La prédication verbale et les cadres prédicatifs:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Louvain [u.a.]
Peeters
2003
|
Schriftenreihe: | Bibliothèque de l'information grammaticale
54 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 417 S. graph. Darst. |
ISBN: | 904291372X 2877237524 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV017918417 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110216 | ||
007 | t | ||
008 | 040310s2003 d||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 904291372X |9 90-429-1372-X | ||
020 | |a 2877237524 |9 2-87723-752-4 | ||
035 | |a (OCoLC)249654715 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV017918417 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-19 |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a P147 | |
082 | 0 | |a 410.18 | |
084 | |a ID 5675 |0 (DE-625)54816: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a François, Jacques |d 1947- |e Verfasser |0 (DE-588)143528173 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La prédication verbale et les cadres prédicatifs |c Jacques François |
264 | 1 | |a Louvain [u.a.] |b Peeters |c 2003 | |
300 | |a 417 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bibliothèque de l'information grammaticale |v 54 | |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Prädikat |0 (DE-588)4225652-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Prädikat |0 (DE-588)4225652-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Bibliothèque de l'information grammaticale |v 54 |w (DE-604)BV004610217 |9 54 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010744409 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804130575314845696 |
---|---|
adam_text | TABLE DES MATIÈRES
Introduction 1
Chapitre I: Deux modèles d analyse fonctionnelle et formelle
DE LA SÉMANTAXE DES CADRES PRÉDICATIFS: FG ET RRG 7
1 1. La place de la FG et de la RRG dans la controverse sur le
fonctionnalisme et le formalisme en grammaire 8
1.1. Critique des bases du fonctionnalisme 9
1.2. La prise en compte des motivations fonctionnelles dans
un cadre génératif (F. Newmeyer 1999) 10
1.3. Les théories grammaticales et l autonomie de la syntaxe
(ou de la grammaire) 12
1.3.1. Les grammaires centrées sur la syntaxe et les autres 12
1.3.2. Fonctionnalisme interne et externe: Le déplacement
progressif de la controverse sur l autonomie de la
syntaxe vers la grammaire 13
1.4. Une illustration de Fintrication entre la syntaxe et la séman¬
tique: les grammaires de construction 14
1.5. La position de la FG et de la RRG dans la controverse.. 17
1 2. Architecture comparée des deux modèles 19
2.1. Functional Grammar 20
2.2. Rôle and Référence Grammar 21
1—3. Structure stratifiée et opérateurs dans les deux théories 23
3.1. Rôle and Référence Grammar 24
3.2. Functional Grammar 27
1 4. Le classement des prédications verbales 31
4.1. La corrélation entre la typologie des procès et le classe¬
ment des cadres prédicatifs dans le modèle de Functional
Grammar 31
4.2. La composition des classes d aktionsart et de la causati
vité en Rôle and Référence Grammar 36
1 5. Le traitement des verbes causatifs dérivés dénominaux dans les
deux théories 42
5.1. Le classement des structures verbo nominales sur le conti
nuum syntaxe4exique 42
412 TABLE DES MATIÈRES
5.2. Functional Grammar 45
5.3. Rôle and Référence Grammar 47
1 6. Le traitement des constructions verbo nominales dans les deux
théories 49
6.1. L exemple des constructions du type Nx met Ny en/au/à
la N ±figé/±préllicatif 49
6.2. Functional Grammar 51
6.3. Rôle and Référence Grammar 53
1 7. Bilan 56
Chapitre II: La contribution des propriétés aspectuelles et par¬
