Izbrani prevodi:
Избрани преводи
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Bulgarian |
Veröffentlicht: |
Sofija
Narodna kultura
1979
|
Ausgabe: | 1. izd. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Parallel zur Entstehung ihrer eigenen Poesie übersetzte Elisaveta Bagryana im Laufe ihres kreativen Lebens Gedichte aus verschiedenen Sprachen, Epochen und Stilen. Dieses Buch ist eine Auswahl aus ihrer Übersetzungsarbeit, die sich über mehr als ein halbes Jahrhundert erstreckt. Das Interessante und Wertvolle an diesem Werk ist die vielleicht in unserer Literatur einzigartige Tatsache, dass Bagrjana in den meisten Fällen Gedichte von Autoren übersetzt, die sie persönlich kennt und denen sie spirituell nahe steht. So können ihre Übersetzungen in gewissem Sinne als "autorisiert" bezeichnet werden, ohne den Charakter des Originalbildes zu verletzen, im Gegenteil - es war lebendig vor den Augen des Übersetzers und trug den Atem des Autors. Reisen um fast die ganze Welt, Treffen mit einigen der bedeutendsten modernen Dichter der Welt aus verschiedenen Generationen, Freundschaften, Gespräche, romantische Verliebtheiten - all das war für Bagrjana der aufregende Anlass, ausländische Texte zu übersetzen. Ihr Verdienst liegt auch darin, dass sie erstmals Dichter wie Marina Cvetajeva (1922), Rade Drajnac (1931), Maurice Karem (1959), Ribeiro Couto (1961), Eugene Veverns (1975) und viele andere in die bulgarische Sprache übersetzt hat |
Beschreibung: | 457 Seiten, 1 Porträt |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV018514578 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231120 | ||
007 | t | ||
008 | 040418s1979 |||| 00||| bul d | ||
035 | |a (OCoLC)641735581 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV018514578 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a bul | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Bagrjana, Elisaveta |d 1893-1991 |e Verfasser |0 (DE-588)118914693 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a Izbrani prevodi |c Elisaveta Bagrjana |
250 | |a 1. izd. | ||
264 | 1 | |6 880-03 |a Sofija |b Narodna kultura |c 1979 | |
300 | |a 457 Seiten, 1 Porträt | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Parallel zur Entstehung ihrer eigenen Poesie übersetzte Elisaveta Bagryana im Laufe ihres kreativen Lebens Gedichte aus verschiedenen Sprachen, Epochen und Stilen. Dieses Buch ist eine Auswahl aus ihrer Übersetzungsarbeit, die sich über mehr als ein halbes Jahrhundert erstreckt. Das Interessante und Wertvolle an diesem Werk ist die vielleicht in unserer Literatur einzigartige Tatsache, dass Bagrjana in den meisten Fällen Gedichte von Autoren übersetzt, die sie persönlich kennt und denen sie spirituell nahe steht. So können ihre Übersetzungen in gewissem Sinne als "autorisiert" bezeichnet werden, ohne den Charakter des Originalbildes zu verletzen, im Gegenteil - es war lebendig vor den Augen des Übersetzers und trug den Atem des Autors. Reisen um fast die ganze Welt, Treffen mit einigen der bedeutendsten modernen Dichter der Welt aus verschiedenen Generationen, Freundschaften, Gespräche, romantische Verliebtheiten - all das war für Bagrjana der aufregende Anlass, ausländische Texte zu übersetzen. Ihr Verdienst liegt auch darin, dass sie erstmals Dichter wie Marina Cvetajeva (1922), Rade Drajnac (1931), Maurice Karem (1959), Ribeiro Couto (1961), Eugene Veverns (1975) und viele andere in die bulgarische Sprache übersetzt hat | ||
505 | 0 | |a (1. izd.)<br>Sofija: Narodna kultura 1979. 457 S., 1 Portr. [Ausgewählte Übersetzungen, bulg.] | |
650 | 4 | |a Prevodi | |
880 | 1 | |6 100-01/(N |a Багряна, Елисавета |a ut | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/(N |a Избрани преводи |c Елисавета Багряна |
880 | 1 | |6 264-03/(N |a София |b Народна култура |c 1979 | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-011285321 | ||
942 | 1 | 1 | |e 22/bsb |g 499 |
980 | 4 | |a (DE-12)AK01270139 | |
980 | 4 | |a (DE-12)AK17580162 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804131128265670656 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Bagrjana, Elisaveta 1893-1991 |
author_GND | (DE-588)118914693 |
author_facet | Bagrjana, Elisaveta 1893-1991 |
author_role | aut |
author_sort | Bagrjana, Elisaveta 1893-1991 |
author_variant | e b eb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV018514578 |
contents | (1. izd.)<br>Sofija: Narodna kultura 1979. 457 S., 1 Portr. [Ausgewählte Übersetzungen, bulg.] |
ctrlnum | (OCoLC)641735581 (DE-599)BVBBV018514578 |
