Pippi Långstrump als Paradigma: die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Francke
2005
|
Schriftenreihe: | Beiträge zur nordischen Philologie
34 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Göttingen, Univ., Diss. |
Beschreibung: | XIV, 617 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013978312 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070417 | ||
007 | t | ||
008 | 011026s2005 gw m||| 00||| ger d | ||
020 | |z 3772030971 |9 3-7720-3097-1 | ||
035 | |a (OCoLC)60800545 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013978312 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-473 |a DE-384 |a DE-M336 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PT9875.L598 | |
082 | 0 | |a 839.7 | |
082 | 0 | |a 839.73/72 |2 22 | |
084 | |a GX 6531 |0 (DE-625)47550:11810 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Surmatz, Astrid |d 1966- |e Verfasser |0 (DE-588)130202142 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Pippi Långstrump als Paradigma |b die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext |c Astrid Surmatz |
264 | 1 | |a Tübingen |b Francke |c 2005 | |
300 | |a XIV, 617 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Beiträge zur nordischen Philologie |v 34 | |
500 | |a Zugl.: Göttingen, Univ., Diss. | ||
600 | 1 | 4 | |a Lindgren, Astrid <1907-2002> |t Pippi Långstrump |
600 | 1 | 4 | |a Lindgren, Astrid <1907-2002> |x Appreciation |z Germany |
600 | 1 | 7 | |a Lindgren, Astrid |d 1907-2002 |t Pippi Långstrump |0 (DE-588)4472272-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Literatuurreceptie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Pippi Långstrump (Lindgren) |2 gtt | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Deutschland | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Lindgren, Astrid |d 1907-2002 |t Pippi Långstrump |0 (DE-588)4472272-2 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Beiträge zur nordischen Philologie |v 34 |w (DE-604)BV023545350 |9 34 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009568506&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009568506 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128831101992960 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Vorwort...........................................................................................................
1. Einleitung ......................................................................................... 1
1.1. Thematische und methodische Vorbemerkungen................................. 1
1.1.1. Astrid
und internationale Kinderliteratur............................................................. 1
1.1.2. Fragestellung und Vorgehensweise dieser Arbeit................................ 7
1.1.3. Forschungsüberblick zu
1.2. Übersetzung von Kinderliteratur als Feld der allgemeinen
Übersetzungsforschung......................................................................23
1.2.1. Der Status von Kinderliteratur und kinderliterarischer
Übersetzung im allgemeinen literarischen System..............................23
1.2.2. Literarische Besonderheiten der Kinderliteratur und der
kinderliterarischen Übersetzung gegenüber der Erwach¬
senenliteratur: Pädagogisches Interesse, Adaptation, Purifikation
und Adressatendoppelung..................................................................28
1.2.3. Ausgewählte Ansätze der allgemeinen Übersetzungs¬
wissenschaft: ausgangstext-, zieltext- und transferorientierte Ansätze ... 32
Ausgangstextorientierte Ansätze.............................................................34
Zieltextorientierte Ansätze.................................................................... 35
1.2.4. Übersetzungswissenschaftliche Ansätze im Feld der Kinder- und
Jugendliteratur: ausgangstext-, zieltext- und transferorientierte Ansätze .. 36
Ausgangstext- und transferorientierte Ansätze meist präskriptiver Ausrichtung .. 38
Zieltextorientierte Ansätze mit überwiegend deskriptiver Ausrichtung..........42
Einzelstudien zur Übersetzung von ausgewählten Klassikern......................47
Übersetzungsstudien zu Texten von
1.2.5.
