Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Polish |
Veröffentlicht: |
Wrocław [u.a.]
Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo
1979
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 120 S. graph. Darst. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV017326565 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030806 | ||
007 | t | ||
008 | 030717s1979 d||| |||| 00||| pol d | ||
035 | |a (OCoLC)5649788 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV017326565 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a pol | |
049 | |a DE-12 |a DE-703 | ||
050 | 0 | |a PG6099 | |
084 | |a KN 2550 |0 (DE-625)79656: |2 rvk | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Giermak-Zielińska, Teresa |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim |c Teresa Giermak-Zielińska |
264 | 1 | |a Wrocław [u.a.] |b Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo |c 1979 | |
300 | |a 120 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x Polish | |
650 | 4 | |a French language |x Suffixes and prefixes | |
650 | 4 | |a French language |x Verb | |
650 | 4 | |a Polish language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 4 | |a Polish language |x Suffixes and prefixes | |
650 | 4 | |a Polish language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präfixverb |0 (DE-588)4123975-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präfix |0 (DE-588)4046981-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Präfix |0 (DE-588)4046981-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Präfixverb |0 (DE-588)4123975-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010443674&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010443674 | ||
942 | 1 | 1 | |e 22/bsb |g 438 |
980 | 4 | |a (DE-12)AK08050415 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804130163875643392 |
---|---|
adam_text | Titel: Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w jezyku francuskim
Autor: Zielińska, Teresa
Jahr: 1979
SPIS TREŒCI
WSTÊP..........................-............. 5
ROZDZIA£ I. Ogólna charakterystyka funkcji znaczeniowych polskich i francuskich prefik-
- sów czasownikowych............................. 9
ROZDZIA£ II. Polskie przedrostki przestrzenne................... 16
ROZDZIA£ III. Przedrostki adlatywne i adlatywno-lokatywne............ 25
ROZDZIA£ IV. Przedrostki ablatywne....................... 47
ROZDZIA£V. Przedrostki lokatywne z odcieniem znaczeniowym rozmieszczenie w przestrzeni 60
ROZDZIA£ VI. Przedrostek perlatywny- prze-.................... 70
ROZDZIA£ VII. Przedrostki „nieprzestrzenne : po-, wz-, u-, za-........... 71
ROZDZIA£ VIII. Prefiksacja czasownikowa w jêzyku francuskim........... 79
ROZDZIA£ IX. Semantyka francuskich przedrostków czasownikowych......... 87
WNIOSKI :................................... 101
ANEKS. Przedrostki nieprzestrzenne w czasownikach francuskich: contre-, in-, pour-, pro-,
sous-, sub-, ob-, mi-............................... 104
RÆSUMŒ.................................... 107
BIBLIOGRAFIA................................. 117
|
any_adam_object | 1 |
author | Giermak-Zielińska, Teresa |
author_facet | Giermak-Zielińska, Teresa |
author_role | aut |
author_sort | Giermak-Zielińska, Teresa |
author_variant | t g z tgz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV017326565 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PG6099 |
callnumber-raw | PG6099 |
callnumber-search | PG6099 |
callnumber-sort | PG 46099 |
callnumber-subject | PG - Slavic, Baltic, Abanian Languages |
classification_rvk | KN 2550 |
ctrlnum | (OCoLC)5649788 (DE-599)BVBBV017326565 |
discipline | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02231nam a2200577 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV017326565</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030806 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">030717s1979 d||| |||| 00||| pol d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)5649788</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017326565</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pol</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PG6099</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 2550</subfield><subfield code="0">(DE-625)79656:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Giermak-Zielińska, Teresa</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim</subfield><subfield code="c">Teresa Giermak-Zielińska</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wrocław [u.a.]</subfield><subfield code="b">Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo</subfield><subfield code="c">1979</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">120 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Suffixes and prefixes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Suffixes and prefixes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präfixverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123975-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präfix</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046981-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Präfix</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046981-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Präfixverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123975-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010443674&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010443674</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK08050415</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV017326565 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:16:40Z |
institution | BVB |
language | Polish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010443674 |
oclc_num | 5649788 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-703 |
owner_facet | DE-12 DE-703 |
physical | 120 S. graph. Darst. |
publishDate | 1979 |
publishDateSearch | 1979 |
publishDateSort | 1979 |
publisher | Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo |
record_format | marc |
spelling | Giermak-Zielińska, Teresa Verfasser aut Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim Teresa Giermak-Zielińska Wrocław [u.a.] Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo 1979 120 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Suffixes and prefixes French language Verb Polish language Grammar, Comparative French Polish language Suffixes and prefixes Polish language Verb Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Präfixverb (DE-588)4123975-1 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Präfix (DE-588)4046981-5 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 s Präfix (DE-588)4046981-5 s Verb (DE-588)4062553-9 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Präfixverb (DE-588)4123975-1 s HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010443674&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Giermak-Zielińska, Teresa Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Suffixes and prefixes French language Verb Polish language Grammar, Comparative French Polish language Suffixes and prefixes Polish language Verb Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Präfixverb (DE-588)4123975-1 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Präfix (DE-588)4046981-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4062553-9 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4123975-1 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4046981-5 |
title | Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim |
title_auth | Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim |
title_exact_search | Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim |
title_full | Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim Teresa Giermak-Zielińska |
title_fullStr | Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim Teresa Giermak-Zielińska |
title_full_unstemmed | Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim Teresa Giermak-Zielińska |
title_short | Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim |
title_sort | polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w jezyku francuskim |
topic | Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Suffixes and prefixes French language Verb Polish language Grammar, Comparative French Polish language Suffixes and prefixes Polish language Verb Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Präfixverb (DE-588)4123975-1 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Präfix (DE-588)4046981-5 gnd |
topic_facet | Französisch French language Grammar, Comparative Polish French language Suffixes and prefixes French language Verb Polish language Grammar, Comparative French Polish language Suffixes and prefixes Polish language Verb Verb Präfixverb Polnisch Präfix |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010443674&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT giermakzielinskateresa polskieczasownikiprzedrostkoweoznaczeniuprzestrzennymiichodpowiednikiwjezykufrancuskim |