Traduire la langue, traduire la culture:
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris [u.a.]
Maisonneuve et Larose
2003
|
Schriftenreihe: | Lettres du Sud
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 364 S. |
ISBN: | 2706816988 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV017727791 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090721 | ||
007 | t | ||
008 | 031216s2003 fr |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2706816988 |9 2-7068-1698-8 | ||
035 | |a (OCoLC)451490426 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV017727791 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a fr |c FR | ||
049 | |a DE-19 |a DE-11 | ||
080 | |a 81 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
110 | 2 | |a Institut français de coopération |e Verfasser |0 (DE-588)16140390-6 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traduire la langue, traduire la culture |c sous la dir. de Salah Mejri ... Institut français de coopération, Rencontres linguistiques méditerranéennes |
264 | 1 | |a Paris [u.a.] |b Maisonneuve et Larose |c 2003 | |
300 | |a 364 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Lettres du Sud | |
650 | 4 | |a jezikoslovje - lingvistika - jezik - prevajanje - kultura - kongres | |
700 | 1 | |a Maǧirī, Sāliḥ al- |e Sonstige |0 (DE-588)1150273232 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010656371&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010656371 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804130451578683392 |
---|---|
adam_text | Traduire la langue
Traduire la culture
sous la direction de
Salah Mejri
Taïeb Baccouche, André Clas, Gaston Gross
Institut français de coopération
Rencontres linguistiques méditerranéennes
Sud Éditions
MAJSONIMEUVE ET LAROSE
Sommaire
Salah Mejri
Présentation 9
Anne Battestini
La traduction par les emplois de ici et là du conditionne-
ment de l extralinguistique sur le discours 17
Éric Beaumatin
À propos de la traduction dite spécialisée : réflexions sur la
« gestion » du sens, entre traducteur et traductaire 27
Christophe Bogacki
L algorithme de Church-Gale et la traduction des textes 51
Fayza Elqasem
Le rôle de la reformulation dans la traduction des textes spé-
cialisés vers l arabe 65
Gertrud Gréciano
Phraséologie et traduction 81
Moufida Ghariani Baccouche
Expressions idiomatiques, traduction et enseignement 95
Rafik Jamoussi
Cultural Words Revisited 109
Raoudha Kammoun
Traduire la sexualité en arabe Le livre de Abdelwaheb
Bouhdiba: La sexualité en Islam 123
Nadia Khojet El Khil
Transparence sémantique, traduction et figement syn-
taxique dans les locutions verbales 137
Jean-René Ladmiral
Epistémologie de la traduction 147
Naïma MefYtah Tlili
Traduction et plurilinguisme/Traduction et culture 169
Salah Mejri
La traduction linguistique: problème terminologique ou
construction conceptuelle ? 177
Eugène A Nida
Language and Culture 193
Lassaâd Oueslati
La traduction linguistique : la problématique de l exemple 201
Gérard Petit
Sémiotique du terme et traduction 219
Michèle Prandi
Travaux préliminaires à la traduction : l expression entre
codage et inférence 273
Anthony Pym
Localization and the Changing Rôle ofLinguistics 295
Rania Samara
La poésie, d une traduction à l autre 305
Solomon I Sara, S J
S icnvayh and the Dawn of Arabie Linguistics Terminolog 327
Mark Van Mol
A New Génération of Arabie Dictionaries : the Corpus Lin-
guisticApproach 353
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)1150273232 |
author_corporate | Institut français de coopération |
author_corporate_role | aut |
author_facet | Institut français de coopération |
author_sort | Institut français de coopération |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV017727791 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)451490426 (DE-599)BVBBV017727791 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01365nam a2200337zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV017727791</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090721 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">031216s2003 fr |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2706816988</subfield><subfield code="9">2-7068-1698-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)451490426</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017727791</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fr</subfield><subfield code="c">FR</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">81</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="110" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Institut français de coopération</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)16140390-6</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traduire la langue, traduire la culture</subfield><subfield code="c">sous la dir. de Salah Mejri ... Institut français de coopération, Rencontres linguistiques méditerranéennes</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris [u.a.]</subfield><subfield code="b">Maisonneuve et Larose</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">364 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Lettres du Sud</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">jezikoslovje - lingvistika - jezik - prevajanje - kultura - kongres</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Maǧirī, Sāliḥ al-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1150273232</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010656371&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010656371</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV017727791 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:21:15Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)16140390-6 |
isbn | 2706816988 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010656371 |
oclc_num | 451490426 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
physical | 364 S. |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Maisonneuve et Larose |
record_format | marc |
series2 | Lettres du Sud |
spelling | Institut français de coopération Verfasser (DE-588)16140390-6 aut Traduire la langue, traduire la culture sous la dir. de Salah Mejri ... Institut français de coopération, Rencontres linguistiques méditerranéennes Paris [u.a.] Maisonneuve et Larose 2003 364 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Lettres du Sud jezikoslovje - lingvistika - jezik - prevajanje - kultura - kongres Maǧirī, Sāliḥ al- Sonstige (DE-588)1150273232 oth HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010656371&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Traduire la langue, traduire la culture jezikoslovje - lingvistika - jezik - prevajanje - kultura - kongres |
title | Traduire la langue, traduire la culture |
title_auth | Traduire la langue, traduire la culture |
title_exact_search | Traduire la langue, traduire la culture |
title_full | Traduire la langue, traduire la culture sous la dir. de Salah Mejri ... Institut français de coopération, Rencontres linguistiques méditerranéennes |
title_fullStr | Traduire la langue, traduire la culture sous la dir. de Salah Mejri ... Institut français de coopération, Rencontres linguistiques méditerranéennes |
title_full_unstemmed | Traduire la langue, traduire la culture sous la dir. de Salah Mejri ... Institut français de coopération, Rencontres linguistiques méditerranéennes |
title_short | Traduire la langue, traduire la culture |
title_sort | traduire la langue traduire la culture |
topic | jezikoslovje - lingvistika - jezik - prevajanje - kultura - kongres |
topic_facet | jezikoslovje - lingvistika - jezik - prevajanje - kultura - kongres |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010656371&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT institutfrancaisdecooperation traduirelalanguetraduirelaculture AT magirisalihal traduirelalanguetraduirelaculture |