L' invention de la langue: le choix des mots nouveaux
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Colin [u.a.]
2001
|
Schriftenreihe: | Lettres
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 719 S. |
ISBN: | 2200261446 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013635135 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190522 | ||
007 | t | ||
008 | 010315s2001 m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2200261446 |9 2-200-26144-6 | ||
035 | |a (OCoLC)47923088 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013635135 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-739 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2175 | |
082 | 0 | |a 442 |2 21 | |
084 | |a ID 6900 |0 (DE-625)54866: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Depecker, Loïc |d 1954- |e Verfasser |0 (DE-588)1139296493 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a L' invention de la langue |b le choix des mots nouveaux |c Loïc Depecker |
264 | 1 | |a Paris |b Colin [u.a.] |c 2001 | |
300 | |a 719 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Lettres | |
502 | |a Zugl.: Paris, Univ., Diss., 1994 | ||
610 | 2 | 7 | |a Frankreich |b Gouvernement |0 (DE-588)277232-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte 1970-1993 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Emprunts | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Formation des mots | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Néologismes | |
650 | 7 | |a Français (langue) - Néologismes |2 ram | |
650 | 7 | |a Neologismen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Foreign words and phrases | |
650 | 4 | |a French language |x New words | |
650 | 4 | |a French language |x Word formation | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Neologismus |0 (DE-588)4041605-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Terminologiearbeit |0 (DE-588)4246652-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Terminologische Kontrolle |0 (DE-588)4136260-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Neologismus |0 (DE-588)4041605-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Frankreich |b Gouvernement |0 (DE-588)277232-2 |D b |
689 | 2 | 1 | |a Terminologiearbeit |0 (DE-588)4246652-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |D g |
689 | 3 | 2 | |a Geschichte 1970-1993 |A z |
689 | 3 | |5 DE-188 | |
689 | 4 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Terminologische Kontrolle |0 (DE-588)4136260-3 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Geschichte 1970-1993 |A z |
689 | 4 | |5 DE-188 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315739&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009315739 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128444576956416 |
---|---|
adam_text | Titel: L invention de la langue
Autor: Depecker, Loïc
Jahr: 2001
Table des matières
Avant-propos 9
Introduction 13
I. Histoire des commissions ministérielles de terminologie 33
(CMT) [1970-1993]
1.1. Les débuts des commissions officielles de terminologie
(CMT) [1970-1974] 33
1.1.1. La constitution des premières commissions de termino- 33
logie au sein de l Administration
1.1.2. L harmonisation des propositions des premières 36
commissions de terminologie
1.2. Les travaux des commissions ministérielles de terminologie 42
(1970-1993)
1.2.1. La commission de terminologie du pétrole (1970-1973) 42
1.2.1.1. Les premiers travaux 42
1.2.1.2. Les décisions finales de la commission de terminologie 50
du pétrole
1.2.2. La commission ministérielle de terminologie de l infor- 59
matique (1970-1993)
1.2.2.1. La première commission ministérielle de terminologie 59
de l informatique (1970-1974)
1.2.2.1.1. L arrêté de terminologie de l informatique du 61
29 novembre 1973
711
1.2.2.2. La deuxième commission ministérielle de terminologie 71
de l informatique (1979-1990)
1.2.2.2.1. L arrêté de terminologie de l informatique du 71
28 octobre 1980
1.2.2.2.2. L arrêté de terminologie de l informatique du 76
22 décembre 1981
1.2.2.2.3. L arrêté de terminologie de l informatique du 81
30 décembre 1983
1.2.2.2.4. L arrêté de terminologie de l informatique du 30 mars 84
1987
1.2.2.2.5. L arrêté de terminologie de l informatique du 27 juin 86
1989
1.2.2.3. La troisième commission ministérielle de terminologie 89
de l informatique (1990-1993)
1.2.2.3.1. L arrêté de terminologie de l informatique du 89
19 février 1993
1.2.3. La commission ministérielle de terminologie des transports 92
