Die historischen Romane von Jaan Kross: am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxfor
Lang
2001
|
Schriftenreihe: | [Europäische Hochschulschriften / 18]
97 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2000 |
Beschreibung: | 290 S. 21 cm |
ISBN: | 3631374623 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013499984 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20010313 | ||
007 | t | ||
008 | 001212s2001 gw |||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 960283722 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631374623 |c kart. : ca. DM 98.00 (freier Pr.) |9 3-631-37462-3 | ||
035 | |a (OCoLC)47695954 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013499984 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PH666.21.R6 | |
082 | 0 | |a 894/.54532 |2 21 | |
084 | |a EK 4800 |0 (DE-625)24711: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Wagner, Kerttu |d 1969- |e Verfasser |0 (DE-588)122527763 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die historischen Romane von Jaan Kross |b am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) |c Kerttu Wagner |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxfor |b Lang |c 2001 | |
300 | |a 290 S. |b 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a [Europäische Hochschulschriften / 18] |v 97 | |
500 | |a Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2000 | ||
600 | 1 | 4 | |a Kross, Jaan |t Professor Martensi ärasõit |
600 | 1 | 4 | |a Kross, Jaan |x Criticism and interpretation |
600 | 1 | 4 | |a Kross, Jaan |x Translations |x History and criticism |
600 | 1 | 7 | |a Kross, Jaan |d 1920-2007 |0 (DE-588)118928783 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Kross, Jaan |d 1920-2007 |t Professor Martensi ärasõit |0 (DE-588)4634273-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Historische romans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Historical fiction, Finnish |x History and criticism | |
650 | 0 | 7 | |a Historischer Roman |0 (DE-588)4025132-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Kross, Jaan |d 1920-2007 |0 (DE-588)118928783 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Historischer Roman |0 (DE-588)4025132-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Kross, Jaan |d 1920-2007 |t Professor Martensi ärasõit |0 (DE-588)4634273-4 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Kross, Jaan |d 1920-2007 |t Professor Martensi ärasõit |0 (DE-588)4634273-4 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a 18] |t [Europäische Hochschulschriften |v 97 |w (DE-604)BV000000785 |9 97 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009215109&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
942 | 1 | 1 | |e 22/bsb |g 4798 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805068557164216320 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
0.
EINLEITUNG
11
0.1.
GEGENSTAND
DER
ARBEIT
11
0.2.
ZUR
WAHL
DER
METHODE
DER
TRANSFERORIENTIERTEN
UEBERSETZUNGS
ANALYSE
12
0.3.
DIE
ENTWICKLUNGSGESCHICHTE
DES
HISTORISCHEN
GENRES
IN
DER
ESTNISCHEN
LITERATUR
BIS
JAAN
KROSS
22
TEIL
I:
DIE
HISTORISCHEN
ROMANE
VON
JAAN
KROSS
1.
TYPOLOGIE
DER
HISTORISCHEN
ROMANE
VON
JAAN
KROSS
NACH
THEMEN
UND DARSTELLUNGSFORMEN
27
1.1.
DIE
ZEITPROBLEMATIK
DES
HISTORISCHEN
ROMANS
27
1.2.
DARSTELLUNGSFORMEN
UND
ERZAEHLWEISEN
29
1.2.1.
DARSTELLUNGSFORMEN
UND
ERZAEHLWEISEN
IN
DEN
ROMANEN VON
JAAN
KROSS
29
1.2.2.
DARSTELLUNGSFORMEN
UND
ERZAEHLSITUATIONEN
DES
ICH-ROMANS
30
1.3.
GESCHICHTE
IN
DEN
ROMANEN
VON
JAAN
KROSS
31
1.3.1.
GESCHICHTLICHKEIT
UND
FIKTIONALITAET
31
1.3.2.
GESCHICHTE
UND
INDIVIDUUM
32
1.4.
TYPOLOGIE
DES
HISTORISCHEN
ROMANS
NACH
JAAN
KROSS
3
5
1.5.
BETRACHTUNG
DER
ZWEI
GRUPPEN
VON
HISTORISCHEN
ROMANEN
VON
JAAN
KROSS
38
1.5.1.
