Pronoun envy: literary uses of linguistic gender
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Oxford [u.a.]
Oxford Univ. Press
2001
|
Schriftenreihe: | Studies in language and gender
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | X, 237 S. |
ISBN: | 0195138538 019513852X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013518404 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170713 | ||
007 | t | ||
008 | 010105s2001 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0195138538 |9 0-19-513853-8 | ||
020 | |a 019513852X |9 0-19-513852-X | ||
035 | |a (OCoLC)43499395 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013518404 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-739 |a DE-12 |a DE-20 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1211 | |
082 | 0 | |a 306.44 |2 21 | |
084 | |a ES 150 |0 (DE-625)27804: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Livia, Anna |d 1955-2007 |e Verfasser |0 (DE-588)1136745378 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Pronoun envy |b literary uses of linguistic gender |c Anna Livia |
264 | 1 | |a Oxford [u.a.] |b Oxford Univ. Press |c 2001 | |
300 | |a X, 237 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Studies in language and gender | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Genre | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Pronom | |
650 | 7 | |a Anglais (langue) - Genre |2 ram | |
650 | 7 | |a Anglais (langue) - Grammaire comparée - Français (langue) |2 ram | |
650 | 7 | |a Anglais (langue) - Pronoms |2 ram | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Fictie |2 gtt | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Genre | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Grammaire comparée - Anglais | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Pronom | |
650 | 7 | |a Français (langue) - Grammaire comparée - Anglais (langue) |2 ram | |
650 | 7 | |a Français (langue) - Pronoms |2 ram | |
650 | 4 | |a Langage non sexiste dans la littérature | |
650 | 7 | |a Sekseverschillen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Sexisme - Dans la littérature |2 ram | |
650 | 4 | |a Sexisme dans la littérature | |
650 | 4 | |a Sexisme dans le langage | |
650 | 7 | |a Sexisme dans le langage |2 ram | |
650 | 7 | |a Taalgebruik |2 gtt | |
650 | 7 | |a Voornaamwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Geschlechtsunterschied | |
650 | 4 | |a Prosa | |
650 | 4 | |a Sprachgebrauch | |
650 | 4 | |a English language |x Gender | |
650 | 4 | |a English language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 4 | |a English language |x Pronoun | |
650 | 4 | |a French language |x Gender | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x English | |
650 | 4 | |a French language |x Pronoun | |
650 | 4 | |a Nonsexist language in literature | |
650 | 4 | |a Sexism in language | |
650 | 4 | |a Sexism in literature | |
650 | 0 | 7 | |a Genus |0 (DE-588)4124912-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Feminismus |0 (DE-588)4222126-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Personalpronomen |0 (DE-588)4045271-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sexismus |0 (DE-588)4116483-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sexismus |0 (DE-588)4116483-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Feminismus |0 (DE-588)4222126-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Sexismus |0 (DE-588)4116483-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Feminismus |0 (DE-588)4222126-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Personalpronomen |0 (DE-588)4045271-2 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Genus |0 (DE-588)4124912-4 |D s |
689 | 2 | 4 | |a Sexismus |0 (DE-588)4116483-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Personalpronomen |0 (DE-588)4045271-2 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Genus |0 (DE-588)4124912-4 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Sexismus |0 (DE-588)4116483-0 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009226922&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009226922 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128309905195008 |
