Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
München
Sagner
2001
|
Schriftenreihe: | Slavolinguistica
1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Teilw. zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1999 |
Beschreibung: | 354 S. 1 CD-ROM (12 cm) |
ISBN: | 387690806X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014391775 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030721 | ||
007 | t | ||
008 | 020619s2001 m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 966280083 |2 DE-101 | |
020 | |a 387690806X |9 3-87690-806-X | ||
035 | |a (OCoLC)57488012 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014391775 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-19 |a DE-473 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-739 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PG2271 | |
084 | |a KG 1820 |0 (DE-625)75796: |2 rvk | ||
084 | |a KG 1830 |0 (DE-625)75799: |2 rvk | ||
084 | |a KG 2185 |0 (DE-625)75836: |2 rvk | ||
084 | |a KG 2767 |0 (DE-625)75884: |2 rvk | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Born-Rauchenecker, Eva |d 1968- |e Verfasser |0 (DE-588)123880084 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen |c Eva Born-Rauchenecker |
264 | 1 | |a München |b Sagner |c 2001 | |
300 | |a 354 S. |e 1 CD-ROM (12 cm) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Slavolinguistica |v 1 | |
500 | |a Teilw. zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1999 | ||
650 | 7 | |a Russisch |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tijden (taalkunde) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Werkwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Cohesion (Linguistics) | |
650 | 4 | |a Russian language |x Semantics | |
650 | 4 | |a Russian language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a CD-ROM |0 (DE-588)4139307-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Temporalität |0 (DE-588)4126982-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Tempus |0 (DE-588)4059446-4 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |D s |