(1970-1992)
1.2.3.1. La première commission ministérielle de terminologie 92
des transports (1970-1973)
1.2.3.2. La commission ministérielle de terminologie des 94
transports (1978-1982)
1.2.3.3. La seconde commission ministérielle de terminologie 102
des transports (1986-1992)
1.2.3.3.1. L arrêté de terminologie des transports du 18 juillet 102
1989
1.2.3.3.2. L arrêté de terminologie des transports du 18 décembre 106
1990
1.2.3.3.3. L arrêté de terminologie des transports du 27 mai 1992 111
1.2.4. La commission ministérielle de terminologie de l éco- 112
nomie et des finances (1970-1993)
1.2.4.1. La première phase de travail (1970-1974) 112
1.2.4.2. La deuxième phase de travail (1975-1982) 116
1.2.4.3. La seconde commission ministérielle de terminologie de 133
l économie et des finances
1.2.4.3.1. L arrêté de terminologie de l économie et des finances 134
du 18 février 1987
1.2.4.3.2. L arrêté de terminologie de l économie et des finances 138
du 6 janvier 1989
1.2.4.3.3. L arrêté de terminologie de l économie et des finances 140
du 11 janvier 1990
712
Table des matières
1.2.4.3.4. L arrêté de terminologie de l économie et des finances 142
du 30 septembre 1991
1.2.4.3.5. L arrêté de terminologie de l économie et des finances 144
du 11 février 1993
1.2.5. La commission ministérielle de terminologie de la défense 146
(1973-1992)
1.2.5.1. La première commission ministérielle de terminologie 146
de la défense (1973-1984)
1.2.5.1.1. L arrêté de terminologie de la défense du 12 août 1976 146
1.2.5.1.2. L arrêté de terminologie de la défense du 5 octobre 150
1984
1.2.5.2. La seconde commission ministérielle de terminologie de 152
la défense (1988-1992)
1.2.5.2.1. L arrêté de terminologie de la défense du 17 avril 1989 152
1.2.5.2.2. L arrêté de terminologie de la défense du 15 juin 1991 153
1.2.6. La commission ministérielle de terminologie de la télédé- 154
tection aérospatiale (1978-1990)
1.2.6.1. L arrêté de terminologie de la télédétection aérospatiale 154
du 26 novembre 1980
1.2.6.2. L arrêté de terminologie de la télédétection aérospatiale 157
du 14 mai 1982
1.2.6.3. L arrêté de terminologie de la télédétection aérospatiale 159
du 25 septembre 1984
1.2.6.4. L arrêté de terminologie de la télédétection aérospatiale 164
du 10 janvier 1986
1.2.6.5. L arrêté de terminologie de la télédétection aérospatiale 166
du 31 mars 1987
1.2.6.6. L arrêté de terminologie de la télédétection aérospatiale 170
du 26 juillet 1986
1.2.6.7. L arrêté de terminologie de la télédétection aérospatiale 172
du 14 septembre 1990
1.2.7. La commission ministérielle de terminologie des télécom- 177
munications (1979-1988)
1.2.7.1. L arrêté de terminologie des télécommunications du 178
27 avril 1982
1.2.7.2. L arrêté de terminologie des télécommunications du 184
3 octobre 1984
1.2.7.3. L arrêté de terminologie des télécommunications du 186
30 décembre 1988
713
1.2.8. La commission ministérielle de terminologie de l audio- 189
visuel et de la publicité (1980-1985)
1.2.8.1. La révision de l arrêté de terminologie de l audiovisuel 190
du 12 janvier 1973
1.2.8.2. L arrêté de terminologie de l audiovisuel et de la publi- 192
cité du 24 janvier 1983
1.2.8.3. L arrêté de terminologie de l audiovisuel et de la publi- 197
cité du 10 octobre 1985
1.2.9. La commission ministérielle de terminologie du tourisme 199
(1972-1992)
1.2.9.1. La première commission de terminologie du tourisme 199
(1972-1982)
1.2.9.1.1. L arrêté de terminologie du tourisme du 17 mars 1982 200
1.2.9.2. La seconde commission ministérielle de terminologie du 204
tourisme (1990-1992)
1.2.9.2.1. L arrêté de terminologie du tourisme du 30 juin 1992 204
1.2.10. La commission ministérielle de terminologie de Turba- 208
nisme et du logement (1982 -1986)
1.2.10.1. L arrêté de terminologie de l urbanisme et du logement 209
du 16 juillet 1984
1.2.10.2. L arrêté de terminologie de l urbanisme et du logement 216
du 17 février 1986
1.2.11. La commission ministérielle de terminologie de la mer 217
(1982-1988)
1.2.11.1. L arrêté de terminologie de la mer du 28 novembre 217
1985
1.2.11.2. L arrêté de terminologie de la mer du 23 septembre 220
1987
1.2.12. La commission ministérielle de terminologie du sport 222
(1984-1993)
1.2.12.1. Les premiers travaux de la CMT du sport. 222
1.2.12.2. L arrêté de terminologie du sport du 18 février 1988 228
1.2.12.3. Les 200 mots du sport olympique 233
1.2.12.4. L arrêté de terminologie du sport du 21 décembre 1990 240
1.2.12.5. L arrêté de terminologie du sport du 11 décembre 1992 244
