Ist Mode englisch?: französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2002
|
Schriftenreihe: | Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft
45 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XI, 242 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3631387318 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013915485 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20021122 | ||
007 | t | ||
008 | 010911s2002 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 96230266X |2 DE-101 | |
020 | |a 3631387318 |9 3-631-38731-8 | ||
035 | |a (OCoLC)611319491 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013915485 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-384 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-473 |a DE-824 |a DE-355 |a DE-155 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PF3582.A3 | |
084 | |a GC 9607 |0 (DE-625)38575: |2 rvk | ||
084 | |a GD 8990 |0 (DE-625)38926: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a O'Halloran, Edel |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Ist Mode englisch? |b französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert |c Edel O'Halloran |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2002 | |
300 | |a XI, 242 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft |v 45 | |
502 | |a Zugl.: Duisburg, Univ., Diss., 2001 | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1886-1997 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a English language |x Influence on German | |
650 | 4 | |a Fashion |z Germany |x Language | |
650 | 4 | |a French language |x Influence on German | |
650 | 4 | |a German language |x Foreign elements |x English | |
650 | 4 | |a German language |x Foreign elements |x French | |
650 | 0 | 7 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mode |0 (DE-588)4039792-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdwort |0 (DE-588)4018435-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gallizismus |0 (DE-588)4200627-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Deutschland | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Mode |0 (DE-588)4039792-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1886-1997 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Mode |0 (DE-588)4039792-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Gallizismus |0 (DE-588)4200627-2 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Geschichte 1886-1997 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Mode |0 (DE-588)4039792-0 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Mode |0 (DE-588)4039792-0 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Fremdwort |0 (DE-588)4018435-3 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft |v 45 |w (DE-604)BV002240029 |9 45 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009521283&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009521283 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805088074397384704 |
---|---|
adam_text |
Inhaltsverzeichnis
Verzeichnis der Abbildungen und Tabellen IX
1. Einleitung 1
1.1 Vorbemerkung 1
1.2 Mode als sozio psychologisches Phänomen 3
1.3 Fremde Einflüsse auf die deutsche Modesprache bis heute
ein geschichtlicher Ãberblick 6
1.4 Die Modesprache als Untersuchungsgegenstand 10
1.5 Modesprache und Fachsprache 11
1.6 Stand der Forschung 15
1.7 Ziel der Arbeit 19
2. Methodik 21
2.1 Die untersuchten Zeitschriften 21
2.2 Corpus und Corpuserhebung 22
2.3 Terminologie 24
2.3.1 Zur Lehngutforschung 24
2.3.2 Terminologie in der vorliegenden Arbeit 26
3. Häufigkeit der Fremdwörter 31
3.1 Vorkommen von Fremdwörtern 31
3.2 Vorkommen von Gallizismen und Anglizismen 38
3.3 Modespezifische und gemeinsprachliche Fremdwörter 46
3.4 Fremdwörter in Textüberschriften 48
3.4.1 Häufigkeit der Fremdwörter in Textüberschriften 50
3.4.2 Modespezifische und gemeinsprachliche Fremdwörter in
Textüberschriften 52
3.5 Fremdwörter nach Wortarten 53
3.5.1 Häufigkeit 53
3.5.2 Anglizismen und Gallizismen 56
3.6 Neu entlehnte und letztbelegte Fremdwörter nach Jahrgängen 57
4. Wortbildung der Fremdwörter 59
4.1 Komposition 59
4.1.1 Determinativkomposita 60
4.1.2 Kopulativkomposita 62
VI
4.2 Häufigkeit der Simplizia und Komposita 64
4.3 Häufigkeit der Komposita nach Sprachen 67
4.4 Wortbildung der Farbwörter 71
4.4.1 Formen der fremdsprachlichen Farbbezeichnungen 72
4.4.2 Häufigkeit der Simplizia und Komposita 73
4.4.3 Farbwörter nach Gruppen 76
5. Verwendung der Fremdwörter 78
5.1 Einteilung in Bedeutungsgruppen 78
5.2 Fremdwort oder deutsches Wort eine Umfrage 84
5.3 Fremdwörter und ihre deutschen Entsprechungen 89
5.3.1 Fremdwörter mit deutschen Entsprechungen 90
5.3.2 Fremdwörter ohne deutsche Entsprechungen 101
5.4 Scheinentlehnungen 105
