I corpora nella didattica della traduzione: atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Italian English |
Veröffentlicht: |
Bologna
CLUEB
2000
|
Schriftenreihe: | Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì
21 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Beitr. teilw. ital., teilw. engl. |
Beschreibung: | 196 S. graph. Darst. |
ISBN: | 8849115598 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013748945 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20011210 | ||
007 | t | ||
008 | 010523s2000 it d||| |||| 10||| ita d | ||
020 | |a 8849115598 |9 88-491-1559-8 | ||
035 | |a (OCoLC)52902836 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013748945 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ita |a eng | |
044 | |a it |c IT | ||
045 | |a x4x- | ||
049 | |a DE-384 | ||
050 | 0 | |a P306.5 | |
082 | 1 | |a 418 | |
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a I corpora nella didattica della traduzione |b atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate |c a cura di Silvia Bernardini ... |
246 | 1 | 1 | |a Corpus use and learning to translate |
264 | 1 | |a Bologna |b CLUEB |c 2000 | |
300 | |a 196 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì |v 21 | |
500 | |a Beitr. teilw. ital., teilw. engl. | ||
650 | 4 | |a Datenverarbeitung | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Data processing |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Study and teaching (Higher) |v Congresses | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 1997 |z Bertinoro |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Bernardini, Silvia |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Zanettin, Federico |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì |v 21 |w (DE-604)BV012963208 |9 21 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009398348 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956042323066880 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013748945 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.5 |
callnumber-search | P306.5 |
callnumber-sort | P 3306.5 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 705 |
ctrlnum | (OCoLC)52902836 (DE-599)BVBBV013748945 |
dewey-full | 418 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418 |
dewey-search | 418 |
dewey-sort | 3418 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013748945</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20011210</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010523s2000 it d||| |||| 10||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8849115598</subfield><subfield code="9">88-491-1559-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)52902836</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013748945</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">it</subfield><subfield code="c">IT</subfield></datafield><datafield tag="045" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">x4x-</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">418</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">I corpora nella didattica della traduzione</subfield><subfield code="b">atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate</subfield><subfield code="c">a cura di Silvia Bernardini ...</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Corpus use and learning to translate</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bologna</subfield><subfield code="b">CLUEB</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">196 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì</subfield><subfield code="v">21</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. ital., teilw. engl.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Study and teaching (Higher)</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">1997</subfield><subfield code="z">Bertinoro</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bernardini, Silvia</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zanettin, Federico</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì</subfield><subfield code="v">21</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012963208</subfield><subfield code="9">21</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009398348</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 1997 Bertinoro gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 1997 Bertinoro |
id | DE-604.BV013748945 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:47:22Z |
institution | BVB |
isbn | 8849115598 |
language | Italian English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009398348 |
oclc_num | 52902836 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 196 S. graph. Darst. |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | CLUEB |
record_format | marc |
series | Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì |
series2 | Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì |
spelling | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate a cura di Silvia Bernardini ... Corpus use and learning to translate Bologna CLUEB 2000 196 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì 21 Beitr. teilw. ital., teilw. engl. Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Congresses Translating and interpreting Study and teaching (Higher) Congresses Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 1997 Bertinoro gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s DE-604 Bernardini, Silvia Sonstige oth Zanettin, Federico Sonstige oth Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì 21 (DE-604)BV012963208 21 |
spellingShingle | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Congresses Translating and interpreting Study and teaching (Higher) Congresses Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4165338-5 (DE-588)1071861417 |
title | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate |
title_alt | Corpus use and learning to translate |
title_auth | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate |
title_exact_search | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate |
title_full | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate a cura di Silvia Bernardini ... |
title_fullStr | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate a cura di Silvia Bernardini ... |
title_full_unstemmed | I corpora nella didattica della traduzione atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate a cura di Silvia Bernardini ... |
title_short | I corpora nella didattica della traduzione |
title_sort | i corpora nella didattica della traduzione atti del seminario di studi internazionale bertinoro 14 15 novembre 1997 corpus use and learning to translate |
title_sub | atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate |
topic | Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Congresses Translating and interpreting Study and teaching (Higher) Congresses Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Congresses Translating and interpreting Study and teaching (Higher) Congresses Übersetzung Korpus Linguistik Konferenzschrift 1997 Bertinoro |
volume_link | (DE-604)BV012963208 |
work_keys_str_mv | AT bernardinisilvia icorporanelladidatticadellatraduzioneattidelseminariodistudiinternazionalebertinoro1415novembre1997corpususeandlearningtotranslate AT zanettinfederico icorporanelladidatticadellatraduzioneattidelseminariodistudiinternazionalebertinoro1415novembre1997corpususeandlearningtotranslate AT bernardinisilvia corpususeandlearningtotranslate AT zanettinfederico corpususeandlearningtotranslate |