Diseño e implementación de sistemas de traducción automática:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Sevilla
Univ. de Sevilla
2000
|
Schriftenreihe: | Ciencias
60 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XV, 564 S. |
ISBN: | 8447205851 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013812097 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20011004 | ||
007 | t | ||
008 | 010710s2000 |||| 00||| spa d | ||
020 | |a 8447205851 |9 84-472-0585-1 | ||
035 | |a (OCoLC)47684002 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013812097 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-384 | ||
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Quesada Moreno, José Francisco |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Diseño e implementación de sistemas de traducción automática |c José Francisco Quesada Moreno ; José Gabriel de Amores Carredano |
264 | 1 | |a Sevilla |b Univ. de Sevilla |c 2000 | |
300 | |a XV, 564 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Ciencias |v 60 | |
650 | 7 | |a Traducción automática |2 embne | |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Amores Carredano, José Gabriel de |e Verfasser |4 aut | |
830 | 0 | |a Ciencias |v 60 |w (DE-604)BV013943254 |9 60 | |
856 | 4 | 2 | |m GBV Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009443475&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009443475 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128637117530112 |
---|---|
adam_text | JOSE FRANCISCO QUESADA MORENO JOSE GABRIEL DE AMORES CARREDANO DISENO E
IMPLEMENTACION DE SISTEMAS DE TRADUCCION AUTOMATICA UNIVERSIDAD DE
SEVILLA SECRETARIADO DE PUBLICACIONES 2000 INDICE I PROCESAMIENTO DEL
LENGUAJE NATURAL EN C 1 1.1 LENGUAJE NATURAL 1 1.2 PROCESAMIENTO DEL
LENGUAJE NATURAL 3 1.3 PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE NATURAL EN C 7 1.4
ESTRUCTURA DEL LIBRO 10 1.5 DISTRIBUCION DEL CODIGO FUENTE DE LOS
EJEMPLOS, E INSTALACION ... 11 PARTE I: C, LEXY YACE 13 II INTRODUCCION
A C PARA PLN 15 II. 1 PROGRAMACION DE ORDENADORES: MODELOS 15 II.2C 17
11.3 LA NOCION DE FUNCION EN C 18 11.4 AUTOMATAS DE ESTADOS FINITOS:
NOCIONES BASICAS SOBRE PROGRAMACION EN C 20 11.4.1 DEFINICION FORMAL DE
AUTOMATA DE ESTADOS FINITOS 20 11.4.2 IMPLEMENTACION EN C DE AUTOMATAS
DE ESTADOS FINITOS DE- TERMINISTAS 22 11.4.3 AUTOMATAS DE ESTADOS
FINITOS DETERMINISTAS CON SEGUIMIEN- TO (TRACE) 25 11.4.4 EL
PREPROCESADOR DE C: FUNCIONES Y MACROS 27 11.4.5 UN LENGUAJE PARA LA
ESPECIFICACION DE AUTOMATAS FINITOS DE- TERMINISTAS: INCLUSION DE
FICHEROS Y MACROS CON ARGUMEN- TOS 28 11.5 RECURSIVIDAD 31 11.6
AUTOMATAS DE ESTADOS FINITOS NO DETERMINISTAS: BACKTRACKING EN C 37
11.6.1 IMPLEMENTACION EN C DE UN AUTOMATA NO DETERMINISTA .37 11.6.2
ANALISIS DEL FUNCIONAMIENTO DEL AUTOMATA NO DETERMINISTA 41 11.6.3 UN
LENGUAJE PARA LA ESPECIFICACION DE AUTOMATAS DE ESTADOS FINITOS NO
DETERMINISTAS 46 11.7 SUBLENGUAJES NATURALES REGULARES 48 11.7.1
DIVISION DE LA ENTRADA EN PALABRAS 48 11.7.2 TOKENIZACION 53 VIH DISENO
E IMPLEMENTACION DE SISTEMAS DE TRADUCCION AUTOMATICA II.7.3 EL LENGUAJE
NATURAL COMO UN LENGUAJE REGULAR 56 II.8 PUNTEROS, ESTRUCTURAS Y
MEMORIA: ANALISIS DE LAS FRECUENCIAS DE LAS PALABRAS DE UN CORPUS 59
11.8.1 VARIABLES Y PUNTEROS 59 11.8.2 LLAMADAS A FUNCIONES Y PASO DE
PARAMETROS 61 11.8.3 ESTRUCTURAS Y MANIPULACION DINAMICA DE LA MEMORIA .