5.5 Kunstwörter und Warenzeichen 121
6. Funktion der Fremdwörter 124
6.1 Zu den Termini Funktion und Wirkung 124
6.2 Die Frauenzeitschrift Brigitte 126
6.3 Stilistische Wirkungen 127
6.3.1 Stilistische Wirkungen in den Modebeiträgen 128
6.3.1.1 Kolorit 128
6.3.1.2 Sprachökonomie 129
6.3.1.3 Auffälligkeit 132
6.3.2 Stilistische Wirkungen in den Textüberschriften 133
6.3.2.1 Lokalkolorit 133
6.3.2.2 Ausdrucksvariation 134
6.4 Ökonomische Funktion Modesprache und Werbesprache 135
6.4.1 Werbewirksamkeit der Fremdwörter in der Modesprache 135
6.4.1.1 Versprechen der Hebung des sozioökonomischen
Status 136
6.4.1.2 Appell an das Selbstgefühl 138
6.4.1.3 Spiel mit dem Eskapismusverlangen 139
6.4.1.4 Ausrichtung nach bestimmten Leitbildern
genereller Gültigkeit 140
6.4.1.5 Wortspiele 142
6.4.1.6 Phonetische Sprachspiele 143
6.4.2 Visuelle Wirkungen 144
VII
7. Englisch und Französisch: die bevorzugten Fremdwortquellen 147
7.1 Englisch als wichtigste Gebersprache des 20. Jahrhunderts 147
7.2 Verdrängung des Französischen durch das Englische 153
7.3 Fremdsprachliche Einflüsse aus anderen Sprachen 156
8. Der Kampf gegen Fremdwörter 160
8.1 Sprachpuristische Bewegungen bis zum 20. Jahrhundert 160
8.2 Fremdwortpurismus im 20. Jahrhundert 164
8.3 Die Fremdwortfrage heute 166
8.4 Auswirkungen des Fremdwortkampfes in der Modesprache 171
9. Schlusswort 175
10. Literaturverzeichnis 178
Wörterbücher und Nachschlagewerke 178
Monographien und Aufsätze 182
11. Anhang 199
Wortindex der Frauenzeitschrift 199
Wortindex des Nachrichtenmagazins 221
Umfragebogen 238
Stichwortregister 240
VIII
Verzeichnis der Abbildungen und Tabellen
Abbildungen:
Abb. 1.1: Die Fachsprache der Mode 13
Abb. 3.1: Anzahl der fremdsprachlichen Lexikonwörter in der Frauenzeit¬
schrift und im Nachrichtenmagazin im Verhältnis zum untersuchten Wortum¬
fang von 1902 bis 1997 in Prozent 32
Abb. 3.2: Anzahl der fremdsprachlichen Textwörter in der Frauenzeitschrift
und im Nachrichtenmagazin im Verhältnis zum untersuchten Wortumfang von
1902 bis 1997 in Prozent 33
Abb. 3.3: Die Verwendungsfrequenz der fremdsprachlichen Lexikonwörter
in der Frauenzeitschrift und im Nachrichtenmagazin von 1902 bisl997 35
Abb. 3.4: Zuordnung der fremdsprachlichen Lexikonwörter zu Französisch
und Englisch in der Frauenzeitschrift (A) und im Nachrichtenmagazin (B)
im Verhältnis zur gesamten Fremdwortzahl von 1902 bis 1997 in Prozent 39
Abb. 3.5: Zuordnung der fremdsprachlichen Textwörter zu Französisch und
Englisch in der Frauenzeitschrift (A) und im Nachrichtenmagazin (B) im
Verhältnis zur gesamten Fremdwortzahl von 1902 bis 1997 in Prozent 41
Abb. 3.6: Die Verwendungsfrequenz der englischen und französischen
Lexikonwörter in der Frauenzeitschrift (A) und im Nachrichtenmagazin (B)
von 1902 bis 1997 43
Abb. 3.7: Anteil der gemeinsprachlichen Lexikon und Textwörter in
den Modebeiträgen im Verhältnis zur gesamten Fremdwortzahl der
Modebeiträge von 1949 bis 1997 in Prozent 47
Abb. 3.8: Anteil der fremdsprachlichen Textwörter in den Textüber¬
schriften und in den Modebeiträgen im Verhältnis zum jeweiligen
Gesamtwortumfang von 1949 bis 1997 in Prozent 50
Abb. 3.9: Anteil der französischen und englischen Textwörter in den
Textüberschriften von 1949 bis 1997 in Prozent 51
Abb. 3.10: Anteil der gemeinsprachlichen Lexikonwörter in den Text
K
Ãberschriften im Verhältnis zur gesamten Fremdwortzahl in den Text¬
überschriften von 1949 bis 1997 in Prozent 52
Abb. 3.11: Durchschnittliche Häufigkeit der fremdsprachlichen Lexikon¬
wörter in der Frauenzeitschrift (A) und im Nachrichtenmagazin (B) nach
Wortarten im Vergleich zum gesamten Fremdwortumfang von 1902 bis
1997 in Prozent 54
Abb. 3.12: Einteilung der fremdsprachlichen Lexikonwörter aus der
Frauenzeitschrift (A) und dem Nachrichtenmagazin (B) nach Wortarten
und in Französisch und Englisch im Verhältnis zum gesamten Fremdwort¬
umfang von 1902 bis 1997 in Prozent 55
Abb. 4.1: Anteil der fremdsprachlichen Simplizia und Komposita (Textwörter)
in der Frauenzeitschrift (A) und im Nachrichtenmagazin (B) im Verhältnis zur
gesamten Fremdwortzahl von 1902 bis 1997 in Prozent 63
Abb. 4.2: Zuordnung der Komposita (Textwörter) zu den verschiedenen
Sprachen in der Frauenzeitschrift (A) und im Nachrichtenmagazin (B) im
Verhältnis zur gesamten Fremdwortzahl von 1902 bis 1997 in Prozent 69
Abb. 43: Anteil der einfachen und zusammengesetzten Farbwörter (Textwörter)
in der Frauenzeitschrift im Verhältnis zur Gesamtheit der fremdsprachlichen
Farbwörter von 1902 bis 1997 in Prozent 74
Abb. 5.1: Einteilung der modespezifischen Fremdwörter (Textwörter) in der
Frauenzeitschrift in Bedeutungsgruppen im Verhältnis zum gesamten mode¬
spezifischen Fremdwortumfang von 1902 bis 1997 in Prozent 79
Abb. 5.2: Umfrage zur Benennung von Kleidungsstücken 87
