La lettera ai Romani: testo e commentari della versione Etiopica
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Italian Geez |
Veröffentlicht: |
Wiesbaden
Harrassowitz
2001
|
Schriftenreihe: | Aethiopistische Forschungen
57 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Text aethiopisch und ital., teilw. in aethiop. Schrift; Kommentar ital. |
Beschreibung: | 734 S. |
ISBN: | 3447043806 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013634389 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20111108 | ||
007 | t| | ||
008 | 010306s2001 gw |||| 00||| ita d | ||
016 | 7 | |a 960902317 |2 DE-101 | |
020 | |a 3447043806 |9 3-447-04380-6 | ||
035 | |a (OCoLC)47712334 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013634389 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 1 | |a ita |h gez | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a BS2665.53 | |
084 | |a BC 2289 |0 (DE-625)9290:13080 |2 rvk | ||
084 | |a EN 5510 |0 (DE-625)25518: |2 rvk | ||
100 | 0 | |a Tedros Abraha |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La lettera ai Romani |b testo e commentari della versione Etiopica |c Tedros Abraha |
264 | 1 | |a Wiesbaden |b Harrassowitz |c 2001 | |
300 | |a 734 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Aethiopistische Forschungen |v 57 | |
500 | |a Text aethiopisch und ital., teilw. in aethiop. Schrift; Kommentar ital. | ||
630 | 0 | 4 | |a Bible. |p N.T. |p Romans |v Commentaries |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Römerbrief |0 (DE-588)4075940-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Ethiopisch |2 gtt | |
650 | 7 | |a Romeinen (bijbelboek) |2 gtt | |
650 | 0 | 7 | |a Geez |0 (DE-588)4133283-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amharisch |0 (DE-588)4001701-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Äthiosemitische Sprachen |0 (DE-588)4133282-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Handschrift |0 (DE-588)4023287-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4136710-8 |a Kommentar |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Bibel |p Römerbrief |0 (DE-588)4075940-4 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Geez |0 (DE-588)4133283-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Handschrift |0 (DE-588)4023287-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Bibel |p Römerbrief |0 (DE-588)4075940-4 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Amharisch |0 (DE-588)4001701-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Handschrift |0 (DE-588)4023287-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Bibel |p Römerbrief |0 (DE-588)4075940-4 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Äthiosemitische Sprachen |0 (DE-588)4133282-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Handschrift |0 (DE-588)4023287-6 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Aethiopistische Forschungen |v 57 |w (DE-604)BV000003277 |9 57 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315147&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009315147 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1816444062921654272 |
---|---|
adam_text |
INDICE
GENERALE
PREFAZIONE
.
5
INDICE
GENERALE
.
7
LISTA
DELLE
ABBREVIAZIONI
.
12
ALTRE
ABBREVIAZIONI
.
14
ABBREVIAZIONI
BIBLICHE
.
15
SEGNI
E
ABBREVIAZIONI
USATI
NELL
'
APPARATO
.
15
TRASLITTERAZIONE
.
16
BIBLIOGRAFIA
.
17
PARTE
PRIMA:
IL
TESTO
.
33
1.
LISTA
DEI
MANOSCRITTI
.
35
A)
MANOSCRITTI
ANTICHI
.
35
B)
MANOSCRITTI
POSTERIORI
.
36
2.
CLASSIFICAZIONE
DEI
MANOSCRITTI
.
38
FAMIGLIA
A
.
38
2.1.
BIBLIOTHEQUE
NATIONALE,
ETH.
46
(P)
.
38
2.2.
MILANO,
BIBLIOTECA
AMBROSIANA,
PENTAGLOTTO
B.
20
INF.
(A)
.
40
2.3.
REMA
21
=
TANASEE
110
(B)
.
41
FAMIGLIA
B
.
43
2.4.
EMML
6462
(C)
.
43
2.5.
PARIS
BIBLIOTHEQUE
NATIONALE,
ETH.
45
(D)
.
45
2.6.
DAGA
ESTIFANOS
28
=
TANASEE
139
(E)
.
46
2.7.
