Bilingual sentence processing: relative clause attachment in English and Spanish
This title looks at the representation of semitic words in the mental lexicon of semitic language speakers. It asks: should we see semitic words' morphology as root-based or word-based?.
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u.a.]
Benjamins
2003
|
Schriftenreihe: | Language acquisition & language disorders
29 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Zusammenfassung: | This title looks at the representation of semitic words in the mental lexicon of semitic language speakers. It asks: should we see semitic words' morphology as root-based or word-based?. |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (p. [273]-284) and index |
Beschreibung: | XIV, 292 S. graph. Darst. |
ISBN: | 1588113450 9027224986 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014807469 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20111021 | ||
007 | t | ||
008 | 021015s2003 ne d||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2002035647 | ||
020 | |a 1588113450 |9 1-588-11345-0 | ||
020 | |a 9027224986 |9 90-272-2498-6 | ||
035 | |a (OCoLC)231973562 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014807469 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a ne |c NL | ||
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a P115.4 | |
082 | 0 | |a 404/.2 |2 21 | |
084 | |a HF 293 |0 (DE-625)48839: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Fernández, Eva M. |e Verfasser |0 (DE-588)139459472 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Bilingual sentence processing |b relative clause attachment in English and Spanish |c Eva M. Fernández |
264 | 1 | |a Amsterdam [u.a.] |b Benjamins |c 2003 | |
300 | |a XIV, 292 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Language acquisition & language disorders |v 29 | |
500 | |a Includes bibliographical references (p. [273]-284) and index | ||
520 | 3 | |a This title looks at the representation of semitic words in the mental lexicon of semitic language speakers. It asks: should we see semitic words' morphology as root-based or word-based?. | |
650 | 7 | |a Anglais (Langue) |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Aspect psychologique |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Betrekkelijke bijzinnen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Bilinguisme |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Espagnol (Langue) |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Phrase |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Relative |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Spaans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tweetaligheid |2 gtt | |
650 | 7 | |a Zinsverwerkingsproces |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Psychologie | |
650 | 4 | |a Spanisch | |
650 | 4 | |a Bilingualism |x Psychological aspects | |
650 | 4 | |a English language |x Relative clauses | |
650 | 4 | |a Psycholinguistics | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Relative clauses | |
650 | 0 | 7 | |a Relativsatz |0 (DE-588)4158385-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachverarbeitung |g Psycholinguistik |0 (DE-588)4300621-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Relativsatz |0 (DE-588)4158385-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sprachverarbeitung |g Psycholinguistik |0 (DE-588)4300621-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Language acquisition & language disorders |v 29 |w (DE-604)BV004658999 |9 29 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010019632&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010019632 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804129581017333760 |
---|---|
adam_text | Contents
List of
tables
їх
List of figures
xiii
List of appendixes
xv
Abstract
xvii
Foreword
xix
Chapter
1
Introduction
ι
1.1
Bilingual sentence processing and the relative clause attachment
ambiguity
ι
1.2
Scope of this investigation of bilingual sentence processing
3
1.3
Overview
4
Chapter
2
Crosss-linguistic differences in sentence processing: The relative clause
attachment ambiguity
5
2.1
Introduction
5
2.2
Universalist
accounts
9
2.2.1
The Late Closure principle
9
2.2.2
Construal
18
2.2.2.1
Processing primary phrases
19
2.2.2.2
Processing non-primary phrases
21
2.2.2.3
Summary: Construal
29
2.2.3
Attachment-binding of relative clauses
30
2.2.4
Prosodie
segmentation
32
2.2.4.1
Evidence on the effects of implicit prosody
35
2.2.4.2
Summary:
Prosodie
segmentation
37
2.2.5
Summary:
Universalist
accounts
37
2.3
Exposure-based accounts
38
2.3.1
Parameterized models
38
2.3.2
Tuning
42
2.3.3
Summary: Tuning
47
vi
Contents
2.4
Understanding the evidence: A methodological analysis
48
2.4.1
On-line segmentation and relative clause attachment
48
2.4.2
Disambiguation in on-line tasks and relative clause attachment
54
2.5
Conclusion: Cross-linguistic differences in relative clause
attachment?
