El traductor y el texto: curso básico de traducción general (alemán - español)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Barcelona
Ed. Ariel
2001
|
Ausgabe: | 1. ed. |
Schriftenreihe: | Ariel lenguas modernas
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 196 S. Ill. |
ISBN: | 8434481189 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014391899 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030116 | ||
007 | t | ||
008 | 020619s2001 a||| |||| 00||| spa d | ||
020 | |a 8434481189 |9 84-344-8118-9 | ||
035 | |a (OCoLC)47089348 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014391899 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 410 |b E393t | |
084 | |a IM 1505 |0 (DE-625)60940: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Elena García, Pilar |e Verfasser |0 (DE-588)114058032 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a El traductor y el texto |b curso básico de traducción general (alemán - español) |c Pilar Elena |
250 | |a 1. ed. | ||
264 | 1 | |a Barcelona |b Ed. Ariel |c 2001 | |
300 | |a 196 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Ariel lenguas modernas | |
650 | 7 | |a Lengua alemana - Traducción al español - Ejercicios prácticos |2 embne | |
650 | 4 | |a Traducción e interpretación - Estudio y enseñanza | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851945&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009851945 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804129261678755840 |
---|---|
adam_text | ÍNDICE
Introducción a la traducción general 13
Parte I
TEXTO INFORMATIVO
FUNCIÓN PRIMARIA: INFORMATIVA
1. Introducción a la traducción del texto informativo (noticias) 27
2. Ejercicio de iniciación Texto 1/2 35
2.1. Preparación para la traducción 35
2.1.1. Presentación del texto 35
2.1.2. Descripción de la macroestructura 36
2.1.3. Fuentes de documentación 36
2.1.4. Descripción de problemas microtextuales y actuación
del traductor 38
2.2. Transferencia y edición 39
2.2.1. Traducción de trabajo comentada 39
2.2.2. Edición (revisión de puntuación, tipografía, fechas,
cifras, etc.) 41
3. Ejercicio de repetición Texto 1/3 43
3.1. Preparación para la traducción 43
3.1.1. Presentación del texto 43
3.1.2. Descripción de la macroestructura: portes, disposición
y conexión 44
3.1.3. Fuentes de documentación: uso del diccionario 44
3.1.4. Descripción de problemas microtextuales y actuación
del traductor 45
3.2. Transferencia y edición 47
3.2.1. Traducción de trabajo comentada 50
3.2.2. Edición (revisión de puntuación, tipografía, formato) 51
4. Ejercicio de consolidación Texto 1/4 51
4.1. Preparación para la traducción 51
4.1.1. Presentación del texto 51
8 EL TRADUCTOR Y EL TEXTO
4.1.2. Revisión de la macroestructura: partes, disposición, co¬
nexión 52
4.1.3. Fuentes de documentación (textos paralelos, comple¬
mentarios, similares) 53
4.1.4. Problemas microtextuales y posibles soluciones 54
4.2. Traducción propuesta por el alumno: un ejemplo 55
4.3. Revisión y comentario por parte del profesor 55
5. Ejercicio de repetición Texto 1/5 57
5.1. Presentación del texto 57
5.2. Preparación para la traducción 58
5.3. Traducción entregada con comentarios 59
5.4. Revisión 60
6. Ejercicio de aplicación Texto 1/6 61
6.1. Presentación del texto y revisión de su macroestructura .... 61
6.2. Fuentes de documentación (uso de diccionarios y textos paralelos) 62
6.3. Problemas microtextuales 63
6.4. Traducción propuesta 64
6.5. Revisión por parte del alumno 65
7. Ejercicio de aplicación repetición Texto 1/7 67
7.1. Preparación para la traducción 67
7.1.1. Presentación del texto 67
7.1.2. Documentación 68
7.2. Traducción de trabajo 68
7.3. Revisión del compañero 68
7.4. Revisión del profesor 69
7.5. Traducción propuesta 70
8. Referencias bibliográficas 71
Anexos 73
Parte II
TEXTO PUBLICITARIO
FUNCIÓN PRIMARIA: APELATIVA
1. Introducción a la traducción del texto apelativo (mensaje pu¬
blicitario) 87
2. Ejercicio de iniciación Texto II/2 97
2.1. Preparación para la traducción 97
2.1.1. Presentación del texto 97
2.1.2. Descripción de la macroestructura 98
2.1.3. Fuentes de documentación 98
ÍNDICE 9
2.1.4, Descripción de problemas microtextuales y actuación
del traductor 99
2.2. Transferencia y edición 100
2.2A. Traducción de trabajo comentada 100
2.2.2. Edición 102
3. Ejercicio de consolidación Texto II/3 103
3.1. Preparación para la traducción 103
3.1.1. Presentación del texto 103
3.1.2. Revisión de la macroestructura 104
3.1.3. Problemas microtextuales/posibles soluciones 104
3.1.4. Fuentes de documentación 104
3.2. Traducción publicada 105
3.3. Revisión y comentario del profesor 105
3.4. Traducción propuesta 107
4. Ejercicio de aplicación revisión Texto II/4 109
4.1. Preparación para la revisión 109
4.1.1. Presentación de la traducción publicada 109
4.1.2. Fuentes de documentación 110
4.1.3. Repetición de las características micro y macrotextuales 110
4.2. Revisión 110
4.3.Propuesta de traducción (por el alumno) 110
5. Ejercicio de aplicación traducción Texto II/5 113
5.1. Preparación para la traducción 113
5.1.1. Presentación del texto 113
5.1.2. Análisis 114
5.2. Transferencia y edición 114
5.2.1. Comentario sobre la traducción de trabajo 114
5.2.2. Propuesta de traducción 115
6. Ejercicio de actuación traducción y revisión Texto II/6 117
6.1. Preparación de la traducción 117
6.1.1. Presentación del texto 117
6.1.2. Revisión de la macroestructura y descripción de proble¬
mas microtextuales 118
6.2. Propuesta de traducción (de trabajo). Un ejemplo 118
6.3. Traducción publicada 119
6.4. Revisión y comentario 119
7. Referencias bibliográficas 121
Anexos 123
10 EL TRADUCTOR Y EL TEXTO
Parte III
TEXTO LITERARIO
FUNCIÓN PRIMARIA: EXPRESIVA
1. Introducción: la crítica pedagógica Texto III/l 137
1.1. La crítica como método de acercamiento a los problemas del
texto literario 137
1.2. Presentación de un modelo de crítica, de análisis de texto y apli¬
caciones 139
1.3. Extracción y estudio de los problemas 142
1.4. Presentación y lectura de la traducción 145