EMML
2198
(F)
.
47
2.8.
COMBONIANI
A
2
(G)
.
48
3.
CONFRONTO
GENERALE
FRA
FAMIGLIA
A
E
FAMIGLIA
B
.
49
3.1.
PASSI
IN
CUI
LA
FAMIGLIA
A
E
LA
FAMIGLIA
B
DIVERGONO
.
49
3.2.
AGGIUNTE
ED
ESPANSIONI
EFFETTUATE
DALLA
FAMIGLIA
B
.
51
3.3.
LEZIONI
DOPPIE
NELLA
FAMIGLIA
B
.
52
4.
1
CODICI
POSTERIORI
.
53
4.1.
CARATTERISTICHE
DI
QUESTO
GRUPPO
.
53
A)
MIGLIORAMENTI
DEL
TESTO
BASE
.
53
B)
CORREZIONI
.
54
C)
AGGIUNTE
.
54
D)
OMISSIONI
.
55
I
CODICI
COLIAZIONATI
.
55
4.2.
D
'
ABBADIE,
119
(A)
.
55
4.3.
BIBLIOTECA
APOSTOLICA
VATICANA,
AETH.
235
(B)
.
55
4.4.
BERLIN,
STAATSBIBLIOTHEK
PREUSSISCHER
KULTURBESITZ,
MS.
ORIENT.
QUART.
990
(C)
.
55
4.5.
BERLIN,
STAATSBIBLIOTHEK
PREUSSISCHER
KULTURBESITZ,
MS.
ORIENT.
QUART.
989
(F)
.
55
4.6.
D
'
ABBADIE
9
(H)
.
56
8
INDICE
GENERALE
5.
COMBONIANI
S
8
(X)
.
56
5.1.
DESCRIZIONE
DEL
MANOSCRITTO
.
56
5.2.
CARATTERISTICHE
DEL
TESTO
DI
RM
.
58
6.
RAPPORTI
DEL
TESTO
ETIOPICO
CON
LE
ALTRE
VERSIONI
.
61
6.1.
AGGANCI
CON
VERSION-E(I)
GREC-A(CHE)
.
62
6.2.
AGGANCI
CON
VERSION-E(I)
ARAB-A(E)
.
62
6.3.
SIRIACO
.
63
6.4.
SAIDICO
.
64
7.
CONCLUSIONE
.
64
SIGLE
DEI
MANOSCRITTI
.
64
CAPITOLO
1
.
65
CAPITOLO
2
.
70
CAPITOLO
3
.
74
CAPITOLO
4
.
78
CAPITOLO
5
.
82
CAPITOLO
6
.
86
CAPITOLO
7
.
89
CAPITOLO
8
.
93
CAPITOLO
9
.
99
CAPITOLO
10
.
103
CAPITOLO
11
.
106
CAPITOLO
12
.
ILI
CAPITOLO
13
.
114
CAPITOLO
14
.
116
CAPITOLO
15
.
120
CAPITOLO
16
.
124
PARTE
SECONDA:
EDIZIONE
CRITICA
DEGLI
'
ANDHMTA
.
129
DESCRIZIONE
DEI
MANOSCRITTI
.
131
PREMESSA
.
131
YQPM
(7-168)
.
132
EMML
1669
(A)
.
133
EMML
1063
(B)
.
134
EMML
1091
(C)
.
136
EMML
1269
(D)
.
136
EMML
1277
(E)
.
137
EMML
5458
(F)
.
139
G
.
139
EMML
6788
(H)
.
140
EMML
9(1)
.
140
EMML
2088
(J)
.
141
EMML
2927
(K)
.
141
EMML
20
(L)
.
142
EMML
1226
(M)
.
142
SIGLE
DEI
MANOSCRITTI
.
143
INDICE
GENERALE
9
F
'
H'W
'
I
'
.
144
^V5H
.
146
5
.
169
9O^
G
.
211
9OO^
.
231
9O&V
§
.
254
9O^9
FI
.
266
9O&V
.
284
9O^
%
.
295
9O&^
S
.
308
9O^
S
.
334
9O&^
1
.