ROMANE
MIT
DEM
SCHWERPUNKT
AUFHISTORISCH-PSYCHOLOGISCHEN
SITUATIONEN
38
1.5.2.
ROMANE
MIT
DEM
SCHWERPUNKT
AUF
EINER
HISTORISCHEN
PERIODE
42
ZWISCHENBILANZ
44
1.6.
ANWENDUNG
DER
KRITERIEN NACH
DER
TYPOLOGIE
VON
JAAN
KROSS
IN
SEINER
ERSTEN
SCHAFFENSPERIODE
45
1.6.1.
HISTORIZITAET/UNHISTORIZITAET
DER
HANDELNDEN
PERSON
45
1.6.2.
DER
BEREICH
DER
GESCHICHTE
49
1.6.3.
FUNKTION
DES
HISTORISCHEN
ROMANS
52
1.7.
ANALOGIE
IM
WERK
VON
JAAN
KROSS
57
1.7.1.
DREI
EBENEN
DES
AUTOBIOGRAPHISCHEN
57
1.7.2.
DREI
EBENEN
DER
ANALOGIE
58
1.8.
DIE
ZENSUR
UND
JAAN
KROSS
59
2.
DER
ROMAN
PROFESSOR
MARTENS
'
ABREISE
(1984)
61
2.1.
DER
PROTAGONIST
PROFESSOR
MARTENS
61
2.2.
DIE
REZEPTION
DES
ROMANS
66
2.2.1.
REZEPTION
DES
ROMANS
IN
ESTLAND
66
2.2.2.
REZEPTION
DES
ROMANS
IM
AUSLAND
67
2.3.
AUFBAU
DES
ROMANS
68
2.4.
PROFESSOR
MARTENS
'
ABREISE
ALS
FIKTIVE
AUTOBIOGRAPHIE
71
2.4.1.
AUTOBIOGRAPHISCHES THEMA
73
2.4.2.
AUTOBIOGRAPHISCHES ERZAEHLEN
IN
PROFESSOR
MARTENS
'
ABREISE
77
2.4.2.1.
PROFESSOR
MARTENS
'
ABREISE
ALS
AUTONOMER
MONOLOG
77
2.4.2.2.
AUTOBIOGRAPHISCHE ICH-ERZAEHLUNG
IN
PROFESSOR
MARTENS
'
ABREISE
78
2.5.
MENTALSTILISTIK
79
2.5.1.
MAKROSTILISTISCHE
FRAGESTELLUNGEN
80
2.5.1.1.
KOMMUNIKATIONSEBENE
UND
ERZAEHLERISCHE
VERMITTLUNG
81
2.5.1.2.
ZEITSTRUKTUR
87
2.5.2.
MIKROSTILISTISCHE
FRAGESTELLUNGEN
89
2.5.2.1.
SYNTAX
89
2.5.2.2.
WORTWAHL
93
2.5.2.3.
FREMDSPRACHEN
UND
FREMDE
KULTUREN
98
2.52.4.
MODIFIKATOREN
100
2.5.2.5.
WIEDERHOLUNG
101
2.5.2.6.
RHETORISCHE
FIGUREN
UND
TROPEN
102
2.5.2.7.
METAPHORIK
UND
VERGLEICHE
105
2.5.2.8.
ONOMATOPOEIE
108
ZWISCHENBILANZ
113
TEIL
H:
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE
3.
AEUSSERE
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE
115
ZWISCHENBILANZ
119
4.
INNERE
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE
IN
DER
ENGLISCHEN
UND
DEUTSCHEN
121
UEBERSETZUNG
4.1.
DIE
HERKUNFT
VON
MARTENS
IM
ORIGINAL
121
ZWISCHENBILANZ
126
4.1.1.
DIE
HERKUNFT
VON
MARTENS
IN
DER
ENGLISCHEN
UEBERSETZUNG
126
ZWISCHENBILANZ
135
4.1.2.
DIE
HERKUNFT
VON
MARTENS
IN
DER
DEUTSCHEN
UEBERSETZUNG
135
ZWISCHENBILANZ
140
8
4.2.
SUVATSEMA
-
UELE
OLEMA
IM
ORIGINAL
141
4.2.1.
SUVATSEMA
-
UELE
OLEMA
IN
DER
ENGLISCHEN
UEBERSETZUNG
142
4.2.2.