.64 FFL LEX, YACE Y C 73 III. 1 ALGORITMOS Y LENGUAJES DE ESPECIFICACION
73 111.2 LEX 75 111.2.1 AUTOMATAS DE ESTADOS FINITOS, GRAMATICAS
REGULARES Y EX- PRESIONES REGULARES 75 111.2.2 ANALISIS LEXICO CON LEX
78 111.2.3 ESTRUCTURA DE UN PROGRAMA LEX 80 111.2.4 EXPRESIONES
REGULARES EN LEX 83 111.2.5 UN TOKENIZADOR ELEMENTAL CON LEX 93 111.2.6
INCLUSION DE FICHEROS EN LEX: LAS FUNCIONES YYWRAP() E YYUNWRAPO 99
111.2.7 ARGUMENTOS EN LA LINEA DE COMANDOS 106 111.3 YACE 108 111.3.1
GRAMATICAS LIBRES DE CONTEXTO 108 111.3.2 TECNICAS LR DE ANALISIS
SINTACTICO ..111 111.3.3 ESTRUCTURA DE UN PROGRAMA EN YACE 112 111.3.4
EL MECANISMO DE ANALISIS DE YACE 116 111.3.5 AMBIGUEEDAD Y CONFLICTOS 125
111.4 ENLACE ENTRE C, LEX Y YACE: SEG (SIMPLE ENGLISH GRAMMAR) 132
111.4.1 ENLACE ENTRE LEX Y YACE: SEG1 133 111.4.2 ENLACE ENTRE YACE Y C:
SEG2 137 111.4.3 ARBOLES DE ANALISIS COMPLETOS: SEG3 144 IUE.5 LOS
LIMITES DE LEX Y YACE EN PLN 147 PARTE IIDOXA: CHART CON UNIFICACION 149
IV DOXA: CHART CON UNIFICACION 151 IV.L ANALISIS SINTACTICO Y
UNIFICACION 152 IV. 1.1 ANALISIS SINTACTICO DE LENGUAJES NATURALES 152
IV.1.2 LA UNIFICACION EN PLN 154 IV. 1.3 ESTRATEGIAS DE UNIFICACION EN
PLN 156 IV.2 EL LENGUAJE DE ESPECIFICACION DE DOXA 159 IV.2.1
INSTALACION DE DOXA 160 INDICE IX IV.2.2 DOXA.L 162 IV.2.3 DOXA.Y 166
IV:2.4 DOXA.H: ESTRUCTURAS DE DATOS 168 IV.3 EL PARSER DE DOXA 175
IV.3.1 CHARTS 175 IV.3.2 REGLAS DE ANALISIS 177 IV.3.3 IMPLEMENTACION DE
UN CHART ASCENDENTE 180 IV.3.4 AMBIGUEEDAD ESTRUCTURAL 187 IV.4 EL
UNIFICADOR DE DOXA 190 IV.4.1 IMPLEMENTACION DE UN ALGORITMO INGENUO DE
UNIFICACION 190 IV.5 DE DOXA A EPISTEME 203 PARTE III EPISTEME: UN
PROTOTIPO DE TRADUCCION AUTOMATICA 205 V LEXICO Y MORFOLOGIA (LOS
SISTEMAS VTREE Y MPH) 207 V. 1 ESTRUCTURAS DE RASGOS Y REPRESENTACION DE
CONOCIMIENTO LINGUEISTICO 208 V.2 UNA ARQUITECTURA BASADA EN CAPAS PARA
LA REPRESENTACION Y ALMACE- NAMIENTO DE GRANDES BASES DE CONOCIMIENTO
211 V.3 VTREE: ALMACENAMIENTO Y RECUPERACION EFICIENTES DE GRANDES BASES
DE CONOCIMIENTO 216 V.3.1 DEFINICION DE PREDICADOS Y CONSTRUCCIONES DE
ENTRADA 218 V.3.2 ORGANIZACION TETRA-DIMENSIONAL Y ARBOLES BINARIOS
MEJORA- DOS CON CORTE VERTICAL 228 V.3.3 VTCOMPILE(): LOS MODULOS
KNOWLEDGE COMPILERY KNOWLEDGE REPRESENTATION DE VTREE 235 V.3.4
VT_SEEK.C: EL MODULO KNOWLEDGE PROSPECTOR DE VTREE 250 V.3.5 VTDEMO.C
270 V.3.6 VT_FILES: ADMINISTRADOR DE FICHEROS SIMULTANEOS (SM) 273 V.3.7
META-PREDICADOS 276 V.3.8 ANALISIS DE LA EFICIENCIA DE VTREE 279 V.3.9
ENLACE ENTRE VTREE Y QUINTUS PROLOG 281 V.3.10 EFICIENCIA EN EL ENLACE
ENTRE VTREE Y QUINTUS PROLOG 292 V.4 MPH: ESPECIFICACION DE CONOCIMIENTO
LINGUEISTICO Y GENERACION MORFOLOGICA 294 V.4.1 EL LENGUAJE DE
ESPECIFICACION DE MPH 294 V.4.2 TRULES: REGLAS DE TRANSFORMACION DE
SHAPES 312 X DISENO E IMPLEMENTACION DE SISTEMAS DE TRADUCCION
AUTOMATICA V.4.3 META-RELACIONES 328 V.4.4 INPUT FORMS 328 V.5 ENLACE
ENTRE VTREE Y MPH 332 V.6 CONCLUSION 338 VI TRADUCCION AUTOMATICA
(EPISTEME) 341 VI. 1 TRADUCCION AUTOMATICA 343 VI. 1.1 ESTRATEGIA DE
TRADUCCION 344 VI.2 EPISTEME: INTRODUCCION 346 VI.3 ANALISIS