369
9O&-QI
15
.
381
9
A
O'9
'
IS
.
402
9O&^
L
.
413
9O^
12
.
422
IS
.
438
Y
'
OD'V
LI
.
454
PARTE
TERZA:
TRADUZIONE
ANNOTATA
DEI
COMMENTARI
.
469
INTRODUZIONE
ALLA
TRADUZIONE
ANNOTATA
.
471
IL
MOTIVO
.
472
STORIA
.
476
CAPITOLO
1
.
486
CAPITOLO
2
.
5U
CAPITOLO
3
.
520
CAPITOLO
4
.
534
CAPITOLO
5
.
541
CAPITOLO
6
.
550
CAPITOLO
7
.
555
CAPITOLO
8
.
562
CAPITOLO
9
.
578
CAPITOLO
10
.
598
CAPITOLO
11
.
605
CAPITOLO
12
.
617
CAPITOLO
13
.
623
CAPITOLO
14
.
629
CAPITOLO
15
.
636
CAPITOLO
16
.
646
PARTE
QUARTA:
ANALISI
DEI
COMMENTARI
.
655
IL
SITZ-IM-LEBEN
DEI
COMMENTARI
.
657
1.
PERIODO
IN
CUI
I
COMMENTARI
SI
SONO
SVILUPPATI
.
657
2.
IL
RETROTERRA
SOCIO-CULTURALE
.
658
10
INDICE
GENERALE
ANALISI
RETORICA
.
659
1.
PREMESSA
.
659
2.
BRACHILOGIE
.
661
3.
METATESI
.
662
4.
OMOFONIA
.
662
5.
DEFINIZIONI
STANDARD
.
662
6.
PEZZI
MOBILI
.
663
7.
ARITMOLOGIA
.
663
8.
DIGRESSIONI
.
664
9.
IPERBOLE
.
664
10.
IRONIA
.
664
11.
PARALLELISMI
E
ANALOGIE
.
665
12.
POLISEMIA
.
665
13.
PROSA
ELEVATA
.
667
14.
DISCORSO
FIGURATO
.
667
ANALISI
LESSICALE
E
SEMANTICA
.
668
1.
TERMINI
AMARICI
CADUTI
IN
DISUSO
.
668
2.
AMARICO
DEI
DOTTI
(F
'
A.^
'
FLJ'7'H
H7C?)
.
668
TERMINI
TECNICI
.
668
PROCEDIMENTO
ESEGETICO
.
669
CARATTERISTICHE
ESEGETICHE
DEI
COMMENTARI
.
670
NOTA
SUL
CONCETTO
DI
MHSTIR
.
674
TEMI
TEOLOGICI
.
679
I.
DIO
UNO
E
TRINO
.
679
1.
DIO
.
679
2.
TRINITA
.
681
IL
PNEUMATOLOGIA
.
682
III.
CRISTOLOGIA
.
683
1.
PREMESSA
.
683
2.
TERMINOLOGIA
.
684
3.
TEMATICHE
GENERALI/PRIMA
DEL
XVI
SECOLO
.
686
3.1.
IL
MOTIVO
PER
CUI
SI
E
INCARNATO
.
686
3.2.
NATO
PERSONA
DA
PERSONA
E
NATURA
DA
NATURA
.
686
3.3.
GESU
CRISTO
E
DIO
.
688
3.4.
IN
CRISTO
CI
SONO
UNA
PERSONA
ED
UNA
SOLA
NATURA
.
688
3.5.
VERBO
DOTATO
DI
PERSONA
"
AKALAWI
QAL
.
690
3.6.
E
DIVENTATO
UOMO
.
691
3.7.
LA
PROMESSA
SI
E
REALIZZATA
RIVESTENDOSI
DELLA
CARNE
.
691
3.8.
LIMITAZIONE
NELLA
CARNE
.
692
3.9.
NASCITA
SENZA
SEME
UMANO
.
692
3.10.
CARNE
DALLA
CARNE
E
ANIMA
DALL
'
ANIMA
DI
MARIA
.
693
3.11.
