Sprachtransfer als Kulturtransfer: Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Stuttgart
Heinz, Akad. Verl.
2002
|
Schriftenreihe: | Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik
396 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 235 S. 21 cm |
ISBN: | 3880994013 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014160290 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030527 | ||
007 | t | ||
008 | 020219s2002 gw |||| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 963756087 |2 DE-101 | |
020 | |a 3880994013 |9 3-88099-401-3 | ||
035 | |a (OCoLC)50738484 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014160290 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-355 |a DE-521 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P306.8.A9S77 2002 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a GE 4584 |0 (DE-625)39095: |2 rvk | ||
084 | |a GN 1641 |0 (DE-625)42435: |2 rvk | ||
084 | |a 53 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Sprachtransfer als Kulturtransfer |b Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert |c hrsg. von Valérie de Daran |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Heinz, Akad. Verl. |c 2002 | |
300 | |a 235 S. |b 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik |v 396 | |
648 | 7 | |a Geschichte 1950-1992 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting -- Austria | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting -- France | |
650 | 4 | |a French language -- Translating | |
650 | 4 | |a German language -- Translating | |
650 | 4 | |a Austrian literature -- Appreciation -- France | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Frankreich | |
651 | 4 | |a Österreich | |
651 | 7 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Österreich |0 (DE-588)4043271-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Österreich |0 (DE-588)4043271-3 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |D g |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1950-1992 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Österreich |0 (DE-588)4043271-3 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Geschichte 1950-1992 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Daran, Valérie de |d 1964- |e Sonstige |0 (DE-588)123550661 |4 oth | |
830 | 0 | |a Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik |v 396 |w (DE-604)BV000003461 |9 396 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009705789&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 436 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 44 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009705789 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1808227002658848768 |
---|---|
adam_text |
INHALT
VORWORT
.
5
THEORETISCHER
ZUGRIFF
VALERIE
DE
DARAN
DIE
TRADUKTOLOGIE
IM
FRANZOESISCHEN
UNIVERSITAETSBETRIEB.
EIN
PANORAMA
.
II
ZUR
REZEPTION
DER
OESTERREICHISCHEN
LITERATUR
IN
FRANKREICH
MARION
GEORGE
"A
LA
FOIS
PROCHE
ET
AUTRE":
ZUM
BILD
DER
OESTERREICHISCHEN
LITERATUR
IN
FRANKREICH
.
43
BERNHARD
SANDBICHLER
DIE
APOTHEOSE
DER
FROEHLICHEN
APOKALYPSE.
URTEILSWORTE
FRANZOESISCHER
KRITIKER
ZUR
OESTERREICHISCHEN
LITERATUR
1982-1992
.
75
UEBERSETZEN
:
FALLSTUDIEN,
ERFAHRUNGSBERICHTE
BEMARD
BANOUN
"JO
GRIESS
IHNAN
GOT!"
MOEGLICHKEITEN
DER
UEBERSETZUNG
DES
DIALEKTS
INS
FRANZOESISCHE.
AM
BEISPIEL
EINES
AUSZUGS
AUS
WERNER
KOFLERS
"DER
HIRT
AUF
DEM
FELSEN"
(1991)
.
107
ERIC
LEROY
DU
CARDONNOY
"UND
DIE
WELT,
DIE
SEINERZEIT
UM
EINEN
OBERON
SCHINDELARSCH
BETROGEN
WORDEN
WAR,
DREHT
SICH
RUHIG
WEITER".
FRITZ
VON
HERZMANOVSKY-ORLANDO
ODER
DIE
SCHWIERIGKEIT
EINES
KULTURTRANSFERS
.
125
VALERIE
DE
DARAN
"ES
IST
EIN
WUNDERSCHOENER
TEXT,
ABER
ES
IST
EIN
ANDERER
TEXT".
EIN
ERFAHRUNGSBERICHT
.
148
ASPEKTE
DER
UEBERSETZUNGSWISSENSCHAFT
ALEXANDRA
FUKARI
GALLIMARD:
UNERWUENSCHTEN
OESTERREICHISCHEN
AUTORINNEN
ZUTRITT
VERBOTEN.
ODER:
WIE
KOMMEN
TEXTE
OESTERREICHISCHER
AUTORLNNNEN
ZU
EINEM
FRANZOESISCHEN
VERLAG?
WAS
DAS
"PATRONAGE"-KONZEPT
AUS
DER
UEBERSETZUNGSWISSENSCHAFT
ZU
DIESER
FRAGE
BEITRAGEN
KANN
.