Abb. 5.3: Absolute Anzahl der Scheinentlehnungen in der Frauenzeitschrift
und im Nachrichtenmagazin von 1949 bis 1997 119
Tabellen:
Tab. 3.1: Die 100 häufigsten Anglizismen und Gallizismen in der Frauen¬
zeitschrift von 1902 bis 1997 36
Tab. 3.2: Die 100 häufigsten Anglizismen und Gallizismen im Nachrichten¬
magazin von 1902 bis 1997 37
X
Tab. 3.3: Die 30 häufigsten Anglizismen und Gallizismen in der Frauen¬
zeitschrift und im Nachrichtenmagazin von 1902 bis 1997 44
Tab. 3.4: Die 30 häufigsten modespezifischen und gemeinsprachlichen
Fremdwörter und ihre Verwendungsfrequenz in der Frauenzeitschrift von
1902 bis 1997 49
Tab. 4.1: Die 20 kompositionsfreudigsten Gallizismen in der Frauen¬
zeitschrift von 1902 bis 1997 66
Tab. 4.2: Die 20 kompositionsfreudigsten Anglizismen in der Frauen¬
zeitschrift von 1902 bis 1997 67
Tab. 5.1: Einteilung der modespezifischen Fremdwörter (Textwörter) der
Bedeutungsgruppen in Französisch und Englisch im Verhältnis zum gesamten
modespezifischen Fremdwortumfang vonl902bisl997in Prozent 82
Tab. 5.2: Fremdwörter mit deutschen Entsprechungen aus der Frauen¬
zeitschrift und dem Nachrichtenmagazin unter Berücksichtigung der
50 häufigsten Fremdwörter 91
Tab. 5.3: Fremdwörter ohne deutsche Entsprechungen aus der Frauen¬
zeitschrift und dem Nachrichtenmagazin unter Berücksichtigung der 50
häufigsten Fremdwörter 102
Tab. 7.1: Gallizismen in der Frauenzeitschrift mit ihren möglichen englischen
Konkurrenten bzw. Ersetzung von 1902 bis 1997 155
Tab. 8.1: Fremdwörter in der Frauenzeitschrift von 1902 bis 1914 und ihre
deutschen Entsprechungen 173
XI |
any_adam_object | 1 |
author | O'Halloran, Edel |
author_facet | O'Halloran, Edel |
author_role | aut |
author_sort | O'Halloran, Edel |
author_variant | e o eo |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013915485 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3582 |
callnumber-raw | PF3582.A3 |
callnumber-search | PF3582.A3 |
callnumber-sort | PF 43582 A3 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | GC 9607 GD 8990 |
ctrlnum | (OCoLC)611319491 (DE-599)BVBBV013915485 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
era | Geschichte 1886-1997 gnd |
era_facet | Geschichte 1886-1997 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013915485</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20021122</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010911s2002 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">96230266X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631387318</subfield><subfield code="9">3-631-38731-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)611319491</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013915485</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3582.A3</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 9607</subfield><subfield code="0">(DE-625)38575:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8990</subfield><subfield code="0">(DE-625)38926:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">O'Halloran, Edel</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ist Mode englisch?</subfield><subfield code="b">französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert</subfield><subfield code="c">Edel O'Halloran</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XI, 242 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft</subfield><subfield code="v">45</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Duisburg, Univ., Diss., 2001</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1886-1997</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Influence on German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Fashion</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">Language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Influence on German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mode</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039792-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018435-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gallizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200627-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutschland</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Mode</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039792-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1886-1997</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Mode</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039792-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Gallizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200627-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1886-1997</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Mode</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039792-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Mode</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039792-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Fremdwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018435-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft</subfield><subfield code="v">45</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002240029</subfield><subfield code="9">45</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009521283&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009521283</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Deutschland |