LEXICO-MORFOLOGICO 350 VI.3.1 LENGUAJE DE ESPECIFICACION 350 VI.3.2
ENLACE ENTRE EPISTEME Y MPH-VTREE 356 VI.3.3 ANALISIS
LEXICO-MORFOLOGICO: ESTRUCTURAS DE DATOS .. .361 VI.3.4 ANALISIS
LEXICO-MORFOLOGICO: ALGORITMOS 364 VI.4 ANALISIS SINTACTICO 374 VI.4.1
LENGUAJE DE ESPECIFICACION 376 VI.4.2 ANALISIS ASCENDENTE CON
PREDICCIONES DESCENDENTES 379 VI.4.3 RELACIONES DE COBERTURA,
DERIVABILIDAD Y ADYACENCIA EN GRAMATICAS LIBRES DE CONTEXTO COMO MODELO
FORMAL DE APLICACION DE RESTRICCIONES DESCENDENTES 381 VI.4.4 MODELO
FORMAL DE UNA GRAMATICA 386 VI.4.5 ANALISIS DE DERIVACIONES Y
ADYACENCIAS 387 VI.4.6 COMPILACION DE LA GRAMATICA 389 VI.4.7 ANALISIS
SINTACTICO BIDIRECCIONAL DIRIGIDO POR EVENTOS CON RESTRICCIONES
DESCENDENTES 397 VI.4.8 MODO TRACE 418 VI.4.9 EFICIENCIA DEL PARSER
425 VI.5 UNIFICACION 428 VI.5.1 LENGUAJE DE ESPECIFICACION Y ESTRUCTURAS
DE DATOS . .429 VI.5.2 UNIFICACION CONSTRUCTIVA BASADA EN POST-COPIA Y
DESUNIFICACION 440 VI.6 TRANSFERENCIA 478 VI.6.1 LENGUAJE DE
ESPECIFICACION PARA LA FASE DE TRANSFERENCIA 481 VI.6.2 ESTRUCTURAS DE
DATOS 486 VI.6.3 EL ALGORITMO DE TRANSFERENCIA 490 VI.6.4 INFORMACION
DURANTE LA FASE DE TRANSFERENCIA: MODO TRACE 505 VI.7 GENERACION 507
INDICE XI VI.7.1 LENGUAJE DE ESPECIFICACION 508 VI.7.2 ESTRUCTURAS DE
DATOS 515 VI.7.3 COMPILACION DE LA GRAMATICA DE GENERACION 518 VI.7.4
GENERACION ESTRUCTURAL 524 VI.7.5 GENERACION LEXICA 530 VI.7.6 TRACE
DEL GENERADOR 534 VI.8 CONFIGURACION Y ESTADISTICAS 537 VI.8.1
CONFIGURACION 537 VI.8.2 ESTADISTICAS 541 VI.9 TRADUCCION DE
CONSTRUCCIONES RESULTATIVAS 545 BIBLIOGRAFIA 553
|
any_adam_object | 1 |
author | Quesada Moreno, José Francisco Amores Carredano, José Gabriel de |
author_facet | Quesada Moreno, José Francisco Amores Carredano, José Gabriel de |
author_role | aut aut |
author_sort | Quesada Moreno, José Francisco |
author_variant | m j f q mjf mjfq c j g d a cjgd cjgda |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013812097 |
classification_rvk | ES 960 |
ctrlnum | (OCoLC)47684002 (DE-599)BVBBV013812097 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01435nam a2200361 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013812097</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20011004 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010710s2000 |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8447205851</subfield><subfield code="9">84-472-0585-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)47684002</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013812097</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Quesada Moreno, José Francisco</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Diseño e implementación de sistemas de traducción automática</subfield><subfield code="c">José Francisco Quesada Moreno ; José Gabriel de Amores Carredano</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Sevilla</subfield><subfield code="b">Univ. de Sevilla</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 564 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ciencias</subfield><subfield