Raddoppiamento sintattico in Italian: a synchronic and diachronic cross-dialectical study
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York [u.a.]
Routledge
2002
|
Schriftenreihe: | Outstanding dissertations in linguistics
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | X, 130 S. |
ISBN: | 0415942071 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014486910 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030612 | ||
007 | t | ||
008 | 020603s2002 xxu m||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2002069662 | ||
020 | |a 0415942071 |9 0-415-94207-1 | ||
035 | |a (OCoLC)49672688 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014486910 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-12 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC1361 | |
082 | 0 | |a 455 |2 21 | |
084 | |a IS 4315 |0 (DE-625)68202: |2 rvk | ||
084 | |a IS 6360 |0 (DE-625)68253: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Borrelli, Doris |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Raddoppiamento sintattico in Italian |b a synchronic and diachronic cross-dialectical study |c by Doris Borrelli |
264 | 1 | |a New York [u.a.] |b Routledge |c 2002 | |
300 | |a X, 130 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Outstanding dissertations in linguistics | |
502 | |a Zugl.: Diss. | ||
650 | 7 | |a Italiaans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Reduplicatie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Syntaxis |2 gtt | |
650 | 4 | |a Italienisch | |
650 | 4 | |a Syntax | |
650 | 4 | |a Italian language |x Dialects |x Phonology | |
650 | 4 | |a Italian language |x Dialects |x Syntax | |
650 | 4 | |a Italian language |x Phonology | |
650 | 4 | |a Italian language |x Syntax | |
650 | 0 | 7 | |a Reduplikation |0 (DE-588)4208419-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Konsonant |0 (DE-588)4128630-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verdoppelung |0 (DE-588)4187631-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phonologie |0 (DE-588)4045836-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Reduplikation |0 (DE-588)4208419-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Phonologie |0 (DE-588)4045836-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Reduplikation |0 (DE-588)4208419-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Phonologie |0 (DE-588)4045836-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Konsonant |0 (DE-588)4128630-3 |D s |
689 | 2 | 4 | |a Verdoppelung |0 (DE-588)4187631-3 |D s |
689 | 2 | |5 DE-188 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009879852&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009879852 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804129305940197376 |
---|---|
adam_text | Contents
Chapter 1 : Introduction and Prosodie Preliminaries 3
1.1 Introduction 3
1.2 Prosodie preliminaries 6
1.3 Stress and vowel length: diachronic developments 8
Chapter 2: Historical Gemination 15
2.1 Assimilation 15
2.2 Compensatory lengthening; gemination before glides and the
role of sonority 6
2.3 Stress and gemination 21
2.4 Absence of geminates in northern dialects 22
Chapter 3: Raddoppiamento Sintattico: Data 25
3.1 RS in Standard Italian and the central dialects 25
3.2 Northern dialects 28
3.3 Southern dialects 29
3.4 Conclusion 35
Chapter 4: Previous Analyses 37
4.1 Stress and syllable weight 37
4.2 Stress clash 4I
4.3 Syntactic analyses 43
4.4 Diachronic analyses 45
Chapter 5: Lenition 57
5.1 Standard Italian 57
5.2 Central dialects (excluding Standard Italian) 59
5.2.1 Tuscan spirantization (la gorgia toscana) 62
5.2.2 Interaction of lenition with RS 62
5.3 Northern dialects 63
ix
x Contents
5.4 Southern dialects 64
5.4.1 Interaction with RS 67
5.5 Conclusion 69
Chapter 6: Analysis 71
6.1 Optimality Theory 71
6.2 Analysis of RS in Standard Italian and the central dialects 79
6.3 RS in the southern dialects 86
6.4 RS in the northern dialects 92
6.4.1 Northern dialects that lengthen final vowels in RS position 95
6.5 Lenition 98
6.6 A historical picture: RS, diachronic change, and OT 108
6.7 Historical conclusions 116
6.8 Conclusion 117
References 121
Index 129
|
any_adam_object | 1 |
author | Borrelli, Doris |
author_facet | Borrelli, Doris |
author_role | aut |
author_sort | Borrelli, Doris |
author_variant | d b db |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014486910 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC1361 |
callnumber-raw | PC1361 |
callnumber-search | PC1361 |
callnumber-sort | PC 41361 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IS 4315 IS 6360 |
ctrlnum | (OCoLC)49672688 (DE-599)BVBBV014486910 |
dewey-full | 455 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 455 - Grammar of standard Italian |
dewey-raw | 455 |
dewey-search | 455 |
dewey-sort | 3455 |
dewey-tens | 450 - Italian, Romanian & related languages |
discipline | Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02861nam a2200769zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV014486910</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030612 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">020603s2002 xxu m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2002069662</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0415942071</subfield><subfield code="9">0-415-94207-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)49672688</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014486910</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC1361</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">455</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 4315</subfield><subfield code="0">(DE-625)68202:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 6360</subfield><subfield code="0">(DE-625)68253:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Borrelli, Doris</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Raddoppiamento sintattico in Italian</subfield><subfield code="b">a synchronic and diachronic cross-dialectical study</subfield><subfield code="c">by Doris Borrelli</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York [u.a.]