689 | 1 | 5 | |a CD-ROM |0 (DE-588)4139307-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 2 | 4 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 2 | 5 | |a Temporalität |0 (DE-588)4126982-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Slavolinguistica |v 1 |w (DE-604)BV014423564 |9 1 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851825&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
942 | 1 | 1 | |e 22/bsb |g 471 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009851825 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1808045868371148800 |
---|---|
adam_text |
I
NHALT
1
EINFUEHRUNG
IN
DAS
THEMA
1
1.1
WORUM
ES
GEHT
1
1.2
WESENTLICHE
PUNKTE
DER
ARBEIT
8
-
DIE
ROLLE
DER
EXPLIKATION
8
-
DIE ROLLE
DER
REKTION
9
-
SEMANTIK
UND
SITUATIONSGESTALT
12
-
TEMPORALEINFORMATION
14
-
DAS
VERB
UND
SEINE
CHRONOLOGISCHEN
FUNKTIONEN
15
-
AKTUELLE
SITUATION
UND
BEZUGSSITUATION
16
-
UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND
NARRATIVE
TEXTE
18
-
KOHAESION
UND
KOHAERENZ
20
-
ZUR
PSYCHOLOGISCHEN
RELEVANZ
22
-
ZEIT
UND
DEFLEXION
27
-
ZIEL
DER
ARBEIT
31
1.3
WEGWEISER
DURCH
DIE
UNTERSUCHUNG
32
WESENTLICHE
PUNKTE
IN
KAPITEL
I
35
2
SITUIERUNG
IN
DER
FORSCHUNG
37
-
ZUR
TEMPORALITAET
IN
DER
KL-FORSCHUNG
38
-
BEZUGSSITUATIONEN
UND
TEMPORALE
RELATIONEN
40
-
TEMPORALITAETSFORSCHUNG
IN
DER
PSYCHOLOGIE
48
-
TEMPORALE
LEXIK
55
-
TEMPORALE
VERBSEMANTIK
67
-
VERBSEMANTIK
UND
TEXTFUNKTION
84
-
AKTIONALE
SITUATION
UND
AKTIONALE
CHRONOLOGIE,
DEIXIS
UND
TAXIS
88
-
TEMPORALITAET
UND
TEMPUS
99
-
EINE
UMFASSENDE
TEXTLINGUISTISCHE
KONZEPTION
102
-
ANALYSE
NARRATIVER
TEXTE
-
AKTIONALE,
IKONISCHE
UND
NATUERLICHE
115
CHRONOLOGIE
-
TEXTVERKNUEPFUNG
DURCH
WIEDERAUFNAHME
122
-
ZUM
BEGRIFF
DER
ISOTOPIE
123
-
ZUM
BEGRIFF
DER
INFERENZ
126
WESENTLICHE
PUNKTE
IN
KAPITEL
2
128
3
TEMPORALE
VERBSEMANTIK
131
3.1
BESCHREIBUNG
TEMPORALER
SEMANTISCHER
INFORMATIONEN
BEIM
RUSSISCHEN
VERB
131
3.1.1
KOMPONENTEN
DER
VERBBEDEUTUNG
UND
IHRE
DEFLEXIVE
FUNKTION
133
-
DAS
PARTIZIPANTENFELD
142
-
DIE
ASSERTIVE
KOMPONENTE
146
-
DIE
INTERPRETATIVE
KOMPONENTE
148
-
DIE
IMPLIKATIVE
KOMPONENTE
156
-
DIE
PRAESUPPOSITIVE
KOMPONENTE
161
3.1.2
ALLGEMEINE
ANMERKUNGEN
ZUR
DEFLEXION
167
-
DER
EXPONENT
-
DIE
MITGESAGTE
SITUATION
S
IM
TEXT
167
-
DEFLEXION
UND
WELTWISSEN
171
-
DEFLEXIONSFREUNDLICHE
UND
-FEINDLICHE
KONDITIONEN
173
-
DEFLEXION
UND
POLYSEMIE
177
-
REICHWEITE
DER
DEFLEXION
182