.UND
WAS
NICHT
.
187
THIERRY
GRASS
EIGENNAMEN:
"STIEFKINDER"
DER
ZWEISPRACHIGEN
LEXIKOGRAPHIE
.
210 |
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)123550661 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014160290 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.8.A9S77 2002 |
callnumber-search | P306.8.A9S77 2002 |
callnumber-sort | P 3306.8 A9 S77 42002 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 715 GE 4584 GN 1641 |
ctrlnum | (OCoLC)50738484 (DE-599)BVBBV014160290 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1950-1992 gnd |
era_facet | Geschichte 1950-1992 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV014160290</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030527</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">020219s2002 gw |||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">963756087</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3880994013</subfield><subfield code="9">3-88099-401-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)50738484</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014160290</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.8.A9S77 2002</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GE 4584</subfield><subfield code="0">(DE-625)39095:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GN 1641</subfield><subfield code="0">(DE-625)42435:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">53</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachtransfer als Kulturtransfer</subfield><subfield code="b">Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert</subfield><subfield code="c">hrsg. von Valérie de Daran</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Stuttgart</subfield><subfield code="b">Heinz, Akad. Verl.</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">235 S.</subfield><subfield code="b">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik</subfield><subfield code="v">396</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1950-1992</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting -- Austria</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting -- France</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Austrian literature -- Appreciation -- France</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Frankreich</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Österreich</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Österreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043271-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Österreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043271-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1950-1992</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Österreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043271-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1950-1992</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Daran, Valérie de</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)123550661</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik</subfield><subfield code="v">396</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003461</subfield><subfield code="9">396</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009705789&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">436</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">44</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009705789</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
geographic | Frankreich Österreich Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd Österreich (DE-588)4043271-3 gnd |
geographic_facet | Frankreich Österreich |
id | DE-604.BV014160290 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-24T00:34:08Z |
institution | BVB |
isbn | 3880994013 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009705789 |
oclc_num | 50738484 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-521 DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-521 DE-188 |
physical | 235 S. 21 cm |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Heinz, Akad. Verl. |
record_format | marc |
series | Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik |
series2 | Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik |
spelling | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert hrsg. von Valérie de Daran Stuttgart Heinz, Akad. Verl. 2002 235 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik 396 Geschichte 1950-1992 gnd rswk-swf Deutsch Französisch Translating and interpreting -- Austria Translating and interpreting -- France French language -- Translating German language -- Translating Austrian literature -- Appreciation -- France Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Frankreich Österreich Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd rswk-swf Österreich (DE-588)4043271-3 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Österreich (DE-588)4043271-3 g Literatur (DE-588)4035964-5 s Rezeption (DE-588)4049716-1 s Frankreich (DE-588)4018145-5 g Geschichte 1950-1992 z DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Daran, Valérie de 1964- Sonstige (DE-588)123550661 oth Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik 396 (DE-604)BV000003461 396 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009705789&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik Deutsch Französisch Translating and interpreting -- Austria Translating and interpreting -- France French language -- Translating German language -- Translating Austrian literature -- Appreciation -- France Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4049716-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4018145-5 (DE-588)4043271-3 (DE-588)4143413-4 |
title | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert |
title_auth | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert |
title_exact_search | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert |
title_full | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert hrsg. von Valérie de Daran |
title_fullStr | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert hrsg. von Valérie de Daran |
title_full_unstemmed | Sprachtransfer als Kulturtransfer Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert hrsg. von Valérie de Daran |
title_short | Sprachtransfer als Kulturtransfer |
title_sort | sprachtransfer als kulturtransfer translationsprozesse zwischen dem osterreichischen und dem franzosischen kulturraum im 20 jahrhundert |
title_sub | Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert |
topic | Deutsch Französisch Translating and interpreting -- Austria Translating and interpreting -- France French language -- Translating German language -- Translating Austrian literature -- Appreciation -- France Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Deutsch Französisch Translating and interpreting -- Austria Translating and interpreting -- France French language -- Translating German language -- Translating Austrian literature -- Appreciation -- France Rezeption Übersetzung Literatur Frankreich Österreich Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009705789&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003461 |
work_keys_str_mv | AT daranvaleriede sprachtransferalskulturtransfertranslationsprozessezwischendemosterreichischenunddemfranzosischenkulturraumim20jahrhundert |