Lexis in contrast: corpus based approaches
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u.a.]
Benjamins
2002
|
Schriftenreihe: | Studies in corpus linguistics
7 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 337 S. |
ISBN: | 9027222770 1588110907 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014360678 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20181122 | ||
007 | t | ||
008 | 020613s2002 |||| 10||| eng d | ||
020 | |a 9027222770 |9 90-272-2277-0 | ||
020 | |a 1588110907 |9 1-58811-090-7 | ||
035 | |a (OCoLC)47270415 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014360678 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-20 |a DE-384 |a DE-355 |a DE-703 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a P326.5.D38 | |
082 | 0 | |a 413/.028 |2 21 | |
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 965 |0 (DE-625)27939: |2 rvk | ||
084 | |a ET 500 |0 (DE-625)27993: |2 rvk | ||
084 | |a ET 760 |0 (DE-625)28031: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Lexis in contrast |b corpus based approaches |c ed. by Bengt Altenberg ... |
264 | 1 | |a Amsterdam [u.a.] |b Benjamins |c 2002 | |
300 | |a 337 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in corpus linguistics |v 7 | |
650 | 7 | |a Corpuslinguïstiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Lexicografie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Lexicographie - Informatique | |
650 | 7 | |a Lexicologia |2 larpcal | |
650 | 4 | |a Lexicologie - Informatique | |
650 | 7 | |a Lexicologie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Linguistique contrastive - Informatique | |
650 | 4 | |a Traduction automatique | |
650 | 4 | |a Datenverarbeitung | |
650 | 4 | |a Contrastive linguistics |x Data processing | |
650 | 4 | |a Lexicography |x Data processing | |
650 | 4 | |a Lexicology |x Data processing | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 1999 |z Löwen |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Altenberg, Bengt |d 1934- |e Sonstige |0 (DE-588)1121690432 |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-90-272-9734-1 |w (DE-604)BV044149295 |
830 | 0 | |a Studies in corpus linguistics |v 7 |w (DE-604)BV012264569 |9 7 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009842157&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009842157 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956044938215424 |
---|---|
adam_text |
Table of contents
Preface vii
List of contributors ix
Introduction
Recent trends in cross linguistic lexical studies 3
Beugt Altenberg and Sylviane Granger
Cross Linguistic Equivalence
Two types of translation equivalence 51
Raphael Salkie
Functionally complete units of meaning across English and Italian:
Towards a corpus driven approach 73
Elena Tognini Bonelli
Causative constructions in English and Swedish:
A corpus based contrastive study 97
Bengt Altenberg
Contrastive Lexical Semantics
Polysemy and disambiguation cues across languages:
The case of Swedish fä and English get 119
Ake Viberg
A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and
Shang/Xia metaphors in Chinese 151
Lan Chun
i Table of Contents
From figures of speech to lexical units:
An English French contrastive approach
to hypallage and metonymy 175
Michel Paillard
Corpus based Bilingual Lexicography
The role of parallel corpora in translation
and multilingual lexicography 189
Wolfgang Teubert
Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use 215
Victoria Aisina and Janet DeCesaris
Computerised set expression dictionaries:
Analysis and design 231
Sylviane Cardey and Peter Greenfield
Making a workable glossary out of a specialised corpus:
Term extraction and expert knowledge 249
Christine Chodkiewicz, Didier Bourigault and John Humbley
Translation and Parallel Concordancing
Translation alignment and lexical correspondences:
A methodological reflection 271
Olivier Kraif
The use of electronic corpora and lexical frequency data
in solving translation problems 291
Francois Maniez
Multiconcord:
A Computer tool for cross linguistic research 307
Patrick Corness
General index 327
Author index 333 |
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)1121690432 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014360678 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P326 |
callnumber-raw | P326.5.D38 |
callnumber-search | P326.5.D38 |
callnumber-sort | P 3326.5 D38 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ER 300 ES 700 ES 965 ET 500 ET 760 |
ctrlnum | (OCoLC)47270415 (DE-599)BVBBV014360678 |
dewey-full | 413/.028 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 413 - Dictionaries |
dewey-raw | 413/.028 |
dewey-search | 413/.028 |
dewey-sort | 3413 228 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV014360678</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181122</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">020613s2002 |||| 10||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027222770</subfield><subfield code="9">90-272-2277-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1588110907</subfield><subfield code="9">1-58811-090-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)47270415</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014360678</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P326.5.D38</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">413/.028</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 965</subfield><subfield code="0">(DE-625)27939:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 500</subfield><subfield