edition | 1. izd. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02523nam a2200397zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV018514578</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231120 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040418s1979 |||| 00||| bul d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)641735581</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV018514578</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">bul</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Bagrjana, Elisaveta</subfield><subfield code="d">1893-1991</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)118914693</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Izbrani prevodi</subfield><subfield code="c">Elisaveta Bagrjana</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. izd.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Sofija</subfield><subfield code="b">Narodna kultura</subfield><subfield code="c">1979</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">457 Seiten, 1 Porträt</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Parallel zur Entstehung ihrer eigenen Poesie übersetzte Elisaveta Bagryana im Laufe ihres kreativen Lebens Gedichte aus verschiedenen Sprachen, Epochen und Stilen. Dieses Buch ist eine Auswahl aus ihrer Übersetzungsarbeit, die sich über mehr als ein halbes Jahrhundert erstreckt. Das Interessante und Wertvolle an diesem Werk ist die vielleicht in unserer Literatur einzigartige Tatsache, dass Bagrjana in den meisten Fällen Gedichte von Autoren übersetzt, die sie persönlich kennt und denen sie spirituell nahe steht. So können ihre Übersetzungen in gewissem Sinne als "autorisiert" bezeichnet werden, ohne den Charakter des Originalbildes zu verletzen, im Gegenteil - es war lebendig vor den Augen des Übersetzers und trug den Atem des Autors. Reisen um fast die ganze Welt, Treffen mit einigen der bedeutendsten modernen Dichter der Welt aus verschiedenen Generationen, Freundschaften, Gespräche, romantische Verliebtheiten - all das war für Bagrjana der aufregende Anlass, ausländische Texte zu übersetzen. Ihr Verdienst liegt auch darin, dass sie erstmals Dichter wie Marina Cvetajeva (1922), Rade Drajnac (1931), Maurice Karem (1959), Ribeiro Couto (1961), Eugene Veverns (1975) und viele andere in die bulgarische Sprache übersetzt hat</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">(1. izd.)<br>Sofija: Narodna kultura 1979. 457 S., 1 Portr. [Ausgewählte Übersetzungen, bulg.]</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Prevodi</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/(N</subfield><subfield code="a">Багряна, Елисавета</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/(N</subfield><subfield code="a">Избрани преводи</subfield><subfield code="c">Елисавета Багряна</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/(N</subfield><subfield code="a">София</subfield><subfield code="b">Народна култура</subfield><subfield code="c">1979</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-011285321</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">499</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK01270139</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK17580162</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV018514578 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:32:00Z |
institution | BVB |
language | Bulgarian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-011285321 |
oclc_num | 641735581 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 457 Seiten, 1 Porträt |
publishDate | 1979 |
publishDateSearch | 1979 |
publishDateSort | 1979 |
publisher | Narodna kultura |
record_format | marc |
spelling | 880-01 Bagrjana, Elisaveta 1893-1991 Verfasser (DE-588)118914693 aut 880-02 Izbrani prevodi Elisaveta Bagrjana 1. izd. 880-03 Sofija Narodna kultura 1979 457 Seiten, 1 Porträt txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Parallel zur Entstehung ihrer eigenen Poesie übersetzte Elisaveta Bagryana im Laufe ihres kreativen Lebens Gedichte aus verschiedenen Sprachen, Epochen und Stilen. Dieses Buch ist eine Auswahl aus ihrer Übersetzungsarbeit, die sich über mehr als ein halbes Jahrhundert erstreckt. Das Interessante und Wertvolle an diesem Werk ist die vielleicht in unserer Literatur einzigartige Tatsache, dass Bagrjana in den meisten Fällen Gedichte von Autoren übersetzt, die sie persönlich kennt und denen sie spirituell nahe steht. So können ihre Übersetzungen in gewissem Sinne als "autorisiert" bezeichnet werden, ohne den Charakter des Originalbildes zu verletzen, im Gegenteil - es war lebendig vor den Augen des Übersetzers und trug den Atem des Autors. Reisen um fast die ganze Welt, Treffen mit einigen der bedeutendsten modernen Dichter der Welt aus verschiedenen Generationen, Freundschaften, Gespräche, romantische Verliebtheiten - all das war für Bagrjana der aufregende Anlass, ausländische Texte zu übersetzen. Ihr Verdienst liegt auch darin, dass sie erstmals Dichter wie Marina Cvetajeva (1922), Rade Drajnac (1931), Maurice Karem (1959), Ribeiro Couto (1961), Eugene Veverns (1975) und viele andere in die bulgarische Sprache übersetzt hat (1. izd.)<br>Sofija: Narodna kultura 1979. 457 S., 1 Portr. [Ausgewählte Übersetzungen, bulg.] Prevodi 100-01/(N Багряна, Елисавета ut 245-02/(N Избрани преводи Елисавета Багряна 264-03/(N София Народна култура 1979 |
spellingShingle | Bagrjana, Elisaveta 1893-1991 Izbrani prevodi (1. izd.)<br>Sofija: Narodna kultura 1979. 457 S., 1 Portr. [Ausgewählte Übersetzungen, bulg.] Prevodi |
title | Izbrani prevodi |
title_auth | Izbrani prevodi |
title_exact_search | Izbrani prevodi |
title_full | Izbrani prevodi Elisaveta Bagrjana |
title_fullStr | Izbrani prevodi Elisaveta Bagrjana |
title_full_unstemmed | Izbrani prevodi Elisaveta Bagrjana |
title_short | Izbrani prevodi |
title_sort | izbrani prevodi |
topic | Prevodi |
topic_facet | Prevodi |
work_keys_str_mv | AT bagrjanaelisaveta izbraniprevodi |