1.5. Análisis de los problemas señalados en el texto 146
1.6. Comparación de resultados 147
1.7. Propuesta de traducción 150
2. Ejercicio de aplicación Texto III/2 153
2.1. Presentación del texto 153
2.2. Análisis del texto y delimitación de los problemas 154
2.3. Fuentes de documentación 154
2.4. Presentación y lectura de la traducción 155
2.5. Soluciones en la traducción de los problemas señalados .... 155
2.6. Comparación de los resultados 156
2.7. Conclusión 157
3. Ejercicio de iniciación: problemas morfosintácticos y estudios
contrastivos Texto III/3 159
3.1. Presentación del texto 159
3.2. Análisis del texto 160
3.3. Delimitación de problemas 160
3.4. Fuentes de documentación 162
3.5. Estudio contrastivo del tiempo: la interpretación del tiempo en
el texto literario 162
3.5.1. El pasado en el texto literario 162
3.5.2. El pasado en secuencias de estilo indirecto 162
3.6. Conclusión 167
4. Ejercicio de aplicación Texto III/4— 169
4.1. Presentación del texto 169
4.2. Análisis del texto 170
4.3. Análisis del tiempo 170
4.4. Análisis de la adjetivación múltiple 171
4.5. Propuesta de traducción 171
ÍNDICE 1 1
5. Ejercicio de iniciación: problemas léxicos y documentación
Texto II1/5 173
5.1. Presentación del texto 173
5.2. Análisis del texto 174
5.3. Delimitación de problemas léxicos 174
5.4. Aplicación a la traducción 177
6. Ejercicio de aplicación Texto III/6 179
6.1. Presentación del texto 179
6.2. Análisis del texto 180
6.3. Análisis léxico 180
6.4. La puntuación en los diálogos 1 1
6.5. Aplicación a la traducción ¿ ~ i
7. Referencias bibliográficas 183
Anexos 185
|
any_adam_object | 1 |
author | Elena García, Pilar |
author_GND | (DE-588)114058032 |
author_facet | Elena García, Pilar |
author_role | aut |
author_sort | Elena García, Pilar |
author_variant | g p e gp gpe |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014391899 |
classification_rvk | IM 1505 |
ctrlnum | (OCoLC)47089348 (DE-599)BVBBV014391899 |
dewey-full | 410 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 410 - Linguistics |
dewey-raw | 410 |
dewey-search | 410 |
dewey-sort | 3410 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Romanistik |
edition | 1. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01296nam a2200337 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV014391899</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030116 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">020619s2001 a||| |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8434481189</subfield><subfield code="9">84-344-8118-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)47089348</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014391899</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">410</subfield><subfield code="b">E393t</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1505</subfield><subfield code="0">(DE-625)60940:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Elena García, Pilar</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)114058032</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">El traductor y el texto</subfield><subfield code="b">curso básico de traducción general (alemán - español)</subfield><subfield code="c">Pilar Elena</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Barcelona</subfield><subfield code="b">Ed. Ariel</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">196 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Ariel lenguas modernas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lengua alemana - Traducción al español - Ejercicios prácticos</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traducción e interpretación - Estudio y enseñanza</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851945&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009851945</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV014391899 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T19:02:20Z |
institution | BVB |
isbn | 8434481189 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009851945 |
oclc_num | 47089348 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 196 S. Ill. |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Ed. Ariel |
record_format | marc |
series2 | Ariel lenguas modernas |
spelling | Elena García, Pilar Verfasser (DE-588)114058032 aut El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) Pilar Elena 1. ed. Barcelona Ed. Ariel 2001 196 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Ariel lenguas modernas Lengua alemana - Traducción al español - Ejercicios prácticos embne Traducción e interpretación - Estudio y enseñanza HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851945&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Elena García, Pilar El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) Lengua alemana - Traducción al español - Ejercicios prácticos embne Traducción e interpretación - Estudio y enseñanza |
title | El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) |
title_auth | El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) |
title_exact_search | El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) |
title_full | El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) Pilar Elena |
title_fullStr | El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) Pilar Elena |
title_full_unstemmed | El traductor y el texto curso básico de traducción general (alemán - español) Pilar Elena |
title_short | El traductor y el texto |
title_sort | el traductor y el texto curso basico de traduccion general aleman espanol |
title_sub | curso básico de traducción general (alemán - español) |
topic | Lengua alemana - Traducción al español - Ejercicios prácticos embne Traducción e interpretación - Estudio y enseñanza |
topic_facet | Lengua alemana - Traducción al español - Ejercicios prácticos Traducción e interpretación - Estudio y enseñanza |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851945&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT elenagarciapilar eltraductoryeltextocursobasicodetraducciongeneralalemanespanol |