code="0">(DE-625)27993:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 760</subfield><subfield code="0">(DE-625)28031:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lexis in contrast</subfield><subfield code="b">corpus based approaches</subfield><subfield code="c">ed. by Bengt Altenberg ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">337 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studies in corpus linguistics</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Corpuslinguïstiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lexicografie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexicographie - Informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lexicologia</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexicologie - Informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lexicologie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique contrastive - Informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contrastive linguistics</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexicography</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexicology</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">1999</subfield><subfield code="z">Löwen</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Altenberg, Bengt</subfield><subfield code="d">1934-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1121690432</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-90-272-9734-1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044149295</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studies in corpus linguistics</subfield><subfield code="v">7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012264569</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009842157&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009842157</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 1999 Löwen gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 1999 Löwen |
id | DE-604.BV014360678 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:47:23Z |
institution | BVB |
isbn | 9027222770 1588110907 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009842157 |
oclc_num | 47270415 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 DE-188 DE-29 |
owner_facet | DE-20 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 DE-188 DE-29 |
physical | 337 S. |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series | Studies in corpus linguistics |
series2 | Studies in corpus linguistics |
spelling | Lexis in contrast corpus based approaches ed. by Bengt Altenberg ... Amsterdam [u.a.] Benjamins 2002 337 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studies in corpus linguistics 7 Corpuslinguïstiek gtt Lexicografie gtt Lexicographie - Informatique Lexicologia larpcal Lexicologie - Informatique Lexicologie gtt Linguistique contrastive - Informatique Traduction automatique Datenverarbeitung Contrastive linguistics Data processing Lexicography Data processing Lexicology Data processing Machine translating Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 1999 Löwen gnd-content Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s DE-604 Altenberg, Bengt 1934- Sonstige (DE-588)1121690432 oth Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-90-272-9734-1 (DE-604)BV044149295 Studies in corpus linguistics 7 (DE-604)BV012264569 7 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009842157&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Lexis in contrast corpus based approaches Studies in corpus linguistics Corpuslinguïstiek gtt Lexicografie gtt Lexicographie - Informatique Lexicologia larpcal Lexicologie - Informatique Lexicologie gtt Linguistique contrastive - Informatique Traduction automatique Datenverarbeitung Contrastive linguistics Data processing Lexicography Data processing Lexicology Data processing Machine translating Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4126555-5 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4165338-5 (DE-588)1071861417 |
title | Lexis in contrast corpus based approaches |
title_auth | Lexis in contrast corpus based approaches |
title_exact_search | Lexis in contrast corpus based approaches |
title_full | Lexis in contrast corpus based approaches ed. by Bengt Altenberg ... |
title_fullStr | Lexis in contrast corpus based approaches ed. by Bengt Altenberg ... |
title_full_unstemmed | Lexis in contrast corpus based approaches ed. by Bengt Altenberg ... |
title_short | Lexis in contrast |
title_sort | lexis in contrast corpus based approaches |
title_sub | corpus based approaches |
topic | Corpuslinguïstiek gtt Lexicografie gtt Lexicographie - Informatique Lexicologia larpcal Lexicologie - Informatique Lexicologie gtt Linguistique contrastive - Informatique Traduction automatique Datenverarbeitung Contrastive linguistics Data processing Lexicography Data processing Lexicology Data processing Machine translating Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | Corpuslinguïstiek Lexicografie Lexicographie - Informatique Lexicologia Lexicologie - Informatique Lexicologie Linguistique contrastive - Informatique Traduction automatique Datenverarbeitung Contrastive linguistics Data processing Lexicography Data processing Lexicology Data processing Machine translating Wortschatz Kontrastive Linguistik Korpus Linguistik Konferenzschrift 1999 Löwen |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009842157&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012264569 |
work_keys_str_mv | AT altenbergbengt lexisincontrastcorpusbasedapproaches |