58
Chapter
3
Language dependency and bilingual sentence processing
67
3.1
Introduction
67
3.2
Representation of language in the bilingual
69
3.3
Bilingual processing: The performance deficit
73
3.4
The Competition Model
76
3.4.1
Differences between monolinguals and bilinguals in the
Competition Model framework
78
3.4.2
Summary
81
3.5
Relative clause attachment in bilinguals
82
3.5.1
Forward transfer in bilingual RC attachment preferences
84
3.5.2
Summary
90
3.6
Assessing the language dependency model
90
3.7
Summary
92
Chapter
4
Materials evaluation: Quality control for experimental sentences
97
4.1
Introduction
97
4.2
Development of the experimental materials
99
4.3
Evaluation of the target materials
105
4.3.1
Participants and procedure
107
4.3.2
Test of plausibility
108
4.3.3
Acceptability of the Norman form
111
4.3.4
Test of naturalness
115
4.4
The length manipulation
117
4.5
The number manipulation
119
4.6
Summary
122
Chapter
5
Monolingual experimental data on relative clause attachment preferences
125
5.1
Introduction
125
5.2
Language histories of the monolingual samples
125
Contents
vu
5.3
Monolingual experimental data on the relative clause attachment
ambiguity
130
5.3.1
Experiment
1:
Off-line questionnaire, monolinguals
130
Method
131
Results
133
Discussion
137
5.3.2
Exploration of the off-line monolingual data
138
5.3.2.1
Correlational exploration
138
5.3.2.2
Missing and altered responses
141
5.3.3
Experiment
2:
On-line self-paced reading, monolinguals
142
Method
143
Results and discussion
147
5.3.4
Exploration of the on-line monolingual data: Complex NP
configuration
153
5.3.5
Summary and discussion
155
5.4
Monolingual RC attachment preferences, On-line and off-line
157
Chapter
6
Bilingual experimental data on relative clause attachment preferences
161
6.1
Introduction
161
6.2
Bilingual background questionnaire
161
6.2.1
Determining language dominance
162
6.2.2
General demographics
168
6.2.3
Language history
168
6.2.4
Frequency of language use
170
6.2.5
Age of acquisition
172
6.2.6
Encoding preferences
174
6.2.7
Summary: Bilinguals background
175
6.3
Accuracy with fillers
176
6.4
Bilingual experimental data on the relative clause attachment
ambiguity
179
6.4.1
Experiment
3:
Off-line questionnaire, bilinguals
180
Method
181
Results
184
Discussion
190
6.4.2
Missing and altered responses
191
6.4.3
Experiment
4:
On-line self-paced reading, bilinguals
193
Method
194
viii Contents
Results
197
Discussion
204
6.5
Summary: Relative clause attachment in Spanish/English
bilinguals
206
Chapter
7
Conclusions
211
7.1
Background considerations
211
7.2
Summary of experimental findings
212
7.3
Issues for future investigation
217
7.3.1
Future studies of relative clause attachment
217
7.3.2
Future studies of bilingual sentence processing
219
7.4
Concluding remarks
220
Appendixes
221
References
273
Author index
285
Subject index
289
|
any_adam_object | 1 |
author | Fernández, Eva M. |
author_GND | (DE-588)139459472 |
author_facet | Fernández, Eva M. |
author_role | aut |
author_sort | Fernández, Eva M. |
author_variant | e m f em emf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014807469 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P115 |
callnumber-raw | P115.4 |
callnumber-search | P115.4 |
callnumber-sort | P 3115.4 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | HF 293 |
ctrlnum | (OCoLC)231973562 (DE-599)BVBBV014807469 |
dewey-full | 404/.2 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 404 - Special topics of language |
dewey-raw | 404/.2 |
dewey-search | 404/.2 |
dewey-sort | 3404 12 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02834nam a2200709zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV014807469</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20111021 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">021015s2003 ne d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2002035647</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1588113450</subfield><subfield code="9">1-588-11345-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027224986</subfield><subfield code="9">90-272-2498-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)231973562</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014807469</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ne</subfield><subfield code="c">NL</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P115.4</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">404/.2</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 293</subfield><subfield code="0">(DE-625)48839:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fernández, Eva M.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)139459472</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bilingual sentence processing</subfield><subfield code="b">relative clause attachment in English and Spanish</subfield><subfield code="c">Eva M. Fernández</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 292 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Language acquisition & language disorders</subfield><subfield code="v">29</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. [273]-284) and index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">This title looks at the representation of semitic words in the mental lexicon of semitic language speakers. It asks: should we see semitic words' morphology as root-based or word-based?.