 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV019208353 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | |a und | ||
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a ET 750 |0 (DE-625)28029: |2 rvk | ||
084 | |a HF 184 |0 (DE-625)48788: |2 rvk | ||
084 | |a HF 421 |0 (DE-625)48907: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bolinger, Dwight |d 1907-1992 |e Verfasser |0 (DE-588)13687715X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Meaning and form |
264 | 1 | |c 1977 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
505 | 0 | |a (1.publ.)<br>London, New York: Longman (1977). X,212 S.<br>(English language Series. 11.) | |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lokativ |0 (DE-588)4168128-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Imperativ |0 (DE-588)4026648-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Imperativ |0 (DE-588)4026648-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Lokativ |0 (DE-588)4168128-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 5 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-011978894 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK02740417 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804131742881153024 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Bolinger, Dwight 1907-1992 |
author_GND | (DE-588)13687715X |
author_facet | Bolinger, Dwight 1907-1992 |
author_role | aut |
author_sort | Bolinger, Dwight 1907-1992 |
author_variant | d b db |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV019208353 |
classification_rvk | ET 750 HF 184 HF 421 |
contents | (1.publ.)<br>London, New York: Longman (1977). X,212 S.<br>(English language Series. 11.) |
ctrlnum | (OCoLC)641987357 (DE-599)BVBBV019208353 |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01908nam a2200577zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV019208353</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110405 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040421s1977 |||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)641987357</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019208353</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 750</subfield><subfield code="0">(DE-625)28029:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 184</subfield><subfield code="0">(DE-625)48788:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 421</subfield><subfield code="0">(DE-625)48907:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bolinger, Dwight</subfield><subfield code="d">1907-1992</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)13687715X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Meaning and form</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">1977</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">(1.publ.)<br>London, New York: Longman (1977). X,212 S.<br>(English language Series. 11.)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lokativ</subfield><subfield code="0">(DE-588)4168128-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Imperativ</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026648-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Imperativ</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026648-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Lokativ</subfield><subfield code="0">(DE-588)4168128-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-011978894</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK02740417</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV019208353 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:41:46Z |
institution | BVB |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-011978894 |
oclc_num | 641987357 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
publishDate | 1977 |
publishDateSearch | 1977 |
publishDateSort | 1977 |
record_format | marc |
spelling | Bolinger, Dwight 1907-1992 Verfasser (DE-588)13687715X aut Meaning and form 1977 txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier (1.publ.)<br>London, New York: Longman (1977). X,212 S.<br>(English language Series. 11.) Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Lokativ (DE-588)4168128-9 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Imperativ (DE-588)4026648-5 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 Imperativ (DE-588)4026648-5 s Lokativ (DE-588)4168128-9 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Semantik (DE-588)4054490-4 s |
spellingShingle | Bolinger, Dwight 1907-1992 Meaning and form (1.publ.)<br>London, New York: Longman (1977). X,212 S.<br>(English language Series. 11.) Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Lokativ (DE-588)4168128-9 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Imperativ (DE-588)4026648-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4021806-5 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4168128-9 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4026648-5 (DE-588)4014777-0 |
title | Meaning and form |
title_auth | Meaning and form |
title_exact_search | Meaning and form |
title_full | Meaning and form |
title_fullStr | Meaning and form |
title_full_unstemmed | Meaning and form |
title_short | Meaning and form |
title_sort | meaning and form |
topic | Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Lokativ (DE-588)4168128-9 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Imperativ (DE-588)4026648-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Grammatik Syntax Lokativ Semantik Imperativ Englisch |
work_keys_str_mv | AT bolingerdwight meaningandform |