Fachsprachliche Kollokationen: Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
2004
|
Schriftenreihe: | Forum für Fachsprachen-Forschung
63 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Zugl.: Bremen, Univ., Diss. |
Beschreibung: | 366 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3823360590 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV017797312 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20041214 | ||
007 | t | ||
008 | 040120s2004 gw d||| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 969838468 |2 DE-101 | |
020 | |a 3823360590 |c Kt. : EUR 68.00, CHF 115.00 |9 3-8233-6059-0 | ||
035 | |a (OCoLC)54825417 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV017797312 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PF3074.5 | |
082 | 0 | |a 468/.0231 |2 22 | |
084 | |a ES 155 |0 (DE-625)27806: |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
084 | |a ET 850 |0 (DE-625)28043: |2 rvk | ||
084 | |a GD 8945 |0 (DE-625)38923: |2 rvk | ||
084 | |a 460 |2 sdnb | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Caro Cedillo, Ana |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Fachsprachliche Kollokationen |b Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch |c Ana Caro Cedillo |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 2004 | |
300 | |a 366 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Forum für Fachsprachen-Forschung |v 63 | |
500 | |a Zugl.: Bremen, Univ., Diss. | ||
650 | 4 | |a Datenverarbeitung | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Collocation (Linguistics) |x Data processing | |
650 | 4 | |a German language |x Translating into Spanish | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Investmentfonds |0 (DE-588)4114047-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kollokation |0 (DE-588)4164667-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Investmentfonds |0 (DE-588)4114047-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Kollokation |0 (DE-588)4164667-8 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kollokation |0 (DE-588)4164667-8 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Investmentfonds |0 (DE-588)4114047-3 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-188 | |
830 | 0 | |a Forum für Fachsprachen-Forschung |v 63 |w (DE-604)BV000022177 |9 63 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010686298 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804130495508774912 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Caro Cedillo, Ana |
author_facet | Caro Cedillo, Ana |
author_role | aut |
author_sort | Caro Cedillo, Ana |
author_variant | c a c ca cac |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV017797312 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3074 |
callnumber-raw | PF3074.5 |
callnumber-search | PF3074.5 |
callnumber-sort | PF 43074.5 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | ES 155 ES 710 ES 960 ET 850 GD 8945 |
ctrlnum | (OCoLC)54825417 (DE-599)BVBBV017797312 |
dewey-full | 468/.0231 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 468 - Standard Spanish usage |
dewey-raw | 468/.0231 |
dewey-search | 468/.0231 |
dewey-sort | 3468 3231 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02628nam a2200721 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV017797312</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20041214 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">040120s2004 gw d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">969838468</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3823360590</subfield><subfield code="c">Kt. : EUR 68.00, CHF 115.00</subfield><subfield code="9">3-8233-6059-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)54825417</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017797312</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3074.5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">468/.0231</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 155</subfield><subfield code="0">(DE-625)27806:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 850</subfield><subfield code="0">(DE-625)28043:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8945</subfield><subfield code="0">(DE-625)38923:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">460</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Caro Cedillo, Ana</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fachsprachliche Kollokationen</subfield><subfield code="b">Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch</subfield><subfield code="c">Ana Caro Cedillo</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">366 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forum für Fachsprachen-Forschung</subfield><subfield code="v">63</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bremen, Univ., Diss.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Collocation (Linguistics)</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Translating into Spanish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Investmentfonds</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114047-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kollokation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164667-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Investmentfonds</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114047-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Kollokation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164667-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kollokation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4164667-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Investmentfonds</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114047-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Forum für Fachsprachen-Forschung</subfield><subfield code="v">63</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000022177</subfield><subfield code="9">63</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010686298</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV017797312 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:21:56Z |
institution | BVB |
isbn | 3823360590 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010686298 |
oclc_num | 54825417 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-188 |
physical | 366 S. graph. Darst. |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series | Forum für Fachsprachen-Forschung |
series2 | Forum für Fachsprachen-Forschung |
spelling | Caro Cedillo, Ana Verfasser aut Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch Ana Caro Cedillo Tübingen Narr 2004 366 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Forum für Fachsprachen-Forschung 63 Zugl.: Bremen, Univ., Diss. Datenverarbeitung Deutsch Collocation (Linguistics) Data processing German language Translating into Spanish Machine translating Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Investmentfonds (DE-588)4114047-3 gnd rswk-swf Kollokation (DE-588)4164667-8 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Investmentfonds (DE-588)4114047-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kollokation (DE-588)4164667-8 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s DE-604 Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s DE-188 Forum für Fachsprachen-Forschung 63 (DE-604)BV000022177 63 |
spellingShingle | Caro Cedillo, Ana Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch Forum für Fachsprachen-Forschung Datenverarbeitung Deutsch Collocation (Linguistics) Data processing German language Translating into Spanish Machine translating Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Investmentfonds (DE-588)4114047-3 gnd Kollokation (DE-588)4164667-8 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4003966-3 (DE-588)4114047-3 (DE-588)4164667-8 (DE-588)4077640-2 |
title | Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch |
title_auth | Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch |
title_exact_search | Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch |
title_full | Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch Ana Caro Cedillo |
title_fullStr | Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch Ana Caro Cedillo |
title_full_unstemmed | Fachsprachliche Kollokationen Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch Ana Caro Cedillo |
title_short | Fachsprachliche Kollokationen |
title_sort | fachsprachliche kollokationen ein ubersetzungsorientiertes datenbankmodell deutsch spanisch |
title_sub | Ein übersetzungsorientiertes Datenbankmodell. Deutsch-Spanisch |
topic | Datenverarbeitung Deutsch Collocation (Linguistics) Data processing German language Translating into Spanish Machine translating Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Investmentfonds (DE-588)4114047-3 gnd Kollokation (DE-588)4164667-8 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Datenverarbeitung Deutsch Collocation (Linguistics) Data processing German language Translating into Spanish Machine translating Fachsprache Übersetzung Maschinelle Übersetzung Investmentfonds Kollokation Spanisch |
volume_link | (DE-604)BV000022177 |
work_keys_str_mv | AT carocedilloana fachsprachlichekollokationeneinubersetzungsorientiertesdatenbankmodelldeutschspanisch |