Aprender a traducir: una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Spanish German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Ed. Tranvía, Frey
2003
|
Ausgabe: | 1. Aufl. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Beitr. teilw. dt., teilw. span. |
Beschreibung: | 111 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3925867813 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV017853525 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180703 | ||
007 | t | ||
008 | 040210s2003 gw d||| |||| 10||| spa d | ||
016 | 7 | |a 97006859X |2 DE-101 | |
020 | |a 3925867813 |9 3-925867-81-3 | ||
035 | |a (OCoLC)64654972 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV017853525 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-384 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 430 | |
082 | 0 | |a 460 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a IM 1496 |0 (DE-625)160801: |2 rvk | ||
084 | |a IM 1505 |0 (DE-625)60940: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Aprender a traducir |b una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español |c COPLE Berlín e.V. Ed. por Sonsoles Cerviño López ... |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Berlin |b Ed. Tranvía, Frey |c 2003 | |
300 | |a 111 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Beitr. teilw. dt., teilw. span. | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |C b |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Cerviño López, Sonsoles |e Sonstige |4 oth | |
710 | 2 | |a Cople Berlín e.V. |e Sonstige |0 (DE-588)16032233-9 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010711093&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010711093 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804130529915699200 |
---|---|
adam_text | ÍNDICE
Presentación 7
EL TRADUCTOR Y EL TEXTO ORIGINAL
Reto al traductor: la intención del texto original
José M. Navarro Adriaensens 10
Contrastes entre las estructuras
gramaticales del español y el alemán
Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva
del contraste de lenguas español alemán
Nuria Estevan Molina 18
Semantische Invariablen und pragmatische
Inferenzen in der Grammatik. Das Beispiel
der Aspekt Opposition im Spanischen
Thomas Kotschi 35
Problemas específicos
Ambigüedad estructural en alemán y español
José María Piñán San Miguel 45
La traducción de las partículas modales alemanas
al español: ¿Una nueva clase lexemática en español?
HangFerrer 55
i
Evaluación de errores !
Evaluación de errores de estudiantes alemanes
en la traducción alemán español, nivel avanzado
Ester Yáñez Tortosa 69
EXPERIENCIAS CON TEXTOS LITERARIOS
Landeskunde in Übersetzungen.
Überlegungen anhand des Romanzyklus
,,Das magische Labyrinth von Max Aub
Stefanie Gerhold 82
Erfahrungen beim Übersetzen von Gracián
Sebastian Neumeister 86
Homenaje a la traductora María Bamberg
María Jesús Beltrán, Jaime Cantillo, Teresa Delgado,
Sonsoles Cervino López 99
Merksprüche für Übersetzer
María Bamberg 103
Coloquio
¿Cómo se llega a ser traductor?
Participantes: Thomas Brovot, Dagmar Klein,
Peter Kultzen, Sebastian Neumeister,
Carmen von Samson 104
|
any_adam_object | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV017853525 |
classification_rvk | ES 700 IM 1496 IM 1505 |
ctrlnum | (OCoLC)64654972 (DE-599)BVBBV017853525 |
dewey-full | 430 460 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 430 - German and related languages 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
dewey-raw | 430 460 |
dewey-search | 430 460 |
dewey-sort | 3430 |
dewey-tens | 430 - German and related languages 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
edition | 1. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01944nam a2200493 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV017853525</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180703 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040210s2003 gw d||| |||| 10||| spa d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">97006859X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3925867813</subfield><subfield code="9">3-925867-81-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)64654972</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017853525</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">460</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1496</subfield><subfield code="0">(DE-625)160801:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1505</subfield><subfield code="0">(DE-625)60940:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Aprender a traducir</subfield><subfield code="b">una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español</subfield><subfield code="c">COPLE Berlín e.V. Ed. por Sonsoles Cerviño López ...</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Ed. Tranvía, Frey</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">111 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. dt., teilw. span.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="C">b</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cerviño López, Sonsoles</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Cople Berlín e.V.</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)16032233-9</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010711093&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010711093</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung Konferenzschrift |
id | DE-604.BV017853525 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:22:29Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)16032233-9 |
isbn | 3925867813 |
language | Spanish German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010711093 |
oclc_num | 64654972 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-384 DE-11 |
owner_facet | DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-384 DE-11 |
physical | 111 S. graph. Darst. |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Ed. Tranvía, Frey |
record_format | marc |
spelling | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español COPLE Berlín e.V. Ed. por Sonsoles Cerviño López ... 1. Aufl. Berlin Ed. Tranvía, Frey 2003 111 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Beitr. teilw. dt., teilw. span. Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Spanisch (DE-588)4077640-2 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s b DE-604 Cerviño López, Sonsoles Sonstige oth Cople Berlín e.V. Sonstige (DE-588)16032233-9 oth HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010711093&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4143413-4 (DE-588)1071861417 |
title | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español |
title_auth | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español |
title_exact_search | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español |
title_full | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español COPLE Berlín e.V. Ed. por Sonsoles Cerviño López ... |
title_fullStr | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español COPLE Berlín e.V. Ed. por Sonsoles Cerviño López ... |
title_full_unstemmed | Aprender a traducir una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español COPLE Berlín e.V. Ed. por Sonsoles Cerviño López ... |
title_short | Aprender a traducir |
title_sort | aprender a traducir una aproximacion a la didactica de la traduccion aleman espanol |
title_sub | una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Übersetzung Deutsch Spanisch Aufsatzsammlung Konferenzschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010711093&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT cervinolopezsonsoles aprenderatraducirunaaproximacionaladidacticadelatraduccionalemanespanol AT copleberlinev aprenderatraducirunaaproximacionaladidacticadelatraduccionalemanespanol |