[Biblia]: [Übers. aus dem Lat. Mit dt. Tituli psalmorum]

Mehr als ein Jahrzehnt nach Johannes Gutenbergs Erstausgabe der lateinischen Vulgata erschien erstmals eine deutschsprachige Bibel im Druck. Aufgrund der verwendeten Typen konnte nachgewiesen werden, dass sie in der Straßburger Offizin des Johann Mentelin (um 1410-1478) hergestellt wurde. Als die Bi...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Buch
Sprache:German
Veröffentlicht: [Straßburg] [Mentelin] [vor 1466.06.27.]
[Johann Mentelin]
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Rar. 285
Volltext
Zusammenfassung:Mehr als ein Jahrzehnt nach Johannes Gutenbergs Erstausgabe der lateinischen Vulgata erschien erstmals eine deutschsprachige Bibel im Druck. Aufgrund der verwendeten Typen konnte nachgewiesen werden, dass sie in der Straßburger Offizin des Johann Mentelin (um 1410-1478) hergestellt wurde. Als die Bibel gekauft wurde, besaß sie noch keinen Einband; erst die Käufer ließen das Buch binden. Vorher musste man den Druck von Hand rubrizieren, also Anfangsbuchstaben und Überschriften in roter, blauer und grüner Farbe ergänzen und mit gemalten Initialen und Bordüren ausstatten, was wohl Mülich selbst erledigte. Sein Kaufeintrag zeugt davon, dass schon in den 1460er Jahren ein überregionaler Buchhandel existierte, der es Augsburger Interessenten ermöglichte, Drucke aus dem fernen Straßburg zu erwerben. Lange war unsicher, ob die Straßburger Bibel tatsächlich die älteste Ausgabe einer deutschen Bibel ist. 1787 gelang jedoch dem Münchner Hofbibliothekar Gerhoh Steigenberger der Nachweis, dass es sich bei der ebenfalls undatierten, in der Straßburger Offizin von Heinrich Eggestein gedruckten Ausgabe um einen zwar weitgehend seitenidentischen, aber gelegentlich lückenhaften Nachdruck der Mentelin-Ausgabe handelt. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Abteilung für Handschriften und Alte Drucke // Datum: 2019
Englische Version: More than a decade after Johann Gutenberg's first edition of the Latin Vulgate, the first German Bible appeared in print. As in the case of the Gutenberg Bible, the German edition contains no information about the printer or the date of printing. The analysis of the types used indicates that it was produced in the workshop of Johann Mentelin (ca 1410-78) in Strasbourg. The Bible was purchased unbound. The buyer himself must have arranged for the binding to be done. Prior to binding, the initial letters and captions were rubricated in red, blue, and green, and the book was decorated with painted initials and borders, probably the work of Mülich himself. The purchase of this book indicates that a supra-regional book market already existed in the 1460s, allowing customers in Augsburg to buy books from such far-away places of production as Strasbourg. The German-language Bible was one of the few books possessed by the wealthy Augsburg politician and historian, whose interests focused more on German-language literature than on early Augsburg humanism. Whether this edition of the Bible was really the oldest printed German Bible remained long unresolved, until finally, in 1787, the Munich court librarian Gerhoh Steigenberger was able to prove that another, also undated edition printed in Strasbourg by Heinrich Eggestein was an almost-exact reprint of Mentelin's edition with occasional omissions. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Department of Manuscripts and Rare Books // Datum: 2019
Beschreibung:Bibliogr. Nachweis: Hain/Copinger 3130. Bibelsammlung Stuttgart 2,1 E 1. Ritter, Inc. alsac. II, 120. Schorbach, Mentelin 3. Pell-Pol 2368. IGI 1708. BMC I, 52 (IC. 506). Goff B 624
Beschreibung:[406] Bl. 2

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand! Volltext öffnen