Ko e Fāngota he Ngoueʿanga':
Teremoana visits her grandmother back home in Rarotonga, where she is taught the traditional way of catching tupa, an edible land crab. Suggested level: primary, intermediate
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Tonga Maori |
Veröffentlicht: |
New Lynn, Auckland
Read Pacific
c 1997
|
Schriftenreihe: | Tupu
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | Teremoana visits her grandmother back home in Rarotonga, where she is taught the traditional way of catching tupa, an edible land crab. Suggested level: primary, intermediate |
Beschreibung: | Aus dem Cook Islands Maori übers. - Readers for children in Tongan. - "Also available in Cook Island Māori, Samoan, Niuean, and Tokelauan"--Cover verso. - "First published in the Tupu series as Tākiri ki runga i te matie"--Cover verso. - "Published for the Ministry of Education by Learning Media Limited"--Cover verso. - Accompanied by: Notes for teachers to accompany Ko e fāngota he ngoueʻangaʹ (in Tongan). Item no. 20362. ([8] p.) |
Beschreibung: | 16 S. überw. Ill. |
ISBN: | 0478205775 9780478205770 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV017934099 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20141201 | ||
007 | t | ||
008 | 040317s1997 nz a||| |||| 00||| ton d | ||
020 | |a 0478205775 |9 0-478-20577-5 | ||
020 | |a 9780478205770 |9 978-0-478-20577-0 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV017934099 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 1 | |a ton |h mao | |
044 | |a nz |c NZ | ||
049 | |a DE-M336 | ||
130 | 0 | |a Tākiri ki Runga i te Matie <tongaisch> | |
245 | 1 | 0 | |a Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' |c ko e talanoa mei Lalotonga fa'u 'e 'Aka'iti Tamarua 'Ama. Tā fakatātaa' Judith Künzlé. Liliu 'e 'Apitanga Kailea Mafi ... |
264 | 1 | |a New Lynn, Auckland |b Read Pacific |c c 1997 | |
300 | |a 16 S. |b überw. Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Tupu | |
500 | |a Aus dem Cook Islands Maori übers. - Readers for children in Tongan. - "Also available in Cook Island Māori, Samoan, Niuean, and Tokelauan"--Cover verso. - "First published in the Tupu series as Tākiri ki runga i te matie"--Cover verso. - "Published for the Ministry of Education by Learning Media Limited"--Cover verso. - Accompanied by: Notes for teachers to accompany Ko e fāngota he ngoueʻangaʹ (in Tongan). Item no. 20362. ([8] p.) | ||
520 | |a Teremoana visits her grandmother back home in Rarotonga, where she is taught the traditional way of catching tupa, an edible land crab. Suggested level: primary, intermediate | ||
650 | 4 | |a Tongan language / Readers / Crabs | |
650 | 4 | |a Tongan language / Readers / Cook Islands / Social life and customs | |
650 | 4 | |a Crabs / Juvenile literature | |
650 | 4 | |a Crabs | |
650 | 4 | |a Tonga language (Tonga Islands) / Readers | |
650 | 4 | |a Alltag, Brauchtum | |
651 | 4 | |a Cook Islands / Social life and customs / Juvenile literature | |
651 | 4 | |a Cook Islands / Social life and customs | |
700 | 1 | |a 'Ama, 'Aka'iti Tamarua |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Künzlé, Judith |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Mafi, 'Apitanga Kailea |e Sonstige |4 oth | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010752803 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804130586569211904 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV017934099 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV017934099 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02116nam a2200433 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV017934099</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20141201 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040317s1997 nz a||| |||| 00||| ton d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0478205775</subfield><subfield code="9">0-478-20577-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780478205770</subfield><subfield code="9">978-0-478-20577-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017934099</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ton</subfield><subfield code="h">mao</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">nz</subfield><subfield code="c">NZ</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M336</subfield></datafield><datafield tag="130" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Tākiri ki Runga i te Matie <tongaisch></subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ko e Fāngota he Ngoueʿanga'</subfield><subfield code="c">ko e talanoa mei Lalotonga fa'u 'e 'Aka'iti Tamarua 'Ama. Tā fakatātaa' Judith Künzlé. Liliu 'e 'Apitanga Kailea Mafi ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New Lynn, Auckland</subfield><subfield code="b">Read Pacific</subfield><subfield code="c">c 1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">16 S.</subfield><subfield code="b">überw. Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Tupu</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aus dem Cook Islands Maori übers. - Readers for children in Tongan. - "Also available in Cook Island Māori, Samoan, Niuean, and Tokelauan"--Cover verso. - "First published in the Tupu series as Tākiri ki runga i te matie"--Cover verso. - "Published for the Ministry of Education by Learning Media Limited"--Cover verso. - Accompanied by: Notes for teachers to accompany Ko e fāngota he ngoueʻangaʹ (in Tongan). Item no. 20362. ([8] p.)