WESENTLICHE
PUNKTE
IN
ABSCHNITT
3.1
185
3.2
KLASSIFIKATION
DER
RUSSISCHEN
VERBEN
NACH
IHREN
TEMPORALEN
SEMANTISCHEN
INFORMATIONEN
186
-
NICHT-DEFLEXIVE
(BZW.
NUR
AUTO-DEFLEXIVE)
VERBLEXEME
192
-
DEFLEXIVE
VERBLEXEME
192
3.2.1
ZUR
KORRELATION
LEXIKALISCHE
AKTIONALE
FUNKTION
(LAF)
-
DEFLEXION 194
-
T
RANSFORMATI
VA
201
-
KONKLUSIVA
204
-
DEKURSIVA
206
-
ZUSTANDE/
STATIVE
SITUATIONEN 209
3.2.2
DIE
DEFLEXIVEN
VERBEN
-
EINTEILUNG
NACH
MUSTERN
211
-
DISTANT
RETROSPEKTIVE
DEFLEXION:
'
S
V
'
212
-
DISTANT
PROSPEKTIVE
DEFLEXION:
'
V
S
'
217
-
KONFIN
RETROSPEKTIVE
DEFLEXION:
'
S
(
V
'
222
-
KONFIN
PROSPEKTIVE
DEFLEXION:
'
V
(
S'
224
-
INKLUSIVE
DEFLEXION:
'
S
-
1
-
V
'
,
'S
W
UND
'
S
-
1
V
'
227
-
SIMULTANE
DEFLEXION:
'
S
=
V
'
232
-
KOINZIDENTE
DEFLEXION:
'
V
=
S
'
237
-
DEFLEXION
IN
DEN
WOERTERBUECHERN
239
-
DEFLEXION
IN
ZAHLEN
248
WESENTLICHE
PUNKTE
IN
ABSCHNITT
3.2
250
4
TEMPORALE
KOHAERENZ
252
4.1
ANALYSE
TEMPORALER
STRUKTUREN
IM
TEXT
VIA
FAKTOREN
252
-
LOKALISIERUNG
UND
VERKNUEPFUNGSENTFEMUNG
252
-
DIE
HAEUFIGSTEN
FAKTOREN
256
-
DER
FAKTOR
NATUERLICHE
CHRONOLOGIE 260
-
ZUR
STAERKE
DER
FAKTOREN
272
WESENTLICHE
PUNKTE
IN
ABSCHNITT
4.1
277
4.2
ERGEBNISSE
DER
TEXTANALYSE
279
4.2.1
ALLGEMEINE
ERGEBNISSE
279
-
DIE
RAHMENDATEN
279
-
TYPISCHE
FAKTORENKONSTELLATIONEN
282
-
FALLBEISPIEL:
KONSTELLATIONEN
ZUM
AUSDRUCK
DISTANTER
SEQUENZ
288
4.2.2
CHRONOLOGISCHE
FUNKTIONEN
DER
VERBSEMANTIK
294
-
DIE
RAHMENDATEN
ZU
DC
UND
GC
294
-
CHRONOLOGISCHE
FUNKTIONEN
DES
FAKTORS
DC
298
-
CHRONOLOGISCHE
FUNKTIONEN
DES
FAKTORS
GC
311
-
ZUR
KOHAESIVEN
FUNKTION
DER
FAKTOREN
DC
UND
GC
314
-
ZUR
KOHAERENZFUNKTION
DER
FAKTOREN
DC
UND
GC
318
WESENTLICHE
PUNKTE
IN
ABSCHNITT
4.2 323
5
ZUSAMMENFASSUNG
325
-
REZJUME
(IN
RUSSISCHER
SPRACHE)
329
-
ABSTRACT
(IN
ENGLISCHER
SPRACHE)
330
6
LITERATURVERZEICHNIS
331
7
HAEUFIGE
ABKUERZUNGEN
UND
DARSTELLUNGSWEISEN
349
8
SACHINDEX
351
9
ANHANG
(NUR
AUF
CD-ROM)
9.1
ANHANG
I
-
DAS
VERBKORPUS
YY
I
-
1
DIE
VERBLEXEME
IN
ALPHABETISCHER
REIHENFOLGE
(MIT
ANGABE
DER
DEFLEXION)
YY
I
-
2
DIE
VERBLEXEME
NACH
LAF
SORTIERT
YY
9.2
ANHANG
II
-
DAS
TEXTKORPUS
YY
II
1.1
A.S.
PUSKIN,
PIKOVAJA
DAMA
YY
II-1.2
DETAILLIERTE
ANALYSE
ZUM
PUAEKIN-TEXT
YY
II-2
A.P.
CECHOV,
DAMA
S
SOBAOEKOJ
YY
II
3
V.
DUDINCEV,
BELYE
ODEZDY
YY
II-4
JU.
