La phraséologie du français:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Toulouse
Presses Univ. du Mirail
2002
|
Schriftenreihe: | Collection Interlangues : Linguistique et didactique
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Saint-Jacques de Compostelle, Univ., Diss., 1998 |
Beschreibung: | 268 S. |
ISBN: | 2858165858 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV014057991 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160629 | ||
007 | t | ||
008 | 011214s2002 m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2858165858 |9 2-85816-585-8 | ||
035 | |a (OCoLC)884325205 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV014057991 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-355 |a DE-739 |a DE-29 |a DE-473 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2369 | |
082 | 1 | |a 440 |2 1 | |
084 | |a ID 6342 |0 (DE-625)54833: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a González Rey, María Isabel |e Verfasser |0 (DE-588)1089467567 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La phraséologie du français |c Isabel González Rey |
264 | 1 | |a Toulouse |b Presses Univ. du Mirail |c 2002 | |
300 | |a 268 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Collection Interlangues : Linguistique et didactique | |
500 | |a Zugl.: Saint-Jacques de Compostelle, Univ., Diss., 1998 | ||
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Phraséologie | |
650 | 7 | |a Fraseologie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Phraseology | |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009627434&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009627434 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128919297720320 |
---|---|
adam_text | TABLE DES MATIÈRES
Remerciements 11
Chapitre UN : Présentation 13
1. Introduction 14
Chapitre DEUX : REGARD SUR L HISTOIRE DE
LA PHRASÉOLOGIE 19
1. Définitions lexicographiques 20
2. Bilan de recherche 21
2.1. Le père de la phraséologie 22
2.2. La diffusion du domaine phraséologique ... 23
2.3. La phraséologie française 26
3. La visibilité des recherches 28
Chapitre TROIS : LE STATUT DE LA PHRASÉOLOGIE 33
1.. Discipline autonome ou branche dépendante ? .... 34
2. Sens large ou sens restreint ? 36
3. Un phénomène marginal ou central ? 37
4. Des paramètres non concordants 38
5. Un domaine vivant 39
Chapitre QUATRE : LE MATÉRIEL PHRASÉOLOGIQUE 41
1. Les différentes approches traditionnelles 41
1.1. La portée lexicologique 42
1.2. La portée syntaxique 43
8 LA PHRASÉOLOGIE DU FRANÇAIS
1.3. La portée transphrastique 45
2. La terminologie phraséologique 47
2.1. Les propriétés des unités phraséologiques . . 50
2.2. Analyse des propriétés phraséologiques ... 53
Chapitre CINQ : TROIS DOMAINES DE
LA PHRASÉOLOGIE 65
1. Les tendances spontanées de la langue 65
2. La notion d idiomaticité 67
3. Le domaine phraséologique et son organisation . ... 69
Chapitre SIX : LES PARÉMIES 75
1. La parémiologie 76
2. Les parémies générales 76
3. Les parémies terminologiques 78
4. Rapports avec la phraséologie 80
Chapitre SEPT : LES COLLOCATIONS 83
1. L émergence du concept 83
2. La consolidation du concept 84
2.1. Dans la combinatoire de l anglais 85
2.2. Dans la combinatoire du français 89
2.3. Les collocations en langues de spécialités. . . 92
3. Analyse des propriétés d une collocation 94
3.1. Aspect formel 94
La dimension lexicale 95
La dimension syntagmatique 98
Le comportement interne 100
Le comportement externe 102
3.2. Aspect sémantique 105
La dimension compositionnelle 105
La dimension non compositionnelle 106
La composante stylistique 107
3.3. Aspect pragmatique 108
La dimension institutionnelle 109
Les facteurs de reconnaissance 111
La dimension referentielle 115
Le niveau de motivation 117
4. Une proposition de discrimination des UP 120
TABLE DES MATIÈRES 9
4.1. Endocentrisme et exocentrisme 121
4.2. UP endocentriques et UP exocentriques . . . 123
4.3. Collocations et expressions idiomatiques . . 128
Typologie des collocations 128
Typologie des expressions idiomatiques 130
Chapitre HUIT : LES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES . 133
1. Choix terminologique 133
2. Analyse des propriétés d une El 134
2.1. Critères formels de reconnaissance .... 135
2.2. Critères sémantiques de reconnaissance . . 137
L idiomaticité comme agent d identité 137
Iconocité et subduction 139
Du concept vers l abstrait : image et symbole . . . 140
De l abstrait vers l abstrait : la subduction .... 142
Le rôle de l image en langues de spécialités ... 145
2.3. Critères pragmatiques de reconnaissance . . 149
El dans la langue orale 150
El dans la langue écrite 155
Emplois détournés des El 162
Chapitre NEUF : LES CONSTRUCTIONS VERBALES
FIGÉES (CVF) 167
1. Études théoriques 168
2. Structure interne des CVF 176
2.1. Le rôle du verbe 178
2.2. Variétés structurelles des EIV 182
3. La construction du sens dans les EIV 184
3.1. La comparaison au centre de l idiomaticité . 185
3.2. La place de la métaphore dans les EIV . . . 192
La procédure métaphorique 193
Une proposition de classification
de ETV métaphoriques 195
Court échantillon d application 199
4. Valeurs stylistiques des EIV de différents niveaux . . 201
4.1. Éléments des rhétoriques classique et nouvelle 202
4.2. L épaisseur stylistique de EIV 203
La périphrase 203