SUVATSEMA
-
UELE
OLEMA
IN
DER
DEUTSCHEN UEBERSETZUNG
ZWISCHENBILANZ
DER
UEBERSETZUNGEN
DER
AUS
DEM
ORIGINAL
ABGELEI
144
TETEN
LAENGSACHSEN
145
5.
INNERE
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE:
DIE
ENGLISCHE
UEBERSETZUNG
147
5.1.
ESTEN
UND
ESTLAND
147
5.2.
RUSSEN
UND
RUSSLAND
154
5.3.
VERAENDERUNGEN
163
5.3.1.
VERAENDERUNGEN
DES
SUJETS
164
5.3.2.
VERAENDERUNGEN
IN
DER
DARSTELLUNG
DER
HANDELNDEN
PERSONEN
171
5.3.3.
VERAENDERUNGEN
IN
DER
EINSTELLUNG
VON
MARTENS
GEGENUEBER
STAAT
UND
MACHTVERTRETEM
176
5.3.4.
VERAENDERUNGEN
DES
HISTORISCHEN
WAHRHEITSGEHALTES
177
ZWISCHENBILANZ
180
6.
INNERE
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE:
DIE
DEUTSCHE
UEBERSETZUNG
183
6.1.
ESTEN
UND
ESTLAND
183
6.2.
VERAENDERUNGEN
185
6.2.1.
VERAENDERUNGEN
DES
SUJETS
185
6.2.2.
VERAENDERUNGEN
IN
DER
DARSTELLUNG
DER
HANDELNDEN
PERSONEN
186
6.2.3.
VERAENDERUNGEN
IN
DER
EINSTELLUNG
VON
MARTENS
GEGENUEBER
ESTEN
UND
ESTLAND
189
6.2.4.
VERAENDERUNGEN
IN
DER
EINSTELLUNG
VON
MARTENS
GEGENUEBER
STAAT
UND
MACHTVERTRETEM
190
ZWISCHENBILANZ
192
7.
INNERE
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE:
FREMDHEITSPOTENTIAL
193
7.1.
FREMDSPRACHLICHE
ELEMENTE
IM
ORIGINAL
195
7.2.
FREMDSPRACHLICHE
ELEMENTE
IN
DER
ENGLISCHEN
UEBERSETZUNG
ZWISCHENBILANZ:
AUSWIRKUNGEN
DER
UEBERSETZUNG
AUF
DIE
GESTALT
196
VON
MARTENS
UND
DIE
HISTORISCHEN
VERHAELTNISSE
202
7.3.
FREMDSPRACHLICHE
ELEMENTE
IN
DER
DEUTSCHEN
UEBERSETZUNG
ZWISCHENBILANZ:
AUSWIRKUNGEN
DER
UEBERSETZUNG
AUF
DIE GESTALT
203
VON
MARTENS
UND
DIE
HISTORISCHEN
VERHAELTNISSE
204
ZUSAMMENFASSUNG
DER
ERGEBNISSE
207
9
ANHANG
A.
LEBENSLAUF
VON
JAAN
KROSS
213
B.
ERLAEUTERUNG
DER
BEGRIFFE
214
C.
HINTERGRUNDBEISPIELE
221
D.
TABELLEN
ZU
DEN
FREMDSPRACHLICHEN
ELEMENTEN
225
ENGLISCHE
UEBERSETZUNG
225
DEUTSCHE
UEBERSETZUNG
241
E.