1.2.13. La commission de terminologie de l agriculture (1984- 247
1990)
1.2.13.1. L arrêté de terminologie de l agriculture du 22 janvier 247
1986
1.2.13.2. L arrêté de terminologie de l agriculture du 6 juillet 250
1987
714
Table des matières
1.2.13.3. L arrêté de terminologie l agriculture du 14 septembre 251
1990
1.2.13.4. L arrêté de terminologie l agriculture du 7 avril 1987 253
1.2.13.5. Les autres sous-groupes de travail 255
1.2.14. La commission ministérielle de terminologie de l ingé- 256
nierie nucléaire (1985-1989)
1.2.14.1. La révision de l arrêté de terminologie du nucléaire du 256
12 janvier 1973
1.2.14.2. L arrêté de terminologie de l ingénierie nucléaire du 260
30 novembre 1989
1.2.15. La commission ministérielle de terminologie de l éduca- 264
tion (1985-1992)
1.2.15.1. La première commission ministérielle de terminologie 264
de l éducation (1985-1987)
1.2.15.2. La seconde commission ministérielle de terminologie 272
de l éducation (1990-1992)
1.2.15.2.1. L arrêté de terminologie de l éducation du 27 août 273
1992
1.2.16. La commission ministérielle de terminologie des 278
composants électroniques (1986-1992)
1.2.16.1. L arrêté de terminologie des composants électroniques 280
du 14 septembre 1990
1.2.16.2. L arrêté de terminologie des composants électroniques 285
du 29 avril 1992
1.2.17. La commission générale de terminologie (1986-1992) 289
1.2.18. Les commissions ministérielles de terminologie particu- 314
lières
1.2.18.1. La commission ministérielle de terminologie de lafémi- 315
nisation des titres et des noms de profession (1984-1987)
1.2.18.1.1. Le début des travaux de la CMT 316
1.2.18.1.2. La circulaire du 16 mars 1986 relative à la féminisa- 323
tion des noms de métier, fonction, grade ou titre
1.2.18.2. La commission ministérielle de terminologie des 328
affaires étrangères (1984-1993)
1.2.18.2.1. La première commission ministérielle de termino- 328
logie des affaires étrangères (1984-1987)
1.2.18.2.1.1. L arrêté de terminologie des noms d États et de 328
capitales du 14 octobre 1985
715
1.2.18.2.2. La seconde commission ministérielle de terminologie 334
des affaires étrangères (1990-1993)
1.2.19. Les autres commissions ministérielles de terminologie 338
II. Organisation et fonctionnement des commissions ministé- 341
rielles de terminologie (CMT)
ILI. Les décrets d organisation des commissions ministérielles 341
de terminologie (CMT)
11.1.1. Le décret n° 72-19 du 7 janvier 1972 relatif à l enrichis- 341
sèment de la langue française (Journal officiel du 9 janvier 1972)
11.1.2. Le décret n° 83-243 du 25 mars 1983 relatif à l enrichis- 345
sèment de la langue française (Journal officiel du 29 mars 1983)
11.13. Le décret n° 86-439 du 11 mars 1986 relatif à l enrichis- 347
sèment de la langue française (Journal officiel du 16 mars 1986)
II.2.1. L organisation des commissions ministérielles de termi- 349
nologie
11.2.1.1. La création des CMT 349
11.2.1.2. La composition des CMT 351
11.2.1.3. Les membres des CMT 351
11.2.1.4. Les présidents et secrétaires de CMT 354
11.2.1.5. Les hauts fonctionnaires de terminologie 355
11.2.1.6. Les organismes et personnalités extérieurs 357
11.2.1.7. Les grands noms des CMT 358
11.2.1.8. Les secrétariats des CMT 359
11.2.1.9. L articulation en groupes de travail spécialisés 361
11.2.1.10. La tenue de réunion 363
11.2.1.11. Quelques démarches d enquête 364
11.2.1.12. Quelques méthodes de travail 366
II.3.1. La démarche méthodologique 369
11.3.1.1. Les nomenclatures 369
11.3.1.2. La documentation des CMT 371
11.3.1.3. La question des secteurs d intervention des CMT 373
11.3.1.4. La problématique de l inscription des termes dans un 375
domaine
H.3.1.5. La perspective, le point de vue et la définition 377
11.3.1.6. Un exemple de dossier terminologique 378
11.3.1.7. La mise en forme des résultats 380
11.3.1.8. Les questions de terminographie 382
11.3.1.9. La coordination des CMT 385
11.3.1.10. La procédure d officialisation des travaux des CMT 388
716
Table des matières
11.3.1.11. La diffusion des travaux des CMT 390
11.3.1.12. De quelques difficultés rencontrées 394
III. Les termes traités par les commissions ministérielles de ter- 397
minologie
ULI. La recherche d équivalents 397
III. 1.1. Le travail face à l anglais 397
III. 1.2. Le travail sur le franglais 400
lu. 1.3. Les parallélismes d une langue à l autre 401
111.2. Les procédés de traitement 402
111.2.1. La tentation de l emprunt 402
111.2.2. Les variations de l emprunt 405
111.2.3. Le miroir du calque 408
111.2.4. Le calque transpositionnel 409