</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 130 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Outstanding dissertations in linguistics</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Diss.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Italiaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Reduplicatie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Syntaxis</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italienisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Dialects</subfield><subfield code="x">Phonology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Dialects</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Phonology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italian language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Reduplikation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4208419-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Konsonant</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128630-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verdoppelung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187631-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phonologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045836-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Reduplikation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4208419-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Phonologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045836-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Reduplikation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4208419-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Phonologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045836-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Konsonant</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128630-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Verdoppelung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187631-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009879852&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009879852</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV014486910 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:03:02Z |
institution | BVB |
isbn | 0415942071 |
language | English |
lccn | 2002069662 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009879852 |
oclc_num | 49672688 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-739 DE-20 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-739 DE-20 DE-188 |
physical | X, 130 S. |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
series2 | Outstanding dissertations in linguistics |
spelling | Borrelli, Doris Verfasser aut Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study by Doris Borrelli New York [u.a.] Routledge 2002 X, 130 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Outstanding dissertations in linguistics Zugl.: Diss. Italiaans gtt Reduplicatie gtt Syntaxis gtt Italienisch Syntax Italian language Dialects Phonology Italian language Dialects Syntax Italian language Phonology Italian language Syntax Reduplikation (DE-588)4208419-2 gnd rswk-swf Konsonant (DE-588)4128630-3 gnd rswk-swf Verdoppelung (DE-588)4187631-3 gnd rswk-swf Mundart (DE-588)4040725-1 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Phonologie (DE-588)4045836-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Italienisch (DE-588)4114056-4 s Reduplikation (DE-588)4208419-2 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Phonologie (DE-588)4045836-2 s DE-604 Mundart (DE-588)4040725-1 s Konsonant (DE-588)4128630-3 s Verdoppelung (DE-588)4187631-3 s DE-188 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009879852&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Borrelli, Doris Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study Italiaans gtt Reduplicatie gtt Syntaxis gtt Italienisch Syntax Italian language Dialects Phonology Italian language Dialects Syntax Italian language Phonology Italian language Syntax Reduplikation (DE-588)4208419-2 gnd Konsonant (DE-588)4128630-3 gnd Verdoppelung (DE-588)4187631-3 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Phonologie (DE-588)4045836-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4208419-2 (DE-588)4128630-3 (DE-588)4187631-3 (DE-588)4040725-1 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4045836-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study |
title_auth | Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study |
title_exact_search | Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study |
title_full | Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study by Doris Borrelli |
title_fullStr | Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study by Doris Borrelli |
title_full_unstemmed | Raddoppiamento sintattico in Italian a synchronic and diachronic cross-dialectical study by Doris Borrelli |
title_short | Raddoppiamento sintattico in Italian |
title_sort | raddoppiamento sintattico in italian a synchronic and diachronic cross dialectical study |
title_sub | a synchronic and diachronic cross-dialectical study |
topic | Italiaans gtt Reduplicatie gtt Syntaxis gtt Italienisch Syntax Italian language Dialects Phonology Italian language Dialects Syntax Italian language Phonology Italian language Syntax Reduplikation (DE-588)4208419-2 gnd Konsonant (DE-588)4128630-3 gnd Verdoppelung (DE-588)4187631-3 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Phonologie (DE-588)4045836-2 gnd |
topic_facet | Italiaans Reduplicatie Syntaxis Italienisch Syntax Italian language Dialects Phonology Italian language Dialects Syntax Italian language Phonology Italian language Syntax Reduplikation Konsonant Verdoppelung Mundart Phonologie Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009879852&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT borrellidoris raddoppiamentosintatticoinitalianasynchronicanddiachroniccrossdialecticalstudy |