1.2.6. Schlußfolgerung zur Übersetzungstheorie..........................................66
1.3. Wechselwirkungen zwischen (
aus dem schwedischen, englischen und deutschen Sprachraum
als Voraussetzungen für Pippi
Ausblick: Zur Verknüpfung von Pädagogik, Literatur und Politik..............78
2. Die deutsche Rezeption von Pippi
2.1. Die Textgeschichte von Pippi
VI
2.1.1. Zu Pippi
zur Ur-Pippi-¥ass ing.........................................................................81
Antiautoritäre Züge in Pippi
Intertextuelle
Pippi
modernistisches Manifest..................................................................... 101
2.1.2. Zur äußeren Textgeschichte in Schweden......................................... 109
2.2. Die äußere Übersetzungsgeschichte von Pippi Langstrumpf............ 112
2.2.1. Der Verlag Friedrich Oetinger und die Zusammenarbeit mit
Cäcilie Heinig.................................................................................. 112
Cäcilie Heinig als Übersetzerin von Pippi
2.2.2. Pippi Langstrumpf in verschiedenen Bearbeitungsstufen..................118
2.2.3. Lizenz- und Dialektausgaben von Pippi Langstrumpf in der
Bundesrepublik, der DDR, in Österreich und der Schweiz................126
2.3. Die deutsche übersetzerische Rezeption von Pippi Langstrumpf.......133
2.3.1. Pädagogisierende Eingriffe im Hinblick auf Verhalten und
Benimmregeln.................................................................................. 133
Reduktion von absurder Komik: Pfannkuchenverse................................. 133
Abschwächung von Persiflage und Satire: Der Kaffeeklatsch.................... 135
Reduktion von absurder Komik und Gesellschaftskritik: Bissige Bedienstete ... 139
Reduktion von Wortspielen: Gutenachtgeschichten mit Dieben................. 141
2.3.2. Beschützende Eingriffe zum leiblichen Wohl
der kindlichen Leser..........................................................................143
Reduktion phantastischer und magischer Textelemente: Von
Fliegen- und anderen Pilzen..................................................................143
Akute Gefahrensituationen oder Antimilitarismus: Zensierte Pistolen......... 145
2.3.3. Hierarchisierungstendenzen zwischen Kindern, Eltern und
Respektspersonen..............................................................................147
2.3.4. Tilgung von erotischen Andeutungen und Anspielungen auf
Geschlechterrollen........................................................................... 152
Vom spielerischen Umgang mit Stieren und Kühen ................................... 152
Kleidung. Verkleidung und Clownisierung .................................................153
2.3.5. Der exotische Aspekt der Lügengeschichten.....................................157
2.3.6. Bearbeitung von burlesken Elementen und politischen
Anspielungen: Die Sprache der Zirkusleute und die Figur
des Starken Adolf..............................................................................159
2.3.7. Zusammenfassung: Obersetzungsgeschichte als
Überarbeitungsgeschichte.................................................................161
Inhaltsverzeichnis
2.4. Die kritische Rezeption von Pippi
und deutschen Zeitungen und Zeitschriften.......................................164
2.4.1. Pippi
Frühe Rezensionen und die Kontroverse um
Die Sentimentalisierungsdiskussion.......................................................180
Zwischen Klassikerstatus und marxistischer Diskussion............................184
2.4.2. Pippi Langstrumpf im deutschsprachigen Raum................................189
Gute Kinderliteratur als Mangelware....................................................190
Pädagogische und literarpädagogische Kritik..........................................192
Zunehmende Etablierung im kinderliterarischen Feld...............................196
Marxistische Diskussion......................................................................203
Einordnung: Eine polarisierte Rezeption als Spiegelung
der Übersetzungseingriffe.................................................................... 210
3. Die internationale übersetzerische Rezeption von
Pippi
Einzelübersetzungen......................................................................213
3.1. Vorbemerkungen zur internationalen Rezeption
von Pippi
3.1.1. Einführende Hinweise zur internationalen Rezeption
von Kinderliteratur...........................................................................213
3.1.2. Skizze der internationalen Verbreitungswege
von Pippi
3.2. Einführung zu den einzelnen untersuchten Ausgaben.......................218
Exkurs zu Forschungslage und Rezeptionsbedingungen der
französischen Übersetzungen............................................................... 230
3.3. Systematische Untersuchung der ausgewählten Übersetzungen........234
3.3.1. Die Frage des Rassismus und von gesellschaftlichen Normen..........234
Die angloamerikanische und
Exkurs zu den Werken
Rassismusdebatte und dem ethnologischen Diskurs............................... 243
Die Frage des Rassismus in den anderen untersuchten Zieltexten...............248
3.3.2. Konkrete Textebene, Namen,
Anspielungen...................................................................................252
Eigennamen und geographische Namen................................................ 252
Realia
Literarische Anspielungen,
3.3.3. Verstärkung von Hierarchie, internalisierten
Erziehungskonventionen und Schmutztabus.....................................277
Vili
Betonung von Hierarchie.................................................................... 277
Unsaubere Tiere, Schmutztabus sowie Reinlichkeit als Tugend................ 281
3.3.4. Abschwächung der Körperstärke der Protagonistin..........................285
3.3.5. Abschwächung von Gefahrenmomenten...........................................289
3.3.6. Abstrakte, verbale und symbolische Ebene: Nonsens, Wortspiele,
Persiflage und Lügengeschichten mit subversiver Tendenz.................295
Nonsens und Rabulistik.......................................................................295
Subversive Wortspiele........................................................................302
Persiflage in der ICaffeeklatschszene..................................................... 309
Lügengeschichten und Phantasieebene...................................................312
Ambivalenzen, Interferenzen und Fehlübersetzungen als
übersetzerischer Surrealismus.............................................................. 316
3.3.7. Veränderungen der Erzählperspektive, pädagogisierende
Einschübe und eingeschriebene Übersetzer......................................322
3.3.8. Verletzung von Sprach- und Rechennormen und deren Korrektur
in den Zieltexten...............................................................................324
Sprach- und Rechennormen................................................................. 324
Zirkussprache, politische Anspielungen und Sprachnormen......................329
3.3.9. Stil und Umgangssprache.................................................................337
Stilistische Glättungen etwa bei iterativen Elementen,
Schimpfwörtern und Redefloskeln........................................................ 337
Redewendungen mit einer alltags- oder umgangssprachlichen
Stilebene............................................................................................340
Stilanhebung und Stil Veränderung......................................................... 342
Zum Stil in den einzelnen Übersetzungen und Ergebnisse
der Übersetzungsanalysen ....................................................................344
4.