KAZAKOV,
DVOE
V
DEKABRE
YY
II-5
TOKAREVA,
ZIGZAG
9.3
ANHANG
III
-
UEBERBLICK
UEBER
DAS
ELEKTRONISCHE
KORPUS |
any_adam_object | 1 |
author | Born-Rauchenecker, Eva 1968- |
author_GND | (DE-588)123880084 |
author_facet | Born-Rauchenecker, Eva 1968- |
author_role | aut |
author_sort | Born-Rauchenecker, Eva 1968- |
author_variant | e b r ebr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014391775 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PG2271 |
callnumber-raw | PG2271 |
callnumber-search | PG2271 |
callnumber-sort | PG 42271 |
callnumber-subject | PG - Slavic, Baltic, Abanian Languages |
classification_rvk | KG 1820 KG 1830 KG 2185 KG 2767 |
ctrlnum | (OCoLC)57488012 (DE-599)BVBBV014391775 |
discipline | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV014391775</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030721</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">020619s2001 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">966280083</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">387690806X</subfield><subfield code="9">3-87690-806-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)57488012</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014391775</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PG2271</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 1820</subfield><subfield code="0">(DE-625)75796:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 1830</subfield><subfield code="0">(DE-625)75799:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 2185</subfield><subfield code="0">(DE-625)75836:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 2767</subfield><subfield code="0">(DE-625)75884:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Born-Rauchenecker, Eva</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)123880084</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen</subfield><subfield code="c">Eva Born-Rauchenecker</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Sagner</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">354 S.</subfield><subfield code="e">1 CD-ROM (12 cm)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Slavolinguistica</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1999</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tijden (taalkunde)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Werkwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Cohesion (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">CD-ROM</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139307-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Temporalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126982-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">CD-ROM</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139307-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="5"><subfield code="a">Temporalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126982-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Slavolinguistica</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV014423564</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851825&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">471</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009851825</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV014391775 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-22T00:35:07Z |
institution | BVB |
isbn | 387690806X |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009851825 |
oclc_num | 57488012 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-20 DE-739 DE-11 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-20 DE-739 DE-11 |
physical | 354 S. 1 CD-ROM (12 cm) |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Sagner |
record_format | marc |
series | Slavolinguistica |
series2 | Slavolinguistica |
spelling | Born-Rauchenecker, Eva 1968- Verfasser (DE-588)123880084 aut Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen Eva Born-Rauchenecker München Sagner 2001 354 S. 1 CD-ROM (12 cm) txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Slavolinguistica 1 Teilw. zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1999 Russisch gtt Tijden (taalkunde) gtt Werkwoorden gtt Cohesion (Linguistics) Russian language Semantics Russian language Verb Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Prosa (DE-588)4047497-5 gnd rswk-swf Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd rswk-swf Tempus (DE-588)4059446-4 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf CD-ROM (DE-588)4139307-7 gnd rswk-swf Temporalität (DE-588)4126982-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Russisch (DE-588)4051038-4 s Verb (DE-588)4062553-9 s Semantik (DE-588)4054490-4 s Tempus (DE-588)4059446-4 s Textkohärenz (DE-588)4117193-7 s DE-604 CD-ROM (DE-588)4139307-7 s Prosa (DE-588)4047497-5 s Temporalität (DE-588)4126982-2 s Slavolinguistica 1 (DE-604)BV014423564 1 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851825&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Born-Rauchenecker, Eva 1968- Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen Slavolinguistica Russisch gtt Tijden (taalkunde) gtt Werkwoorden gtt Cohesion (Linguistics) Russian language Semantics Russian language Verb Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Prosa (DE-588)4047497-5 gnd Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Tempus (DE-588)4059446-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd CD-ROM (DE-588)4139307-7 gnd Temporalität (DE-588)4126982-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4051038-4 (DE-588)4047497-5 (DE-588)4117193-7 (DE-588)4059446-4 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4139307-7 (DE-588)4126982-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen |
title_auth | Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen |
title_exact_search | Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen |
title_full | Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen Eva Born-Rauchenecker |
title_fullStr | Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen Eva Born-Rauchenecker |
title_full_unstemmed | Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen Eva Born-Rauchenecker |
title_short | Temporale Verbsemantik und Kohärenz im Russischen |
title_sort | temporale verbsemantik und koharenz im russischen |
topic | Russisch gtt Tijden (taalkunde) gtt Werkwoorden gtt Cohesion (Linguistics) Russian language Semantics Russian language Verb Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Prosa (DE-588)4047497-5 gnd Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Tempus (DE-588)4059446-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd CD-ROM (DE-588)4139307-7 gnd Temporalität (DE-588)4126982-2 gnd |
topic_facet | Russisch Tijden (taalkunde) Werkwoorden Cohesion (Linguistics) Russian language Semantics Russian language Verb Prosa Textkohärenz Tempus Semantik Verb CD-ROM Temporalität Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009851825&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV014423564 |
work_keys_str_mv | AT bornraucheneckereva temporaleverbsemantikundkoharenzimrussischen |