111.2.5. La synthèse néologique 411
111.2.6. Le souci de la restitution 413
111.3. La démarche néologique 415
111.3.1. La création des termes par les commissions ministérielles 415
de terminologie
111.3.2. Les enjeux du néologisme 419
111.3.3. Les processus de formation néologique 421
111.3.4. Le choix des termes 425
111.3.5. Le sentiment néologique 428
111.3.6. Un exemple de réflexion néologique 430
111.4. Les risques de la langue 432
111.4.1. Les dangers de l emprunt et du calque 432
111.4.2. Un exemple de déconstruction d emprunts 435
111.4.3. La qualité de la langue 436
111.4.4. De la nature des termes officiels 440
IV. Interventions et réactions aux travaux des commissions 443
ministérielles de terminologie
IV.l. Le rôle des Académies 443
IV. 1.1. Les commentaires des Académies aux termes du pétrole 443
(1971-1972)
IV. 1.2. Les commentaires des Académies aux termes de l infor- 451
matique (1971-1973)
717
IV. 1.3. Les commentaires de l Académie française aux termes 454
des commissions ministérielles de terminologie (1985-1992)
IV.2. Le rôle des francophones 460
IV.2.1. L implication des francophones dans les travaux des 460
commissions ministérielles de terminologie
IV.2.2. Les difficultés d harmonisation des terminologies fran- 463
cophones
IV.2.3. Les commentaires des francophones aux arrêtés de ter- 464
minologie français
IV.2.4. Un bilan de cette coopération 466
V. Succès et échecs des termes officialisés par les commissions 471
ministérielles de terminologie
V.l. Position du problème 471
V.2. L inscription des termes officiels dans deux dictionnaires 475
de langue, le Nouveau Petit Robert (1993), et le Petit Larousse
1994, et certains ouvrages spécialisés
V.2.1. Les vocabulaires à vocation grand public 476
V.2.1.1. L inscription des termes officiels de l informatique 477
V.2.1.2. L inscription des termes officiels de l audiovisuel et de 480
la publicité
V.2.1.3. L inscription des termes officiels du sport 485
V.2.1.4. L inscription des termes officiels du tourisme 486
V.2.1.5. L inscription des termes officiels des transports 487
V.2.1.6. L inscription des termes officiels des télécommuni- 489
cations
V.2.1.7. L inscription des termes officiels de la défense 490
V.2.1.8. L inscription des termes officiels de l urbanisme et du 492
logement
V.2.1.9. L inscription des termes officiels de l économie et des 493
finances
V.2.1.10. L inscription des termes officiels de santé et de mède- 495
cine
V.2.1.11. L inscription des termes officiels des personnes âgées, 497
de la vieillesse et du vieillissement
V.2.2. Les vocabulaires très spécialisés 497
V.2.2.1. L inscription des termes officiels du pétrole 497
V.2.2.2. L inscription des termes officiels de la mer 499
V.2.2.3. L inscription des termes officiels des sciences et tech- 499
niques spatiales
718
Table des matières
V.2.2.4. L inscription des termes officiels de télédétection aero- 501
spatiale
V.2.2.5. L inscription des termes officiels du génie génétique 501
V.2.2.6. L inscription des termes officiels de l ingénierie 503
nucléaire
V..2.2.7 . L inscription des termes officiels des composants élec- 504
troniques
V.2.2.8. L inscription des termes officiels de l hydraulique du 504
drainage agricole
V.3. Essai de description de l inscription des termes officiels 505
dans deux dictionnaires de langue, le Nouveau Petit Robert
(1993), et le Petit Larousse 1994
V.4. Considérations sur l intégration des terminologies dans les 522
dictionnaires de langue
V.5. L apport des enquêtes d implantation terminologique 525
V.6. Tableau des degrés d implantation des termes officiels 531
V.6.1. Termes pouvant être considérés comme implantés sous 532
leur forme française
V.6.2. Termes pouvant être considérés comme non implantés 538
sous leur forme française
V.7. Considérations sur les succès et échecs des termes officiels 541
VI. Les réactions de la presse aux travaux des commissions 545
ministérielles de terminologie
VI.l. Appréciation sur les désignations retenues par les CMT 546
VI.2. Appréciation sur l entreprise de francisation 550
VI.3. Réactions aux franciseurs 555
VI.4. De quelques opinions sur la langue française et ses rapports 556
avec l anglais
VII. Contribution de l expérience française à une méthodologie 565
de l aménagement terminologique
VILI. La question des structures de politique terminologique 565
VII.2. Secteurs d intervention et production terminologique 568
VII.3. Le choix des concepts traités 570
VII.4. Quelques critères de choix des désignations 574