ticipatives À LA TYPOLOGIE DES PRÉDICATIONS VERBALES 59
II—1. La stratification des propriétés aspectuelles et participatives
selon Chafe (1970) 60
II 2. La prise en compte combinatoire des propriétés aspectuelles
et participatives dans différentes théories 66
2.1. Un aperçu de la place de l aspect et de la participation dans
les classements conceptuels des prédications verbales . 66
2.1.1. Les critères retenus 66
2.1.2. Application des critères de classement à un échan¬
tillon représentatif de classements conceptuels des
prédications verbales 70
2.2. La conception matricielle du classement aspectuel et
participatif des cadres prédicatifs et l effet perturbateur
des rôles cachés (Cook 1979) 73
2.3. Comparaison entre le classement combinatoire de Fran¬
çois (1989, 1990) et celui de Dik (1989) 77
2.4. Comparaison entre le classement par hiérarchie de fonc¬
tions de Desclés (1985, 1990, 1991) et celui de van Valin
LaPolla (1997) 83
2.4.1. Les archétypes cognitifs de J.P. Desclés (1985,
1990) 83
2.4.2. Le raffinement du catalogue des relateurs de
J.P. Desclés (1991, 1994) 87
2.4.3. Comparaison avec la forme des entrées verbales
de la structure logique dans la RRG 91
II 3. La transitivité, l Agent et le Patient 94
3.1. La théorie multifactorielle de la transitivité et la théorie
des rôles prototypiques 94
TABLE DES MATIÈRES 413
3.1.1. La théorie multifactorielle de la transitivité de
Hopper Thompson (1980), ses sources et son
impact 94
3.1.2. Les rôles prototypiques Agent Patient de Dowty
(1991), la sélection argumentale et le différentiel
de participation 97
3.1.3. Les agents et patients abâtardis 99
3.1.4. Les facteurs multiples du différentiel de partici¬
pation: les conditions du marquage du sujet et de
l objet à l aide du cas partitif en finnois 101
3.1.5. Exercice de reconnaissance interactive de la
gestalt de phrases d action en français 103
3.1.6. Essai d évaluation psycholinguistique de la théo¬
rie du différentiel de participation 108
3.2. L «affectation» comme propriété participative 109
3.2.1. Le Patient, argument 2 de la fonction actionnelle
AFFECT selon Jackendoff (1990) 110
3.2.2. La stratification des schémas conceptuels selon
G. Rauh (1988) 111
3.2.3. Les fonctions sémantiques spécifiées à l aide du
trait «Affected» selon Goossens (1994) 113
3.2.4. Comparaison entre la position argumentale action¬
nelle «Patient» de Jackendoff et le trait «Affected»
de Goossens 115
3.2.5. Le mode d emploi des macrorôles ACTOR et
UNDERGOER dans la Rôle and Référence
Grammar 117
3.3. Transitivité syntaxique et transitivité sémantique en fran¬
çais 119
3.3.1. Illustration en français du continuum de transiti¬
vité syntactico sémantique selon de J.P. Desclés
(1990, 1994, 1998) 119
3.3.2. La transitivité et l intransitivité occasionnelle en
français: l analyse de M. Larjavaara (2000) 122
3.3.3. Les conditions d emploi absolu du verbe manger 127
3.3.4. Les conditions d emploi transitif du verbe penser 129
II 4. Causativité vs. intentionnalité: l expression de la causation
par inadvertance 131
4.1. Participation causale à un événement, plan d action et
effet hors plan 131
414 TABLE DES MATIÈRES
4.2. Quelques moyens détournés d expression de la causation
par inadvertance à travers les langues 135
4.2.1. Comparaison entre l allemand sich vertun et le
malais ter V 136
4.2.2. L expression instrumentale de l absence de contrôle
en hindi 141
4.2.3. Le marquage de l absence d intentionnalité par
un morphème médiatif en arménien occidental et
en tibétain de Lhassa 143
4.2.4. Trois conclusions 145
II 5. Bilan 146
Chapitre m: Un classement des représentations de procès fondé
SUR LES QUATRE PROPRIÉTÉS DE TRANSITIONALITÉ, RELATIONALITÉ,