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (Langue)</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Aspect psychologique</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Betrekkelijke bijzinnen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bilinguisme</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Espagnol (Langue)</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Phrase</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Relative</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tweetaligheid</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Zinsverwerkingsproces</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Psychologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bilingualism</subfield><subfield code="x">Psychological aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Relative clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Psycholinguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Relative clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158385-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachverarbeitung</subfield><subfield code="g">Psycholinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4300621-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158385-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachverarbeitung</subfield><subfield code="g">Psycholinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4300621-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language acquisition & language disorders</subfield><subfield code="v">29</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004658999</subfield><subfield code="9">29</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010019632&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010019632</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV014807469 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:07:24Z |
institution | BVB |
isbn | 1588113450 9027224986 |
language | English |
lccn | 2002035647 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010019632 |
oclc_num | 231973562 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | XIV, 292 S. graph. Darst. |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series | Language acquisition & language disorders |
series2 | Language acquisition & language disorders |
spelling | Fernández, Eva M. Verfasser (DE-588)139459472 aut Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish Eva M. Fernández Amsterdam [u.a.] Benjamins 2003 XIV, 292 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Language acquisition & language disorders 29 Includes bibliographical references (p. [273]-284) and index This title looks at the representation of semitic words in the mental lexicon of semitic language speakers. It asks: should we see semitic words' morphology as root-based or word-based?. Anglais (Langue) rasuqam Aspect psychologique rasuqam Betrekkelijke bijzinnen gtt Bilinguisme rasuqam Engels gtt Espagnol (Langue) rasuqam Phrase rasuqam Relative rasuqam Spaans gtt Tweetaligheid gtt Zinsverwerkingsproces gtt Englisch Psychologie Spanisch Bilingualism Psychological aspects English language Relative clauses Psycholinguistics Spanish language Relative clauses Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Sprachverarbeitung Psycholinguistik (DE-588)4300621-8 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s Relativsatz (DE-588)4158385-1 s Sprachverarbeitung Psycholinguistik (DE-588)4300621-8 s DE-604 Language acquisition & language disorders 29 (DE-604)BV004658999 29 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010019632&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Fernández, Eva M. Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish Language acquisition & language disorders Anglais (Langue) rasuqam Aspect psychologique rasuqam Betrekkelijke bijzinnen gtt Bilinguisme rasuqam Engels gtt Espagnol (Langue) rasuqam Phrase rasuqam Relative rasuqam Spaans gtt Tweetaligheid gtt Zinsverwerkingsproces gtt Englisch Psychologie Spanisch Bilingualism Psychological aspects English language Relative clauses Psycholinguistics Spanish language Relative clauses Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Sprachverarbeitung Psycholinguistik (DE-588)4300621-8 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4158385-1 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4300621-8 (DE-588)4077640-2 |
title | Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish |
title_auth | Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish |
title_exact_search | Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish |
title_full | Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish Eva M. Fernández |
title_fullStr | Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish Eva M. Fernández |
title_full_unstemmed | Bilingual sentence processing relative clause attachment in English and Spanish Eva M. Fernández |
title_short | Bilingual sentence processing |
title_sort | bilingual sentence processing relative clause attachment in english and spanish |
title_sub | relative clause attachment in English and Spanish |
topic | Anglais (Langue) rasuqam Aspect psychologique rasuqam Betrekkelijke bijzinnen gtt Bilinguisme rasuqam Engels gtt Espagnol (Langue) rasuqam Phrase rasuqam Relative rasuqam Spaans gtt Tweetaligheid gtt Zinsverwerkingsproces gtt Englisch Psychologie Spanisch Bilingualism Psychological aspects English language Relative clauses Psycholinguistics Spanish language Relative clauses Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Sprachverarbeitung Psycholinguistik (DE-588)4300621-8 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) Aspect psychologique Betrekkelijke bijzinnen Bilinguisme Engels Espagnol (Langue) Phrase Relative Spaans Tweetaligheid Zinsverwerkingsproces Englisch Psychologie Spanisch Bilingualism Psychological aspects English language Relative clauses Psycholinguistics Spanish language Relative clauses Relativsatz Sprachverarbeitung Psycholinguistik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010019632&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV004658999 |
work_keys_str_mv | AT fernandezevam bilingualsentenceprocessingrelativeclauseattachmentinenglishandspanish |