VII.5. Choix des désignations et enjeu épistémologique 580
719
VII.6. La vision d ensemble sur les domaines 582
VII.7. Les types de décisions terminologiques 583
VII.8. Normalisation, normaison et synonymie 586
VII.9. Publication et supports de diffusion 588
VII.10. L implantation terminologique 593
VII.ll. Dialectique de l aménagement terminologique 595
VIII. Conclusion générale 607
IX. Index général des principaux termes mentionnés 613
X. Liste des sigles des organismes mentionnés dans l ouvrage 689
XI. Corpus 693
XI.1. Corpus des termes officiels 693
XI.2. Corpus documentaire : principaux comptes rendus de 693
séances de commissions ministérielles de terminologie consultés
XII. Bibliographie 699
|
any_adam_object | 1 |
author | Depecker, Loïc 1954- |
author_GND | (DE-588)1139296493 |
author_facet | Depecker, Loïc 1954- |
author_role | aut |
author_sort | Depecker, Loïc 1954- |
author_variant | l d ld |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013635135 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2175 |
callnumber-raw | PC2175 |
callnumber-search | PC2175 |
callnumber-sort | PC 42175 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 6900 |
ctrlnum | (OCoLC)47923088 (DE-599)BVBBV013635135 |
dewey-full | 442 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 442 - Etymology of standard French |
dewey-raw | 442 |
dewey-search | 442 |
dewey-sort | 3442 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte 1970-1993 gnd |
era_facet | Geschichte 1970-1993 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03224nam a2200817 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV013635135</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190522 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010315s2001 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2200261446</subfield><subfield code="9">2-200-26144-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)47923088</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013635135</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2175</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">442</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6900</subfield><subfield code="0">(DE-625)54866:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Depecker, Loïc</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1139296493</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">L' invention de la langue</subfield><subfield code="b">le choix des mots nouveaux</subfield><subfield code="c">Loïc Depecker</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Colin [u.a.]</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">719 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Lettres</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Paris, Univ., Diss., 1994</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="b">Gouvernement</subfield><subfield code="0">(DE-588)277232-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1970-1993</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Emprunts</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Formation des mots</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Néologismes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (langue) - Néologismes</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Neologismen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">New words</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Word formation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Terminologiearbeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4246652-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Terminologische Kontrolle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136260-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="b">Gouvernement</subfield><subfield code="0">(DE-588)277232-2</subfield><subfield code="D">b</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Terminologiearbeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4246652-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1970-1993</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Terminologische Kontrolle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136260-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1970-1993</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315739&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009315739</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd |
geographic_facet | Frankreich |
id | DE-604.BV013635135 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:49:21Z |