CAUSATIVITÉ ET AGENTIVITÉ 149
III—1. L inadéquation d un classement strictement aspectuel de la
base h , n , v 152
III 2. Classement strictement participatif des entrées verbales de
la base h , n , v 160
III 3. L armature du classement combinatoire et la stratification des
cadres prédicatifs 170
3.1. Les quatre propriétés constitutives des cadres prédicatifs:
transitionalité, relationalité, causativité, agentivité 170
3.2. Assignation stratifiée des rôles sémantiques 174
3.3. Le mécanisme de l incorporation verbale d un rôle séman¬
tique 180
III—4. Classement combinatoire des entrées de la base lexicale h ,
n ,v 182
4.1. Les classes et sous classes représentées dans la base
lexicale h , n , v et leur effectif 184
4.2. Inventaire des classes et sous classes 189
4.3. Les ensembles de prédications corrélés par un jeu de
relations aspectuelles et participatives et le statut excen¬
tré des activités 210
4.4. Les prédications à incorporation verbale d un participant 214
III—5. La corrélation entre la polysémie verbale et la distinction des
classes combinatoires de prédications dans la base h , n , v 221
5.1. La polysémie des articles de la base h ,n ,v 222
TABLE DES MATIÈRES 415
5.2. Analyse différenciée de la corrélation en fonction du
nombre d entrées de l article 226
5.3. La polysémie du verbe venir et la diversité des classes
de prédication 228
III 6. Bilan 230
Annexe: Index alphabétique des entrées verbales (incluant leur
cadre prédicatif et leur classe combinatoire) 232
Chapitre IV: Une hiérarchie d emplois non prédicatifs du lexi¬
que verbal 241
IV—1. Les emplois auxiliaires des verbes français selon W. Busse 241
IV 2. Classement fonctionnel des entrées verbales non prédicati
ves retenues 245
2.1. Les emplois auxiliaires de W. Busse et la Table 1 de
Méthodes en syntaxe 245
2.2. Le type fonctionnel des entrées verbales non prédica
tives 249
IV 3. Temps Aspect Modalités: la hiérarchisation des catégo¬
ries fonctionnelles 257
3.1. Les catégories fonctionnelles en FG, RRG et GB 257
3.1.1. FG vs. GB: le constat d A. Siewierska (1991). 257
3.1.2. RRG vs. GB: Analogies superficielles et divergen¬
ces profondes selon van Valin LaPolla (1997) 261
3.2. La réalisation verbale des opérateurs français de Temps,
Visée aspectuelle, Phase et de Modalités diverses en FG
et en RRG 266
IV 4. Polysémie verbale et prédicativité 270
4.1. Le traitement homonymique des entrées verbales prédi
catives et non prédicatives selon W. Busse (KTV, FVL) 271
4.2. L auxiliarisation de hâve en anglais selon Goossens
(1993) 272
4.3. Les verbes à entrées non prédicatives de la base h , n , v 275
4.4. La désémantisation et grammaticalisation de la construc¬
tion Nx se voit INF (par Ny) 277
IV 5. Les relations de rection entre opérateurs verbaux 293
5.1. Potentiel de rection actif et passif et échelle d auxilia
rité: les relations de rection entre entrées de Visée Aspec¬
tuelle, de Phase et de Voix 295
416 TABLE DES MATIÈRES
5.2. Relations de rection entre opérateurs verbaux de Temps
et de Modalité 299
5.3. L échelle d auxiliarité entre les entrées des cinq types 304
IV 6. Les trois types de traitement des entrées verbales non prédi
catives en RRG 306
6.1. La diathèse passive: le jeu sur les macrorôles 308
6.2. Temps, visée aspectuelle, phase, modalité: les opérateurs
délivrés par la projection fonctionnelle 312
6.3. La diathèse causative et les modalités d action: le recours
aux «jonctions» de cœur ou de nucleus (core /nuclear
juncture) 316
IV 7. Bilan 320
Chapitre V: Verbes prédicatifs et opérateurs verbaux en lexi¬
cologie CONTRASTlVE FRANÇAIS ALLEMAND 321
V l. Le différentiel de participation dans les cadres prédicatifs