---|---|
adam_text | Pronoun Envy
Literary Uses of Linguistic Gender
Anna Livia
OXPORD
UNIVERSITY PRESS
Contents
1 Un homme sur deux est une fernine
Introduction—Pronoun Envy and Phallogocentrism 3
2 Sexes meles je ne sus plus rien distinguer
Nongendered Characters in French 31
3 Was I, perhaps, castrato/a?
Nongendered Characters in English 58
4 La sphyngesse, la taure, et les agnelks nouvelles-nees
Experiments with Lexical Gender in French 83
5 On est quatre dans le meme tas
French Epicene on 100
6 Na sat astride Three, na hands on nan throat
Epicene Neologisms in English 134
7 Avant j etais un transsexuel, maintenant j etais une femme*
Linguistic Gender and Liminal Identity 160
x Contents
8 Pendue pour des inventions illicites
Implications 193
Notes 203
Bibliography 217
Index 231
|
any_adam_object | 1 |
author | Livia, Anna 1955-2007 |
author_GND | (DE-588)1136745378 |
author_facet | Livia, Anna 1955-2007 |
author_role | aut |
author_sort | Livia, Anna 1955-2007 |
author_variant | a l al |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013518404 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1211 |
callnumber-raw | PE1211 |
callnumber-search | PE1211 |
callnumber-sort | PE 41211 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | ES 150 |
ctrlnum | (OCoLC)43499395 (DE-599)BVBBV013518404 |
dewey-full | 306.44 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306.44 |
dewey-search | 306.44 |
dewey-sort | 3306.44 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04105nam a2201093 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV013518404</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170713 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">010105s2001 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0195138538</subfield><subfield code="9">0-19-513853-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">019513852X</subfield><subfield code="9">0-19-513852-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)43499395</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013518404</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1211</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.44</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 150</subfield><subfield code="0">(DE-625)27804:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Livia, Anna</subfield><subfield code="d">1955-2007</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1136745378</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Pronoun envy</subfield><subfield code="b">literary uses of linguistic gender</subfield><subfield code="c">Anna Livia</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Oxford [u.a.]</subfield><subfield code="b">Oxford Univ. Press</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 237 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Studies in language and gender</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Genre</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Pronom</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (langue) - Genre</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (langue) - Grammaire comparée - Français (langue)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Anglais (langue) - Pronoms</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fictie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Genre</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Grammaire comparée - Anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Pronom</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (langue) - Grammaire comparée - Anglais (langue)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (langue) - Pronoms</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Langage non sexiste dans la littérature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sekseverschillen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sexisme - Dans la littérature</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sexisme dans la littérature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sexisme dans le langage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sexisme dans le langage</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalgebruik</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Voornaamwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschlechtsunterschied</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Prosa</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachgebrauch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Gender</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Pronoun</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Gender</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Pronoun</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Nonsexist language in literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sexism in language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sexism in literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Genus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124912-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Feminismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4222126-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Personalpronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045271-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sexismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116483-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sexismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116483-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Feminismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4222126-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Sexismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116483-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Feminismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4222126-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Personalpronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045271-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Genus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124912-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Sexismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116483-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Personalpronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045271-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Genus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124912-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Sexismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116483-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009226922&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009226922</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV013518404 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:47:12Z |