code="v">60</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traducción automática</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Amores Carredano, José Gabriel de</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Ciencias</subfield><subfield code="v">60</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013943254</subfield><subfield code="9">60</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">GBV Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009443475&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009443475</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV013812097 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:52:24Z |
institution | BVB |
isbn | 8447205851 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009443475 |
oclc_num | 47684002 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | XV, 564 S. |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Univ. de Sevilla |
record_format | marc |
series | Ciencias |
series2 | Ciencias |
spelling | Quesada Moreno, José Francisco Verfasser aut Diseño e implementación de sistemas de traducción automática José Francisco Quesada Moreno ; José Gabriel de Amores Carredano Sevilla Univ. de Sevilla 2000 XV, 564 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Ciencias 60 Traducción automática embne Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s DE-604 Amores Carredano, José Gabriel de Verfasser aut Ciencias 60 (DE-604)BV013943254 60 GBV Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009443475&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Quesada Moreno, José Francisco Amores Carredano, José Gabriel de Diseño e implementación de sistemas de traducción automática Ciencias Traducción automática embne Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4003966-3 |
title | Diseño e implementación de sistemas de traducción automática |
title_auth | Diseño e implementación de sistemas de traducción automática |
title_exact_search | Diseño e implementación de sistemas de traducción automática |
title_full | Diseño e implementación de sistemas de traducción automática José Francisco Quesada Moreno ; José Gabriel de Amores Carredano |
title_fullStr | Diseño e implementación de sistemas de traducción automática José Francisco Quesada Moreno ; José Gabriel de Amores Carredano |
title_full_unstemmed | Diseño e implementación de sistemas de traducción automática José Francisco Quesada Moreno ; José Gabriel de Amores Carredano |
title_short | Diseño e implementación de sistemas de traducción automática |
title_sort | diseno e implementacion de sistemas de traduccion automatica |
topic | Traducción automática embne Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
topic_facet | Traducción automática Maschinelle Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009443475&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013943254 |
work_keys_str_mv | AT quesadamorenojosefrancisco disenoeimplementaciondesistemasdetraduccionautomatica AT amorescarredanojosegabrielde disenoeimplementaciondesistemasdetraduccionautomatica |