allemands en [Xnominatif V Ydatif] et son effet sur leur traduction
en français 322
1.1. Remarques préalables 322
1.2. Premières hypothèses et pré enquête lexicographique .. 324
1.3. Conclusions de la pré enquête lexicographique 331
1.4. Analyse de corpus bilingue 331
1.4.1. Elargissement du cadre théorique et réduction des
hypothèses à tester 331
1.4.2. Le corpus de traductions et son traitement 334
1.4.3. Résultats 335
1.4.4. Conclusions de l analyse de corpus 337
1.5. Liste des verbes de la sous classe rencontrés dans le cor¬
pus et de leurs traductions 337
V 2. Le mode d expression lexical et phraséologique des états,
processus et actions dans le domaine affectif en français et en
allemand 342
2.1. Trois observations liminaires 343
2.1.1. La forte représentation des «Funktionsverbge
fiige» de l affectivité dans la liste de Herrlitz (1973)
et la possibilité de les ranger en quatre classes de
procès 343
2.1.2. Trois moyens d expression des situations transi
tionnelles: verbal, attributif et phraséologique ... 345
TABLE DES MATIÈRES 417
2.1.3. L accessibilité du mode d expression phraséolo
gique des changements d état affectif dans le lexique
mental de sujets germanophones 347
2.2. Inventaire des moyens d expressions verbaux, attributifs
et phraséologiques dans huit champs lexicaux de l affec¬
tivité 349
2.3. La place de l expression verbale, attributive ou phraséo
logique des procès dans le domaine de l affectivité 355
V—3. L équivalence sémantique entre opérateurs verbaux et adver¬
bes 358
3.1. Le «changement de centre structural» dans la théorie
de la métataxe de Tesnière 359
3.2. Fréquence comparée des procédés de traduction des opé¬
rateurs verbaux dans le corpus 361
3.3. Retour sur le statut d opérateur verbal 364
3.4. Peut on parler de naturalité de l une ou l autre formu¬
lation? 369
3.5. La répartition des procédés de traduction entre les dif¬
férents bi textes et l évaluation comparative des traduc¬
tions 371
3.5.1. La répartition des procédés de traduction est elle
homogène? 371
3.5.2. L évaluation comparative ponctuelle de traductions
de textes différents entre mêmes langues source
et cible 372
V ^4. Bilan 374
Bibliographie 377
Index thématique 401
Liste des figures 405
Liste des tableaux 407
Table des matières 411
La prédication est fondamentalement un acte de discours qui en
français est pris en charge généralement par un verbe (prédicatif) et plus
rarement par un adjectif, un nom ou une préposition en emploi
prédi¬
catif.
A la lumière de deux théories grammaticales à la fois structurales
et fonctionnelles développées par Simon
Dik
et Robert
van Valin,
l auteur met en évidence les propriétés aspectuelles et participatives de
la
«
prédication verbale
»
dans le sens particulier que confère à ce terme
la
Functional Grammar.
Ces deux types de propriétés constituent des
facteurs sémantiques interagissant sur la transitivité syntaxique.
La mise en évidence de ces propriétés permet l élaboration d un clas¬
sement hiérarchisé des prédications verbales. En intégrant les propriétés
aspectuelles et participatives du lexique verbal, cet ouvrage vise à
rapprocher les approches tant formelles que fonctionnelles de son articu¬
lation.
L analyse de la perte d aptitude à la fonction
predicative
de diffé¬
rentes classes d entrées verbales conduit en outre à l élaboration d un
continuum
de prédicativité
(auxiliante).
Et à travers trois études contras-
tives entre le français et l allemand, l auteur montre finalement que
certains traits structurants du lexique verbal français se dégagent le plus
clairement à partir de la comparaison interlangue, fondée sur le recours
à un large corpus de traductions.