institution | BVB |
isbn | 0195138538 019513852X |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009226922 |
oclc_num | 43499395 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-12 DE-20 DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-12 DE-20 DE-188 |
physical | X, 237 S. |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Oxford Univ. Press |
record_format | marc |
series2 | Studies in language and gender |
spelling | Livia, Anna 1955-2007 Verfasser (DE-588)1136745378 aut Pronoun envy literary uses of linguistic gender Anna Livia Oxford [u.a.] Oxford Univ. Press 2001 X, 237 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studies in language and gender Anglais (Langue) - Genre Anglais (Langue) - Pronom Anglais (langue) - Genre ram Anglais (langue) - Grammaire comparée - Français (langue) ram Anglais (langue) - Pronoms ram Engels gtt Fictie gtt Frans gtt Français (Langue) - Genre Français (Langue) - Grammaire comparée - Anglais Français (Langue) - Pronom Français (langue) - Grammaire comparée - Anglais (langue) ram Français (langue) - Pronoms ram Langage non sexiste dans la littérature Sekseverschillen gtt Sexisme - Dans la littérature ram Sexisme dans la littérature Sexisme dans le langage Sexisme dans le langage ram Taalgebruik gtt Voornaamwoorden gtt Englisch Französisch Geschlechtsunterschied Prosa Sprachgebrauch English language Gender English language Grammar, Comparative French English language Pronoun French language Gender French language Grammar, Comparative English French language Pronoun Nonsexist language in literature Sexism in language Sexism in literature Genus (DE-588)4124912-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Feminismus (DE-588)4222126-2 gnd rswk-swf Personalpronomen (DE-588)4045271-2 gnd rswk-swf Sexismus (DE-588)4116483-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Sexismus (DE-588)4116483-0 s Feminismus (DE-588)4222126-2 s DE-604 Französisch (DE-588)4113615-9 s Personalpronomen (DE-588)4045271-2 s Genus (DE-588)4124912-4 s HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009226922&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Livia, Anna 1955-2007 Pronoun envy literary uses of linguistic gender Anglais (Langue) - Genre Anglais (Langue) - Pronom Anglais (langue) - Genre ram Anglais (langue) - Grammaire comparée - Français (langue) ram Anglais (langue) - Pronoms ram Engels gtt Fictie gtt Frans gtt Français (Langue) - Genre Français (Langue) - Grammaire comparée - Anglais Français (Langue) - Pronom Français (langue) - Grammaire comparée - Anglais (langue) ram Français (langue) - Pronoms ram Langage non sexiste dans la littérature Sekseverschillen gtt Sexisme - Dans la littérature ram Sexisme dans la littérature Sexisme dans le langage Sexisme dans le langage ram Taalgebruik gtt Voornaamwoorden gtt Englisch Französisch Geschlechtsunterschied Prosa Sprachgebrauch English language Gender English language Grammar, Comparative French English language Pronoun French language Gender French language Grammar, Comparative English French language Pronoun Nonsexist language in literature Sexism in language Sexism in literature Genus (DE-588)4124912-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Feminismus (DE-588)4222126-2 gnd Personalpronomen (DE-588)4045271-2 gnd Sexismus (DE-588)4116483-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4124912-4 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4222126-2 (DE-588)4045271-2 (DE-588)4116483-0 (DE-588)4014777-0 |
title | Pronoun envy literary uses of linguistic gender |
title_auth | Pronoun envy literary uses of linguistic gender |
title_exact_search | Pronoun envy literary uses of linguistic gender |
title_full | Pronoun envy literary uses of linguistic gender Anna Livia |
title_fullStr | Pronoun envy literary uses of linguistic gender Anna Livia |
title_full_unstemmed | Pronoun envy literary uses of linguistic gender Anna Livia |
title_short | Pronoun envy |
title_sort | pronoun envy literary uses of linguistic gender |
title_sub | literary uses of linguistic gender |
topic | Anglais (Langue) - Genre Anglais (Langue) - Pronom Anglais (langue) - Genre ram Anglais (langue) - Grammaire comparée - Français (langue) ram Anglais (langue) - Pronoms ram Engels gtt Fictie gtt Frans gtt Français (Langue) - Genre Français (Langue) - Grammaire comparée - Anglais Français (Langue) - Pronom Français (langue) - Grammaire comparée - Anglais (langue) ram Français (langue) - Pronoms ram Langage non sexiste dans la littérature Sekseverschillen gtt Sexisme - Dans la littérature ram Sexisme dans la littérature Sexisme dans le langage Sexisme dans le langage ram Taalgebruik gtt Voornaamwoorden gtt Englisch Französisch Geschlechtsunterschied Prosa Sprachgebrauch English language Gender English language Grammar, Comparative French English language Pronoun French language Gender French language Grammar, Comparative English French language Pronoun Nonsexist language in literature Sexism in language Sexism in literature Genus (DE-588)4124912-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Feminismus (DE-588)4222126-2 gnd Personalpronomen (DE-588)4045271-2 gnd Sexismus (DE-588)4116483-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Genre Anglais (Langue) - Pronom Anglais (langue) - Genre Anglais (langue) - Grammaire comparée - Français (langue) Anglais (langue) - Pronoms Engels Fictie Frans Français (Langue) - Genre Français (Langue) - Grammaire comparée - Anglais Français (Langue) - Pronom Français (langue) - Grammaire comparée - Anglais (langue) Français (langue) - Pronoms Langage non sexiste dans la littérature Sekseverschillen Sexisme - Dans la littérature Sexisme dans la littérature Sexisme dans le langage Taalgebruik Voornaamwoorden Englisch Französisch Geschlechtsunterschied Prosa Sprachgebrauch English language Gender English language Grammar, Comparative French English language Pronoun French language Gender French language Grammar, Comparative English French language Pronoun Nonsexist language in literature Sexism in language Sexism in literature Genus Literatur Feminismus Personalpronomen Sexismus |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009226922&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT liviaanna pronounenvyliteraryusesoflinguisticgender |