Translating words, translating cultures:
This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded a...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London
Duckworth
2000
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schriftenreihe: | Classical inter/faces
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative works in their own right. |
Beschreibung: | 160 S. |
ISBN: | 0715629123 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013527131 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191205 | ||
007 | t | ||
008 | 010112s2000 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0715629123 |9 0-7156-2912-3 | ||
035 | |a (gbd)0780561 | ||
035 | |a (OCoLC)45237513 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013527131 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-473 |a DE-12 |a DE-824 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PA3071 | |
082 | 0 | |a 880.9 |2 21 | |
084 | |a BE 7305 |0 (DE-625)10621:221 |2 rvk | ||
084 | |a FB 5701 |0 (DE-625)30040: |2 rvk | ||
084 | |a NH 6850 |0 (DE-625)125753: |2 rvk | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Hardwick, Lorna |e Verfasser |0 (DE-588)1137140526 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating words, translating cultures |c Lorna Hardwick |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a London |b Duckworth |c 2000 | |
300 | |a 160 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Classical inter/faces | |
520 | 3 | |a This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative works in their own right. | |
650 | 4 | |a Gesellschaft | |
650 | 7 | |a Klassieke talen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Greek drama |v Translations into English |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Greek poetry |v Translations into English |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Latin poetry |x Translations into English |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Poetry |x Translating | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Social aspects | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Antike |0 (DE-588)4068754-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
688 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-2581)TH000005604 |2 gbd | |
689 | 0 | 0 | |a Antike |0 (DE-588)4068754-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Antike |0 (DE-588)4068754-5 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 2 | 4 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
940 | 1 | |n gbd | |
940 | 1 | |q gbd_4 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009233910 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128320626884608 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Hardwick, Lorna |
author_GND | (DE-588)1137140526 |
author_facet | Hardwick, Lorna |
author_role | aut |
author_sort | Hardwick, Lorna |
author_variant | l h lh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013527131 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PA3071 |
callnumber-raw | PA3071 |
callnumber-search | PA3071 |
callnumber-sort | PA 43071 |
callnumber-subject | PA - Latin and Greek |
classification_rvk | BE 7305 FB 5701 NH 6850 |
ctrlnum | (gbd)0780561 (OCoLC)45237513 (DE-599)BVBBV013527131 |
dewey-full | 880.9 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 880 - Classical Greek & Hellenic literatures |
dewey-raw | 880.9 |
dewey-search | 880.9 |
dewey-sort | 3880.9 |
dewey-tens | 880 - Classical Greek & Hellenic literatures |
discipline | Geschichte Philologie / Byzantinistik / Neulatein Theologie / Religionswissenschaften |
edition | 1. publ. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03337nam a2200877 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV013527131</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191205 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010112s2000 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0715629123</subfield><subfield code="9">0-7156-2912-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(gbd)0780561</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)45237513</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013527131</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PA3071</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">880.9</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BE 7305</subfield><subfield code="0">(DE-625)10621:221</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FB 5701</subfield><subfield code="0">(DE-625)30040:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NH 6850</subfield><subfield code="0">(DE-625)125753:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hardwick, Lorna</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1137140526</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating words, translating cultures</subfield><subfield code="c">Lorna Hardwick</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Duckworth</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">160 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Classical inter/faces</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative works in their own right.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Gesellschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Klassieke talen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Greek drama</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Greek poetry</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin poetry</subfield><subfield code="x">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Antike</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068754-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000005604</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Antike</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068754-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Antike</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068754-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">gbd</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_4</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009233910</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV013527131 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:47:22Z |
institution | BVB |
isbn | 0715629123 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009233910 |
oclc_num | 45237513 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-824 DE-11 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-824 DE-11 |
physical | 160 S. |
psigel | gbd_4 |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Duckworth |
record_format | marc |
series2 | Classical inter/faces |
spelling | Hardwick, Lorna Verfasser (DE-588)1137140526 aut Translating words, translating cultures Lorna Hardwick 1. publ. London Duckworth 2000 160 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Classical inter/faces This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative works in their own right. Gesellschaft Klassieke talen gtt Vertalingen gtt Greek drama Translations into English History and criticism Greek poetry Translations into English History and criticism Latin poetry Translations into English History and criticism Poetry Translating Translating and interpreting Translating and interpreting Social aspects Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Antike (DE-588)4068754-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-2581)TH000005604 gbd Antike (DE-588)4068754-5 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte (DE-588)4020517-4 s DE-604 Englisch (DE-588)4014777-0 s Latein (DE-588)4114364-4 s Griechisch (DE-588)4113791-7 s |
spellingShingle | Hardwick, Lorna Translating words, translating cultures Gesellschaft Klassieke talen gtt Vertalingen gtt Greek drama Translations into English History and criticism Greek poetry Translations into English History and criticism Latin poetry Translations into English History and criticism Poetry Translating Translating and interpreting Translating and interpreting Social aspects Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Antike (DE-588)4068754-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4020517-4 (DE-588)4114364-4 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4113791-7 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4068754-5 |
title | Translating words, translating cultures |
title_auth | Translating words, translating cultures |
title_exact_search | Translating words, translating cultures |
title_full | Translating words, translating cultures Lorna Hardwick |
title_fullStr | Translating words, translating cultures Lorna Hardwick |
title_full_unstemmed | Translating words, translating cultures Lorna Hardwick |
title_short | Translating words, translating cultures |
title_sort | translating words translating cultures |
topic | Gesellschaft Klassieke talen gtt Vertalingen gtt Greek drama Translations into English History and criticism Greek poetry Translations into English History and criticism Latin poetry Translations into English History and criticism Poetry Translating Translating and interpreting Translating and interpreting Social aspects Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Antike (DE-588)4068754-5 gnd |
topic_facet | Gesellschaft Klassieke talen Vertalingen Greek drama Translations into English History and criticism Greek poetry Translations into English History and criticism Latin poetry Translations into English History and criticism Poetry Translating Translating and interpreting Translating and interpreting Social aspects Englisch Geschichte Latein Literatur Griechisch Übersetzung Antike |
work_keys_str_mv | AT hardwicklorna translatingwordstranslatingcultures |