Medizinische Aufklärungsgespräche: Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Hamburg
Univ., Sonderforschungsbereich 538
2000
|
Schriftenreihe: | Arbeiten zur Mehrsprachigkeit
Folge B ; 8 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Zsfassung in engl. und dt. Sprache. - Literaturverz. S. 36 - 37 |
Beschreibung: | VI, 37 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013881499 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030903 | ||
007 | t | ||
008 | 010814s2000 gw |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 961988282 |2 DE-101 | |
035 | |a (OCoLC)49531917 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013881499 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-29 |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a R118 | |
084 | |a ER 990 |0 (DE-625)27788: |2 rvk | ||
084 | |a ES 730 |0 (DE-625)27883: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Meyer, Bernd |d 1969- |e Verfasser |0 (DE-588)121727424 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Medizinische Aufklärungsgespräche |b Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht |c Bernd Meyer. Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit |
264 | 1 | |a Hamburg |b Univ., Sonderforschungsbereich 538 |c 2000 | |
300 | |a VI, 37 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Arbeiten zur Mehrsprachigkeit : Folge B |v 8 | |
500 | |a Zsfassung in engl. und dt. Sprache. - Literaturverz. S. 36 - 37 | ||
650 | 4 | |a Bilingual communication in organizations | |
650 | 4 | |a Communication Barriers | |
650 | 4 | |a Communication in medicine | |
650 | 4 | |a Informed Consent | |
650 | 4 | |a Informed consent (Medical law) | |
650 | 4 | |a Medical personnel and patient | |
650 | 4 | |a Translating | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Patient |0 (DE-588)4044903-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gesprächsführung |0 (DE-588)4124995-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arzt |0 (DE-588)4003157-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kommunikation |0 (DE-588)4031883-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Gesprächsführung |0 (DE-588)4124995-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Arzt |0 (DE-588)4003157-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Patient |0 (DE-588)4044903-8 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Kommunikation |0 (DE-588)4031883-7 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Arzt |0 (DE-588)4003157-3 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Patient |0 (DE-588)4044903-8 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Arbeiten zur Mehrsprachigkeit |v Folge B ; 8 |w (DE-604)BV013228654 |9 8 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009496746 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128719712813056 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Meyer, Bernd 1969- |
author_GND | (DE-588)121727424 |
author_facet | Meyer, Bernd 1969- |
author_role | aut |
author_sort | Meyer, Bernd 1969- |
author_variant | b m bm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013881499 |
callnumber-first | R - Medicine |
callnumber-label | R118 |
callnumber-raw | R118 |
callnumber-search | R118 |
callnumber-sort | R 3118 |
callnumber-subject | R - General Medicine |
classification_rvk | ER 990 ES 730 |
ctrlnum | (OCoLC)49531917 (DE-599)BVBBV013881499 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02648nam a2200697 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013881499</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030903 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010814s2000 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">961988282</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)49531917</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013881499</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">R118</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 990</subfield><subfield code="0">(DE-625)27788:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 730</subfield><subfield code="0">(DE-625)27883:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Meyer, Bernd</subfield><subfield code="d">1969-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)121727424</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Medizinische Aufklärungsgespräche</subfield><subfield code="b">Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht</subfield><subfield code="c">Bernd Meyer. Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hamburg</subfield><subfield code="b">Univ., Sonderforschungsbereich 538</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VI, 37 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Arbeiten zur Mehrsprachigkeit : Folge B</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassung in engl. und dt. Sprache. - Literaturverz. S. 36 - 37</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bilingual communication in organizations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Communication Barriers</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Communication in medicine</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Informed Consent</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Informed consent (Medical law)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medical personnel and patient</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Patient</subfield><subfield code="0">(DE-588)4044903-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gesprächsführung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124995-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arzt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003157-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kommunikation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031883-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Gesprächsführung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124995-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Arzt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003157-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Patient</subfield><subfield code="0">(DE-588)4044903-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kommunikation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031883-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Arzt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003157-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Patient</subfield><subfield code="0">(DE-588)4044903-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Arbeiten zur Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="v">Folge B ; 8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013228654</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009496746</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV013881499 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:53:43Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009496746 |
oclc_num | 49531917 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-12 |
owner_facet | DE-29 DE-12 |
physical | VI, 37 S. |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Univ., Sonderforschungsbereich 538 |
record_format | marc |
series | Arbeiten zur Mehrsprachigkeit |
series2 | Arbeiten zur Mehrsprachigkeit : Folge B |
spelling | Meyer, Bernd 1969- Verfasser (DE-588)121727424 aut Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht Bernd Meyer. Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit Hamburg Univ., Sonderforschungsbereich 538 2000 VI, 37 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Arbeiten zur Mehrsprachigkeit : Folge B 8 Zsfassung in engl. und dt. Sprache. - Literaturverz. S. 36 - 37 Bilingual communication in organizations Communication Barriers Communication in medicine Informed Consent Informed consent (Medical law) Medical personnel and patient Translating Translating and interpreting Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd rswk-swf Patient (DE-588)4044903-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd rswk-swf Gesprächsführung (DE-588)4124995-1 gnd rswk-swf Arzt (DE-588)4003157-3 gnd rswk-swf Kommunikation (DE-588)4031883-7 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 s Gesprächsführung (DE-588)4124995-1 s Arzt (DE-588)4003157-3 s Patient (DE-588)4044903-8 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Fremdsprache (DE-588)4018424-9 s DE-604 Kommunikation (DE-588)4031883-7 s Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 s Arbeiten zur Mehrsprachigkeit Folge B ; 8 (DE-604)BV013228654 8 |
spellingShingle | Meyer, Bernd 1969- Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht Arbeiten zur Mehrsprachigkeit Bilingual communication in organizations Communication Barriers Communication in medicine Informed Consent Informed consent (Medical law) Medical personnel and patient Translating Translating and interpreting Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Patient (DE-588)4044903-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Gesprächsführung (DE-588)4124995-1 gnd Arzt (DE-588)4003157-3 gnd Kommunikation (DE-588)4031883-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4194747-2 (DE-588)4044903-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4018424-9 (DE-588)4124995-1 (DE-588)4003157-3 (DE-588)4031883-7 (DE-588)4113292-0 |
title | Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht |
title_auth | Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht |
title_exact_search | Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht |
title_full | Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht Bernd Meyer. Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit |
title_fullStr | Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht Bernd Meyer. Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit |
title_full_unstemmed | Medizinische Aufklärungsgespräche Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht Bernd Meyer. Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit |
title_short | Medizinische Aufklärungsgespräche |
title_sort | medizinische aufklarungsgesprache struktur und zwecksetzung aus diskursanalytischer sicht |
title_sub | Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht |
topic | Bilingual communication in organizations Communication Barriers Communication in medicine Informed Consent Informed consent (Medical law) Medical personnel and patient Translating Translating and interpreting Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Patient (DE-588)4044903-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Gesprächsführung (DE-588)4124995-1 gnd Arzt (DE-588)4003157-3 gnd Kommunikation (DE-588)4031883-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Bilingual communication in organizations Communication Barriers Communication in medicine Informed Consent Informed consent (Medical law) Medical personnel and patient Translating Translating and interpreting Diskursanalyse Patient Übersetzung Fremdsprache Gesprächsführung Arzt Kommunikation Deutsch |
volume_link | (DE-604)BV013228654 |
work_keys_str_mv | AT meyerbernd medizinischeaufklarungsgesprachestrukturundzwecksetzungausdiskursanalytischersicht |