CREBBE
GRADUALMENTE
.
693
3.12.
TEMA
DEL
NASCONDIMENTO
.
694
3.13.
ACCENTO
SULLA
DIVINITA
DI
CRISTO
.
694
3.14.
PASSIONE
E
MORTE
DI
CRISTO
.
695
INDICE
GENERALE
11
3.15.
MORTO
UNA
SOLA
VOLTA
.
696
3.16.
SIGNIFICATO
DELLA
MORTE
DI
CRISTO
E
LA
SUA
PORTATA
UNIVERSALE
.
696
3.17.
LA
RISURREZIONE
.
697
3.18.
LO
STATUS
DEL
RISORTO
.
697
4.
L
'
UNZIONE
DEL
VERBO
E
L
'
INTERPRETAZIONE
DELLA
SUA
PRIMOGENITURA
.
698
4.1.
PREMESSA
.
698
4.2.
I
KARRA
.
699
4.3.
I
SAGGA
.
701
A)
INTERPRETAZIONE
DI
1,3-4
.
703
B)
MANIFESTAZIONE
CON
PUREZZA
NATURALE
TRAMITE
LO
SPIRITO
SANTO
.
703
C)
E
DIVENTATO
DIACONO
E
SUDDIACONO
.
704
D)
INTERPRETAZIONE
DI
1,5-6
.
705
E)
INTERPRETAZIONE
DI
1,7.
705
5.
RAPPORTO
TRA
LA
MORTE
DI
CRISTO
ED
IL
SUO
BATTESIMO
.
706
MARIOLOGIA
.
707
ANGELOLOGIA
E
DEMONOLOGIA
.
709
L
'
UOMO
.
712
IL
PECCATO
.
714
1.
INGENERALE
.
714
2.
IL
PECCATO
ORIGINALE
.
715
IL
DONO
DI
CRISTO:
LA
GRAZIA
.
717
ECCLESIOLOGIA
.
718
SACRAMENTI
.
719
1.
BATTESIMO
ED
EUCARESTIA
.
719
2.
LA
PENITENZA
.
720
ERESIE
ESPLICITAMENTE
DENUNCIATE
.
722
CAMMINO
SPIRITUALE
.
723
ESCATOLOGIA
.
725
INDICE
DEI
NOMI
.
727 |
any_adam_object | 1 |
author | Tedros Abraha |
author_facet | Tedros Abraha |
author_role | aut |
author_sort | Tedros Abraha |
author_variant | t a ta |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013634389 |
callnumber-first | B - Philosophy, Psychology, Religion |
callnumber-label | BS2665 |
callnumber-raw | BS2665.53 |
callnumber-search | BS2665.53 |
callnumber-sort | BS 42665.53 |
callnumber-subject | BS - The Bible |
classification_rvk | BC 2289 EN 5510 |
ctrlnum | (OCoLC)47712334 (DE-599)BVBBV013634389 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft Theologie / Religionswissenschaften |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013634389</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20111108</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">010306s2001 gw |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">960902317</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3447043806</subfield><subfield code="9">3-447-04380-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)47712334</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013634389</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="h">gez</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">BS2665.53</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 2289</subfield><subfield code="0">(DE-625)9290:13080</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 5510</subfield><subfield code="0">(DE-625)25518:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Tedros Abraha</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La lettera ai Romani</subfield><subfield code="b">testo e commentari della versione Etiopica</subfield><subfield code="c">Tedros Abraha</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wiesbaden</subfield><subfield code="b">Harrassowitz</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">734 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Aethiopistische Forschungen</subfield><subfield code="v">57</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text aethiopisch und ital., teilw. in aethiop. Schrift; Kommentar ital.</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">N.T.</subfield><subfield code="p">Romans</subfield><subfield code="v">Commentaries</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Römerbrief</subfield><subfield code="0">(DE-588)4075940-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ethiopisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Romeinen (bijbelboek)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geez</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133283-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amharisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001701-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Äthiosemitische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133282-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Handschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023287-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4136710-8</subfield><subfield code="a">Kommentar</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Römerbrief</subfield><subfield code="0">(DE-588)4075940-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Geez</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133283-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Handschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023287-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Römerbrief</subfield><subfield