institution | BVB |
isbn | 2200261446 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009315739 |
oclc_num | 47923088 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-739 DE-12 DE-384 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-739 DE-12 DE-384 DE-188 |
physical | 719 S. |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Colin [u.a.] |
record_format | marc |
series2 | Lettres |
spelling | Depecker, Loïc 1954- Verfasser (DE-588)1139296493 aut L' invention de la langue le choix des mots nouveaux Loïc Depecker Paris Colin [u.a.] 2001 719 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Lettres Zugl.: Paris, Univ., Diss., 1994 Frankreich Gouvernement (DE-588)277232-2 gnd rswk-swf Geschichte 1970-1993 gnd rswk-swf Frans gtt Français (Langue) - Emprunts Français (Langue) - Formation des mots Français (Langue) - Néologismes Français (langue) - Néologismes ram Neologismen gtt Französisch French language Foreign words and phrases French language New words French language Word formation Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd rswk-swf Technik (DE-588)4059205-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd rswk-swf Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd rswk-swf Terminologiearbeit (DE-588)4246652-0 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Terminologische Kontrolle (DE-588)4136260-3 gnd rswk-swf Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Technik (DE-588)4059205-4 s Sprachnorm (DE-588)4056483-6 s DE-604 Neologismus (DE-588)4041605-7 s Frankreich Gouvernement (DE-588)277232-2 b Terminologiearbeit (DE-588)4246652-0 s Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 s Frankreich (DE-588)4018145-5 g Geschichte 1970-1993 z DE-188 Terminologische Kontrolle (DE-588)4136260-3 s HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315739&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Depecker, Loïc 1954- L' invention de la langue le choix des mots nouveaux Frankreich Gouvernement (DE-588)277232-2 gnd Frans gtt Français (Langue) - Emprunts Français (Langue) - Formation des mots Français (Langue) - Néologismes Français (langue) - Néologismes ram Neologismen gtt Französisch French language Foreign words and phrases French language New words French language Word formation Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Terminologiearbeit (DE-588)4246652-0 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Terminologische Kontrolle (DE-588)4136260-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)277232-2 (DE-588)4077732-7 (DE-588)4059205-4 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4041605-7 (DE-588)4056483-6 (DE-588)4246652-0 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4136260-3 (DE-588)4018145-5 (DE-588)4113937-9 |
title | L' invention de la langue le choix des mots nouveaux |
title_auth | L' invention de la langue le choix des mots nouveaux |
title_exact_search | L' invention de la langue le choix des mots nouveaux |
title_full | L' invention de la langue le choix des mots nouveaux Loïc Depecker |
title_fullStr | L' invention de la langue le choix des mots nouveaux Loïc Depecker |
title_full_unstemmed | L' invention de la langue le choix des mots nouveaux Loïc Depecker |
title_short | L' invention de la langue |
title_sort | l invention de la langue le choix des mots nouveaux |
title_sub | le choix des mots nouveaux |
topic | Frankreich Gouvernement (DE-588)277232-2 gnd Frans gtt Français (Langue) - Emprunts Français (Langue) - Formation des mots Français (Langue) - Néologismes Français (langue) - Néologismes ram Neologismen gtt Französisch French language Foreign words and phrases French language New words French language Word formation Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Terminologiearbeit (DE-588)4246652-0 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Terminologische Kontrolle (DE-588)4136260-3 gnd |
topic_facet | Frankreich Gouvernement Frans Français (Langue) - Emprunts Français (Langue) - Formation des mots Français (Langue) - Néologismes Français (langue) - Néologismes Neologismen Französisch French language Foreign words and phrases French language New words French language Word formation Sprachpolitik Technik Neologismus Sprachnorm Terminologiearbeit Wortschatz Terminologische Kontrolle Frankreich Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315739&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT depeckerloic linventiondelalanguelechoixdesmotsnouveaux |