L allusion 204
10 LA PHRASÉOLOGIE DU FRANÇAIS
Les tropes et les non tropes 205
4.3. EIV cultivées et littéraires 206
L allusion simple et double 206
Les tropes 209
Les non tropes 211
4.4. EIV populaires, familières et argotiques ... 213
4.5. EIV terminologiques 219
5. La mise en discours des EIV 226
5.1. Les niveaux de langue des EIV 226
5.2. Encodage et décodage des El 229
L énonciation directe 229
L énonciation indirecte 231
Les facteurs socio culturels 236
5.3. Laffect et l intellect dans les EIV 237
Laffect dans la production et la réception des EIV . 238
L intellect dans la production et la réception des EIV. 240
Conclusion générale 245
Bibliographie 251
1. Études 251
2. Dictionnaires, recueils et autres
ouvrages phraséographiques 267
|
any_adam_object | 1 |
author | González Rey, María Isabel |
author_GND | (DE-588)1089467567 |
author_facet | González Rey, María Isabel |
author_role | aut |
author_sort | González Rey, María Isabel |
author_variant | r m i g rmi rmig |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV014057991 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2369 |
callnumber-raw | PC2369 |
callnumber-search | PC2369 |
callnumber-sort | PC 42369 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 6342 |
ctrlnum | (OCoLC)884325205 (DE-599)BVBBV014057991 |
dewey-full | 440 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440 |
dewey-search | 440 |
dewey-sort | 3440 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01756nam a2200457 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV014057991</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160629 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">011214s2002 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2858165858</subfield><subfield code="9">2-85816-585-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)884325205</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014057991</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2369</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">1</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6342</subfield><subfield code="0">(DE-625)54833:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">González Rey, María Isabel</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1089467567</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La phraséologie du français</subfield><subfield code="c">Isabel González Rey</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Toulouse</subfield><subfield code="b">Presses Univ. du Mirail</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">268 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Collection Interlangues : Linguistique et didactique</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Saint-Jacques de Compostelle, Univ., Diss., 1998</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Phraséologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fraseologie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Phraseology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009627434&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009627434</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV014057991 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:56:53Z |
institution | BVB |
isbn | 2858165858 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009627434 |
oclc_num | 884325205 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-11 DE-188 |
physical | 268 S. |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Presses Univ. du Mirail |
record_format | marc |
series2 | Collection Interlangues : Linguistique et didactique |
spelling | González Rey, María Isabel Verfasser (DE-588)1089467567 aut La phraséologie du français Isabel González Rey Toulouse Presses Univ. du Mirail 2002 268 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Collection Interlangues : Linguistique et didactique Zugl.: Saint-Jacques de Compostelle, Univ., Diss., 1998 Frans gtt Français (Langue) - Phraséologie Fraseologie gtt Französisch French language Phraseology Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009627434&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | González Rey, María Isabel La phraséologie du français Frans gtt Français (Langue) - Phraséologie Fraseologie gtt Französisch French language Phraseology Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076108-3 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4113937-9 |
title | La phraséologie du français |
title_auth | La phraséologie du français |
title_exact_search | La phraséologie du français |
title_full | La phraséologie du français Isabel González Rey |
title_fullStr | La phraséologie du français Isabel González Rey |
title_full_unstemmed | La phraséologie du français Isabel González Rey |
title_short | La phraséologie du français |
title_sort | la phraseologie du francais |
topic | Frans gtt Français (Langue) - Phraséologie Fraseologie gtt Französisch French language Phraseology Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Frans Français (Langue) - Phraséologie Fraseologie Französisch French language Phraseology Phraseologie Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009627434&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT gonzalezreymariaisabel laphraseologiedufrancais |