Textologie und Translation:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German English French |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
2003
|
Schriftenreihe: | Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen
4,2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz. |
Beschreibung: | XI, 371 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 3823360299 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV017671432 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20050609 | ||
007 | t | ||
008 | 031118s2003 gw ad|| |||| 10||| ger d | ||
016 | 7 | |a 969281561 |2 DE-101 | |
020 | |a 3823360299 |9 3-8233-6029-9 | ||
035 | |a (OCoLC)76561157 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV017671432 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng |a fre | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-19 |a DE-739 |a DE-11 |a DE-188 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
084 | |a ES 720 |0 (DE-625)27881: |2 rvk | ||
084 | |a ES 760 |0 (DE-625)27890: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Textologie und Translation |c hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast ... |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 2003 | |
300 | |a XI, 371 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen |v 4,2 | |
500 | |a Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz. | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Texttheorie |0 (DE-588)4216276-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2003 |z Prag |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Texttheorie |0 (DE-588)4216276-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Gerzymisch, Heidrun |d 1944- |e Sonstige |0 (DE-588)118139649 |4 oth | |
830 | 0 | |a Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen |v 4,2 |w (DE-604)BV012480202 |9 4,2 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010626496&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010626496 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804130410720919552 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Vorwort VII
Eröffnungsrede von Eugene A. Nida (Savannah/Brüssel)
Understanding the Meaning. 1
Mona Baker (Manchester)
Corpus Based Translation Studies in Academia 7
Nicole Baumgarten (Hamburg)
Close or Distant: Constructions ofProximity in Translations
and Parallel Texts 17
Nathalie Cohen (Nancy)
Die mehrsprachigen Debatten der Fraktionen im Europäischen Parlament 35
Frans de Laet (Brüssel)
Publicite en Langage SMS:Quelques Reflexions sur la Naissance
et la Traduisibilite d un Nouveau Soäolecte 49
Jan Engberg (Aarhus)
Textsortenkonventionen Zum Status und %ur Bedeutungfür die
überset^ungsbe^ogene Beschreibung von Rechtstexten 61
Gertrud Greciano (Straßburg)
Übersetzung und (überjein^elsprachliche Textsortenadäquatheit
im Europakorpus 85
Eva Hajicovd Petr Sgall (Prag)
Information Structure, Translation and Discourse 107
Brigitte Horn Helf (Münster)
Deklarationen in Varianten der Textsorte Anleitung :
Makrokulturelle Präferenzen und ihre translatorische Behandlung 125
Bente Jacobsen (Aarhus)
Conversational Implicature and Court lnterpreting. 145
yj Inhaltsverzeichnis
Zuzanajettmarova (Prag)
The Dytia/rtics ofLanguage Specifidty in the Establishment
ofa New Genre 161
Ian Mason (Edinburgh)
Text Paraffieters in Translation: Transitivity and
Institutionell Cultures 175
Albrecht Neubert (Leipzig)
Text Parameters in the Light ofTranslation Pragmatics 189
Lieselott Nordman (Helsinki)
From Drafi to Law — Studying the Translation Process of
Legal Bills in Finland. 203
Mariana Orozco Jutorän (Barcelona)
The Use o/Texts in Measuring Instruments Created and Validated
to Measure Translation Competence Acquisition 219
Annely Rothkegel (Chemnitz)
Text Tasks and Multilingual Text Production 249
Annalisa Sandrelli (Hull/Bologna)
New Technologies in Interpreter Training: CATT. 261
Klaus Schubert (Flensburg)
Jigsaw Translation 295
Gisela Thome (Saarbrücken)
Strategien der Testverkiir^ung bei der Übersetzung ins Deutsche 305
Martin Dominik Weiler (Saarbrücken)
Textmuster in Gerichtsurteilen 331
Lew N. Zybatow (Innsbruck)
Wie modern ist die moderne Translationstheorie? 343
Kurzprofile der Autoren und Editoren 361
Sachregister 369
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)118139649 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV017671432 |
classification_rvk | ES 700 ES 705 ES 710 ES 720 ES 760 |
ctrlnum | (OCoLC)76561157 (DE-599)BVBBV017671432 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01877nam a2200469 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV017671432</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20050609 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">031118s2003 gw ad|| |||| 10||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">969281561</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3823360299</subfield><subfield code="9">3-8233-6029-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)76561157</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017671432</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 720</subfield><subfield code="0">(DE-625)27881:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 760</subfield><subfield code="0">(DE-625)27890:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Textologie und Translation</subfield><subfield code="c">hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XI, 371 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen</subfield><subfield code="v">4,2</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Texttheorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4216276-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2003</subfield><subfield code="z">Prag</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Texttheorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4216276-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gerzymisch, Heidrun</subfield><subfield code="d">1944-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)118139649</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen</subfield><subfield code="v">4,2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012480202</subfield><subfield code="9">4,2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010626496&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010626496</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2003 Prag gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2003 Prag |
id | DE-604.BV017671432 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:20:36Z |
institution | BVB |
isbn | 3823360299 |
language | German English French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010626496 |
oclc_num | 76561157 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-11 DE-188 |
physical | XI, 371 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series | Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen |
series2 | Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen |
spelling | Textologie und Translation hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast ... Tübingen Narr 2003 XI, 371 S. Ill., graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 4,2 Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz. Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Texttheorie (DE-588)4216276-2 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2003 Prag gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Texttheorie (DE-588)4216276-2 s DE-604 Gerzymisch, Heidrun 1944- Sonstige (DE-588)118139649 oth Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 4,2 (DE-604)BV012480202 4,2 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010626496&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Textologie und Translation Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Texttheorie (DE-588)4216276-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4216276-2 (DE-588)1071861417 |
title | Textologie und Translation |
title_auth | Textologie und Translation |
title_exact_search | Textologie und Translation |
title_full | Textologie und Translation hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast ... |
title_fullStr | Textologie und Translation hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast ... |
title_full_unstemmed | Textologie und Translation hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast ... |
title_short | Textologie und Translation |
title_sort | textologie und translation |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Texttheorie (DE-588)4216276-2 gnd |
topic_facet | Übersetzung Texttheorie Konferenzschrift 2003 Prag |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010626496&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012480202 |
work_keys_str_mv | AT gerzymischheidrun textologieundtranslation |