geographic_facet | Deutschland |
id | DE-604.BV013915485 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T09:02:15Z |
institution | BVB |
isbn | 3631387318 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009521283 |
oclc_num | 611319491 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-355 DE-BY-UBR DE-155 DE-BY-UBR DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-355 DE-BY-UBR DE-155 DE-BY-UBR DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | XI, 242 S. graph. Darst. |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft |
series2 | Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft |
spelling | O'Halloran, Edel Verfasser aut Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert Edel O'Halloran Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2002 XI, 242 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft 45 Zugl.: Duisburg, Univ., Diss., 2001 Geschichte 1886-1997 gnd rswk-swf Deutsch Englisch Französisch English language Influence on German Fashion Germany Language French language Influence on German German language Foreign elements English German language Foreign elements French Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd rswk-swf Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Mode (DE-588)4039792-0 gnd rswk-swf Fremdwort (DE-588)4018435-3 gnd rswk-swf Gallizismus (DE-588)4200627-2 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Mode (DE-588)4039792-0 s Anglizismus (DE-588)4122798-0 s Geschichte 1886-1997 z DE-604 Gallizismus (DE-588)4200627-2 s Lehnwort (DE-588)4035076-9 s Fremdwort (DE-588)4018435-3 s Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft 45 (DE-604)BV002240029 45 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009521283&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | O'Halloran, Edel Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft Deutsch Englisch Französisch English language Influence on German Fashion Germany Language French language Influence on German German language Foreign elements English German language Foreign elements French Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Mode (DE-588)4039792-0 gnd Fremdwort (DE-588)4018435-3 gnd Gallizismus (DE-588)4200627-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4035076-9 (DE-588)4122798-0 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4039792-0 (DE-588)4018435-3 (DE-588)4200627-2 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert |
title_auth | Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert |
title_exact_search | Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert |
title_full | Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert Edel O'Halloran |
title_fullStr | Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert Edel O'Halloran |
title_full_unstemmed | Ist Mode englisch? französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert Edel O'Halloran |
title_short | Ist Mode englisch? |
title_sort | ist mode englisch franzosische und englische einflusse auf die deutsche mode und gemeinsprache im 20 jahrhundert |
title_sub | französische und englische Einflüsse auf die deutsche Mode- und Gemeinsprache im 20. Jahrhundert |
topic | Deutsch Englisch Französisch English language Influence on German Fashion Germany Language French language Influence on German German language Foreign elements English German language Foreign elements French Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Mode (DE-588)4039792-0 gnd Fremdwort (DE-588)4018435-3 gnd Gallizismus (DE-588)4200627-2 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Deutsch Englisch Französisch English language Influence on German Fashion Germany Language French language Influence on German German language Foreign elements English German language Foreign elements French Lehnwort Anglizismus Fachsprache Mode Fremdwort Gallizismus Deutschland Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009521283&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002240029 |
work_keys_str_mv | AT ohalloranedel istmodeenglischfranzosischeundenglischeeinflusseaufdiedeutschemodeundgemeinspracheim20jahrhundert |