4.1. Mediale Umsetzungen von
4.1.1. Die Stellung der Verfilmungen auch im Verhältnis zu
Theaterfassungen.............................................................................351
4.1.2. Die Umsetzung von Pippi
4.2. Die übersetzerische Rezeption von
im Oberblick....................................................................................372
4.2.1. Einordnung der deutschen Rezeption von
Pippi Langstrttmp.............................................................................372
4.2.2. Ausblick: Die deutsche Rezeption von Pippi
im Kontext der deutschen Gesamtrezeption von
Lindgrens
Inhaltsverzeichnis
4.2.3. Die analysierten internationalen Übersetzungen mit den
jeweiligen nationalen Kontexten......................................................385
4.2.4. Ausblick auf weitere internationale (Neu-)Übersetzungen und
Überarbeitungen von Pippi
4.2.5. Pippi
NichtÜbersetzung, Ausgaben in Minderheitssprachen,
Überarbeitungen, Neuübersetzungen................................................416
Mittelbare Übersetzungen...................................................................417
NichtÜbersetzung als politisches Statement............................................418
Minderheitssprachen und Exilübersetzungen.........................................420
Überarbeitungen versus Neuübersetzungen............................................ 424
4.2.6. Weitere Aspekte und Faktoren des kinderliterarischen
Übersetzens bei Pippi
5. Literaturverzeichnis ......................................................................439
5.1. Abkürzungen und Anmerkungen......................................................439
Abkürzungen zu Ausgaben von Pippi
Abkürzungen allgemein...................................................................... 440
Anmerkungen.....................................................................................441
5.2. Primärliteratur..................................................................................442
5.2.1.
einschließlich zentraler Ausgaben in schwedischer und
deutscher Sprache............................................................................442
5.2.2. Werke
5.2.3. Werke
5.2.4. Werke weiterer Autoren...................................................................483
5.3. Medien und Medienbearbeitungen von Werken
5.3.1. Audiobearbeitungen (Hörspiele, Kassetten, CDs),
Filmbearbeitungen (Filme, Videos, Fernsehfassungen) und
Computerbearbeitungen (CD-ROMs)...............................................488
5.3.2. Hörspiele nach Texten von Astrid
5.4. Ungedrucktes Material.....................................................................490
5.4.1. Gespräche und Interviews................................................................490
5.4.2. Manuskripte und maschinenschriftliche Dokumente aus
Archiven, Manuskriptfassungen.......................................................491
Manuskripte, Über- und Bearbeitungsfassungen von
Theatermanuskripte als Bearbeitungen von Buchvorlagen
X
Manuskripte zu Radiosendungen mit Beteiligung
Filmmanuskripte und Drehbücher zu Werkverfilmungen
Lindgrens
Übriges
5.4.3. Vorträge, Vortragsmanuskripte.........................................................493
5.4.4. Internetquellen..................................................................................493
5.4.5. Briefe................................................................................................494
5.5. Rezensionen......................................................................................498
5.5.1. Skandinavische Rezensionen.............................................................498
Schweden und schwedischsprachiges Finnland........................................498
Andere skandinavische Rezensionen......................................................505
5.5.2. Rezensionen aus Deutschland, der Schweiz und Österreich..............505
5.6. Sekundärliteratur...............................................................................508
Anhang: Oetinger Aktennotiz.........................................................................618
|
any_adam_object | 1 |
author | Surmatz, Astrid 1966- |
author_GND | (DE-588)130202142 |
author_facet | Surmatz, Astrid 1966- |
author_role | aut |
author_sort | Surmatz, Astrid 1966- |
author_variant | a s as |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013978312 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PT9875 |
callnumber-raw | PT9875.L598 |
callnumber-search | PT9875.L598 |
callnumber-sort | PT 49875 L598 |
callnumber-subject | PT - European, Asian and African Literature |
classification_rvk | GX 6531 |
ctrlnum | (OCoLC)60800545 (DE-599)BVBBV013978312 |
dewey-full | 839.7 839.73/72 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 839 - Other Germanic literatures |
dewey-raw | 839.7 839.73/72 |
dewey-search | 839.7 839.73/72 |
dewey-sort | 3839.7 |