Jacques François est professeur de linguistique à l université de
Caen
où
il dirige le Centre de Recherches Interlangues sur la Signification en
Contexte (CRISCO, CNRS). Germaniste par sa formation initiale, il a
été chercheur à l Université de Constance et s est longtemps spécialisé
dans la linguistique
contrastive
du français et de l allemand, avant de se
tourner vers la psycholinguistique expérimentale et la typologie des
langues. Auteur de Changement,
causation,
action
:
trois catégories
sémantiques fondamentales du lexique verbal français et allemand
(Droz,
1989),
il a coordonné plusieurs ouvrages et numéros de revue et
dirigé différents projets transdisciplinaires en linguistique
cognitive.
|
any_adam_object | 1 |
author | François, Jacques 1947- |
author_GND | (DE-588)143528173 |
author_facet | François, Jacques 1947- |
author_role | aut |
author_sort | François, Jacques 1947- |
author_variant | j f jf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV017918417 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P147 |
callnumber-raw | P147 |
callnumber-search | P147 |
callnumber-sort | P 3147 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ID 5675 |
ctrlnum | (OCoLC)249654715 (DE-599)BVBBV017918417 |
dewey-full | 410.18 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 410 - Linguistics |
dewey-raw | 410.18 |
dewey-search | 410.18 |
dewey-sort | 3410.18 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01895nam a2200433 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV017918417</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110216 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040310s2003 d||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">904291372X</subfield><subfield code="9">90-429-1372-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2877237524</subfield><subfield code="9">2-87723-752-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)249654715</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017918417</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P147</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">410.18</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5675</subfield><subfield code="0">(DE-625)54816:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">François, Jacques</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)143528173</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La prédication verbale et les cadres prédicatifs</subfield><subfield code="c">Jacques François</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Louvain [u.a.]</subfield><subfield code="b">Peeters</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">417 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque de l'information grammaticale</subfield><subfield code="v">54</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225652-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225652-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bibliothèque de l'information grammaticale</subfield><subfield code="v">54</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004610217</subfield><subfield code="9">54</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010744409</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV017918417 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:23:13Z |
institution | BVB |
isbn | 904291372X 2877237524 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010744409 |
oclc_num | 249654715 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 417 S. graph. Darst. |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Peeters |
record_format | marc |
series | Bibliothèque de l'information grammaticale |
series2 | Bibliothèque de l'information grammaticale |
spelling | François, Jacques 1947- Verfasser (DE-588)143528173 aut La prédication verbale et les cadres prédicatifs Jacques François Louvain [u.a.] Peeters 2003 417 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bibliothèque de l'information grammaticale 54 Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Prädikat (DE-588)4225652-5 s Verb (DE-588)4062553-9 s DE-604 Bibliothèque de l'information grammaticale 54 (DE-604)BV004610217 54 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | François, Jacques 1947- La prédication verbale et les cadres prédicatifs Bibliothèque de l'information grammaticale Verb (DE-588)4062553-9 gnd Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4062553-9 (DE-588)4225652-5 (DE-588)4113615-9 |
title | La prédication verbale et les cadres prédicatifs |
title_auth | La prédication verbale et les cadres prédicatifs |
title_exact_search | La prédication verbale et les cadres prédicatifs |
title_full | La prédication verbale et les cadres prédicatifs Jacques François |
title_fullStr | La prédication verbale et les cadres prédicatifs Jacques François |
title_full_unstemmed | La prédication verbale et les cadres prédicatifs Jacques François |
title_short | La prédication verbale et les cadres prédicatifs |
title_sort | la predication verbale et les cadres predicatifs |
topic | Verb (DE-588)4062553-9 gnd Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Verb Prädikat Französisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV004610217 |
work_keys_str_mv | AT francoisjacques lapredicationverbaleetlescadrespredicatifs |