code="0">(DE-588)4075940-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Amharisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001701-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Handschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023287-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Römerbrief</subfield><subfield code="0">(DE-588)4075940-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Äthiosemitische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133282-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Handschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023287-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aethiopistische Forschungen</subfield><subfield code="v">57</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003277</subfield><subfield code="9">57</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315147&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009315147</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4136710-8 Kommentar gnd-content |
genre_facet | Kommentar |
id | DE-604.BV013634389 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-22T17:20:49Z |
institution | BVB |
isbn | 3447043806 |
language | Italian Geez |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009315147 |
oclc_num | 47712334 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
physical | 734 S. |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Harrassowitz |
record_format | marc |
series | Aethiopistische Forschungen |
series2 | Aethiopistische Forschungen |
spelling | Tedros Abraha Verfasser aut La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica Tedros Abraha Wiesbaden Harrassowitz 2001 734 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Aethiopistische Forschungen 57 Text aethiopisch und ital., teilw. in aethiop. Schrift; Kommentar ital. Bible. N.T. Romans Commentaries Bibel Römerbrief (DE-588)4075940-4 gnd rswk-swf Ethiopisch gtt Romeinen (bijbelboek) gtt Geez (DE-588)4133283-0 gnd rswk-swf Quelle (DE-588)4135952-5 gnd rswk-swf Amharisch (DE-588)4001701-1 gnd rswk-swf Äthiosemitische Sprachen (DE-588)4133282-9 gnd rswk-swf Handschrift (DE-588)4023287-6 gnd rswk-swf (DE-588)4136710-8 Kommentar gnd-content Bibel Römerbrief (DE-588)4075940-4 u Geez (DE-588)4133283-0 s Handschrift (DE-588)4023287-6 s DE-604 Amharisch (DE-588)4001701-1 s Äthiosemitische Sprachen (DE-588)4133282-9 s Quelle (DE-588)4135952-5 s Aethiopistische Forschungen 57 (DE-604)BV000003277 57 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315147&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Tedros Abraha La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica Aethiopistische Forschungen Bible. N.T. Romans Commentaries Bibel Römerbrief (DE-588)4075940-4 gnd Ethiopisch gtt Romeinen (bijbelboek) gtt Geez (DE-588)4133283-0 gnd Quelle (DE-588)4135952-5 gnd Amharisch (DE-588)4001701-1 gnd Äthiosemitische Sprachen (DE-588)4133282-9 gnd Handschrift (DE-588)4023287-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4075940-4 (DE-588)4133283-0 (DE-588)4135952-5 (DE-588)4001701-1 (DE-588)4133282-9 (DE-588)4023287-6 (DE-588)4136710-8 |
title | La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica |
title_auth | La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica |
title_exact_search | La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica |
title_full | La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica Tedros Abraha |
title_fullStr | La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica Tedros Abraha |
title_full_unstemmed | La lettera ai Romani testo e commentari della versione Etiopica Tedros Abraha |
title_short | La lettera ai Romani |
title_sort | la lettera ai romani testo e commentari della versione etiopica |
title_sub | testo e commentari della versione Etiopica |
topic | Bible. N.T. Romans Commentaries Bibel Römerbrief (DE-588)4075940-4 gnd Ethiopisch gtt Romeinen (bijbelboek) gtt Geez (DE-588)4133283-0 gnd Quelle (DE-588)4135952-5 gnd Amharisch (DE-588)4001701-1 gnd Äthiosemitische Sprachen (DE-588)4133282-9 gnd Handschrift (DE-588)4023287-6 gnd |
topic_facet | Bible. N.T. Romans Commentaries Bibel Römerbrief Ethiopisch Romeinen (bijbelboek) Geez Quelle Amharisch Äthiosemitische Sprachen Handschrift Kommentar |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009315147&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003277 |
work_keys_str_mv | AT tedrosabraha laletteraairomanitestoecommentaridellaversioneetiopica |