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teremoana visits her grandmother back home in Rarotonga, where she is taught the traditional way of catching tupa, an edible land crab. Suggested level: primary, intermediate</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tongan language / Readers / Crabs</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tongan language / Readers / Cook Islands / Social life and customs</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Crabs / Juvenile literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Crabs</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tonga language (Tonga Islands) / Readers</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Alltag, Brauchtum</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Cook Islands / Social life and customs / Juvenile literature</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Cook Islands / Social life and customs</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">'Ama, 'Aka'iti Tamarua</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Künzlé, Judith</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mafi, 'Apitanga Kailea</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010752803</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Cook Islands / Social life and customs / Juvenile literature Cook Islands / Social life and customs |
geographic_facet | Cook Islands / Social life and customs / Juvenile literature Cook Islands / Social life and customs |
id | DE-604.BV017934099 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:23:23Z |
institution | BVB |
isbn | 0478205775 9780478205770 |
language | Tonga Maori |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010752803 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M336 |
owner_facet | DE-M336 |
physical | 16 S. überw. Ill. |
publishDate | 1997 |
publishDateSearch | 1997 |
publishDateSort | 1997 |
publisher | Read Pacific |
record_format | marc |
series2 | Tupu |
spelling | Tākiri ki Runga i te Matie <tongaisch> Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' ko e talanoa mei Lalotonga fa'u 'e 'Aka'iti Tamarua 'Ama. Tā fakatātaa' Judith Künzlé. Liliu 'e 'Apitanga Kailea Mafi ... New Lynn, Auckland Read Pacific c 1997 16 S. überw. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Tupu Aus dem Cook Islands Maori übers. - Readers for children in Tongan. - "Also available in Cook Island Māori, Samoan, Niuean, and Tokelauan"--Cover verso. - "First published in the Tupu series as Tākiri ki runga i te matie"--Cover verso. - "Published for the Ministry of Education by Learning Media Limited"--Cover verso. - Accompanied by: Notes for teachers to accompany Ko e fāngota he ngoueʻangaʹ (in Tongan). Item no. 20362. ([8] p.) Teremoana visits her grandmother back home in Rarotonga, where she is taught the traditional way of catching tupa, an edible land crab. Suggested level: primary, intermediate Tongan language / Readers / Crabs Tongan language / Readers / Cook Islands / Social life and customs Crabs / Juvenile literature Crabs Tonga language (Tonga Islands) / Readers Alltag, Brauchtum Cook Islands / Social life and customs / Juvenile literature Cook Islands / Social life and customs 'Ama, 'Aka'iti Tamarua Sonstige oth Künzlé, Judith Sonstige oth Mafi, 'Apitanga Kailea Sonstige oth |
spellingShingle | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' Tongan language / Readers / Crabs Tongan language / Readers / Cook Islands / Social life and customs Crabs / Juvenile literature Crabs Tonga language (Tonga Islands) / Readers Alltag, Brauchtum |
title | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' |
title_alt | Tākiri ki Runga i te Matie <tongaisch> |
title_auth | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' |
title_exact_search | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' |
title_full | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' ko e talanoa mei Lalotonga fa'u 'e 'Aka'iti Tamarua 'Ama. Tā fakatātaa' Judith Künzlé. Liliu 'e 'Apitanga Kailea Mafi ... |
title_fullStr | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' ko e talanoa mei Lalotonga fa'u 'e 'Aka'iti Tamarua 'Ama. Tā fakatātaa' Judith Künzlé. Liliu 'e 'Apitanga Kailea Mafi ... |
title_full_unstemmed | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' ko e talanoa mei Lalotonga fa'u 'e 'Aka'iti Tamarua 'Ama. Tā fakatātaa' Judith Künzlé. Liliu 'e 'Apitanga Kailea Mafi ... |
title_short | Ko e Fāngota he Ngoueʿanga' |
title_sort | ko e fangota he ngoueʿanga |
topic | Tongan language / Readers / Crabs Tongan language / Readers / Cook Islands / Social life and customs Crabs / Juvenile literature Crabs Tonga language (Tonga Islands) / Readers Alltag, Brauchtum |
topic_facet | Tongan language / Readers / Crabs Tongan language / Readers / Cook Islands / Social life and customs Crabs / Juvenile literature Crabs Tonga language (Tonga Islands) / Readers Alltag, Brauchtum Cook Islands / Social life and customs / Juvenile literature Cook Islands / Social life and customs |
work_keys_str_mv | UT takirikirungaitematietongaisch AT amaakaititamarua koefangotahengoueʿanga AT kunzlejudith koefangotahengoueʿanga AT mafiapitangakailea koefangotahengoueʿanga |