dewey-tens | 830 - Literatures of Germanic languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02237nam a2200541 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013978312</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070417 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">011026s2005 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3772030971</subfield><subfield code="9">3-7720-3097-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)60800545</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013978312</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-M336</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PT9875.L598</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">839.7</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">839.73/72</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GX 6531</subfield><subfield code="0">(DE-625)47550:11810</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Surmatz, Astrid</subfield><subfield code="d">1966-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)130202142</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Pippi Långstrump als Paradigma</subfield><subfield code="b">die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext</subfield><subfield code="c">Astrid Surmatz</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Francke</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 617 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beiträge zur nordischen Philologie</subfield><subfield code="v">34</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Göttingen, Univ., Diss.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Lindgren, Astrid <1907-2002></subfield><subfield code="t">Pippi Långstrump</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Lindgren, Astrid <1907-2002></subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="z">Germany</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Lindgren, Astrid</subfield><subfield code="d">1907-2002</subfield><subfield code="t">Pippi Långstrump</subfield><subfield code="0">(DE-588)4472272-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatuurreceptie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Pippi Långstrump (Lindgren)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutschland</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Lindgren, Astrid</subfield><subfield code="d">1907-2002</subfield><subfield code="t">Pippi Långstrump</subfield><subfield code="0">(DE-588)4472272-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Beiträge zur nordischen Philologie</subfield><subfield code="v">34</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023545350</subfield><subfield code="9">34</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009568506&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009568506</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Deutschland |
geographic_facet | Deutschland |
id | DE-604.BV013978312 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:55:29Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009568506 |
oclc_num | 60800545 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-M336 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-11 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-384 DE-M336 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-11 |
physical | XIV, 617 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Francke |
record_format | marc |
series | Beiträge zur nordischen Philologie |
series2 | Beiträge zur nordischen Philologie |
spelling | Surmatz, Astrid 1966- Verfasser (DE-588)130202142 aut Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext Astrid Surmatz Tübingen Francke 2005 XIV, 617 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Beiträge zur nordischen Philologie 34 Zugl.: Göttingen, Univ., Diss. Lindgren, Astrid <1907-2002> Pippi Långstrump Lindgren, Astrid <1907-2002> Appreciation Germany Lindgren, Astrid 1907-2002 Pippi Långstrump (DE-588)4472272-2 gnd rswk-swf Geschichte gnd rswk-swf Literatuurreceptie gtt Pippi Långstrump (Lindgren) gtt Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Lindgren, Astrid 1907-2002 Pippi Långstrump (DE-588)4472272-2 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Geschichte z DE-604 Beiträge zur nordischen Philologie 34 (DE-604)BV023545350 34 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009568506&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Surmatz, Astrid 1966- Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext Beiträge zur nordischen Philologie Lindgren, Astrid <1907-2002> Pippi Långstrump Lindgren, Astrid <1907-2002> Appreciation Germany Lindgren, Astrid 1907-2002 Pippi Långstrump (DE-588)4472272-2 gnd Literatuurreceptie gtt Pippi Långstrump (Lindgren) gtt Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4472272-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext |
title_auth | Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext |
title_exact_search | Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext |
title_full | Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext Astrid Surmatz |
title_fullStr | Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext Astrid Surmatz |
title_full_unstemmed | Pippi Långstrump als Paradigma die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext Astrid Surmatz |
title_short | Pippi Långstrump als Paradigma |
title_sort | pippi langstrump als paradigma die deutsche rezeption astrid lindgrens und ihr internationaler kontext |
title_sub | die deutsche Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext |
topic | Lindgren, Astrid <1907-2002> Pippi Långstrump Lindgren, Astrid <1907-2002> Appreciation Germany Lindgren, Astrid 1907-2002 Pippi Långstrump (DE-588)4472272-2 gnd Literatuurreceptie gtt Pippi Långstrump (Lindgren) gtt Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Lindgren, Astrid <1907-2002> Pippi Långstrump Lindgren, Astrid <1907-2002> Appreciation Germany Lindgren, Astrid 1907-2002 Pippi Långstrump Literatuurreceptie Pippi Långstrump (Lindgren) Übersetzung Deutsch Deutschland Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009568506&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV023545350 |
work_keys_str_mv | AT surmatzastrid pippilangstrumpalsparadigmadiedeutscherezeptionastridlindgrensundihrinternationalerkontext |