SIGLENVERZEICHNIS
258
LITERATURVERZEICHNIS
259
10 |
any_adam_object | 1 |
author | Wagner, Kerttu 1969- |
author_GND | (DE-588)122527763 |
author_facet | Wagner, Kerttu 1969- |
author_role | aut |
author_sort | Wagner, Kerttu 1969- |
author_variant | k w kw |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013499984 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PH666 |
callnumber-raw | PH666.21.R6 |
callnumber-search | PH666.21.R6 |
callnumber-sort | PH 3666.21 R6 |
callnumber-subject | PH - Uralic, Basque Languages |
classification_rvk | EK 4800 |
ctrlnum | (OCoLC)47695954 (DE-599)BVBBV013499984 |
dewey-full | 894/.54532 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 894 - Altaic, Uralic, Hyperborean & Dravidian |
dewey-raw | 894/.54532 |
dewey-search | 894/.54532 |
dewey-sort | 3894 554532 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013499984</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20010313</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">001212s2001 gw |||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">960283722</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631374623</subfield><subfield code="c">kart. : ca. DM 98.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">3-631-37462-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)47695954</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013499984</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PH666.21.R6</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">894/.54532</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EK 4800</subfield><subfield code="0">(DE-625)24711:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wagner, Kerttu</subfield><subfield code="d">1969-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)122527763</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die historischen Romane von Jaan Kross</subfield><subfield code="b">am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984)</subfield><subfield code="c">Kerttu Wagner</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxfor</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">290 S.</subfield><subfield code="b">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">[Europäische Hochschulschriften / 18]</subfield><subfield code="v">97</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2000</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="t">Professor Martensi ärasõit</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="d">1920-2007</subfield><subfield code="0">(DE-588)118928783</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="d">1920-2007</subfield><subfield code="t">Professor Martensi ärasõit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4634273-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Historische romans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Historical fiction, Finnish</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Historischer Roman</subfield><subfield code="0">(DE-588)4025132-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="d">1920-2007</subfield><subfield code="0">(DE-588)118928783</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Historischer Roman</subfield><subfield code="0">(DE-588)4025132-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="d">1920-2007</subfield><subfield code="t">Professor Martensi ärasõit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4634273-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Kross, Jaan</subfield><subfield code="d">1920-2007</subfield><subfield code="t">Professor Martensi ärasõit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4634273-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">18]</subfield><subfield code="t">[Europäische Hochschulschriften</subfield><subfield code="v">97</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000785</subfield><subfield code="9">97</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009215109&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">4798</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV013499984 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T03:52:02Z |
institution | BVB |
isbn | 3631374623 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009215109 |
oclc_num | 47695954 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
physical | 290 S. 21 cm |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series2 | [Europäische Hochschulschriften / 18] |
spelling | Wagner, Kerttu 1969- Verfasser (DE-588)122527763 aut Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) Kerttu Wagner Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxfor Lang 2001 290 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier [Europäische Hochschulschriften / 18] 97 Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2000 Kross, Jaan Professor Martensi ärasõit Kross, Jaan Criticism and interpretation Kross, Jaan Translations History and criticism Kross, Jaan 1920-2007 (DE-588)118928783 gnd rswk-swf Kross, Jaan 1920-2007 Professor Martensi ärasõit (DE-588)4634273-4 gnd rswk-swf Historische romans gtt Historical fiction, Finnish History and criticism Historischer Roman (DE-588)4025132-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Kross, Jaan 1920-2007 (DE-588)118928783 p Historischer Roman (DE-588)4025132-9 s DE-604 Kross, Jaan 1920-2007 Professor Martensi ärasõit (DE-588)4634273-4 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s 18] [Europäische Hochschulschriften 97 (DE-604)BV000000785 97 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009215109&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Wagner, Kerttu 1969- Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) Kross, Jaan Professor Martensi ärasõit Kross, Jaan Criticism and interpretation Kross, Jaan Translations History and criticism Kross, Jaan 1920-2007 (DE-588)118928783 gnd Kross, Jaan 1920-2007 Professor Martensi ärasõit (DE-588)4634273-4 gnd Historische romans gtt Historical fiction, Finnish History and criticism Historischer Roman (DE-588)4025132-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)118928783 (DE-588)4634273-4 (DE-588)4025132-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) |
title_auth | Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) |
title_exact_search | Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) |
title_full | Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) Kerttu Wagner |
title_fullStr | Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) Kerttu Wagner |
title_full_unstemmed | Die historischen Romane von Jaan Kross am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) Kerttu Wagner |
title_short | Die historischen Romane von Jaan Kross |
title_sort | die historischen romane von jaan kross am beispiel einer untersuchung der deutschen und englischen ubersetzungen von professor martensi arasoit 1984 |
title_sub | am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von Professor Martensi ärasõit (1984) |
topic | Kross, Jaan Professor Martensi ärasõit Kross, Jaan Criticism and interpretation Kross, Jaan Translations History and criticism Kross, Jaan 1920-2007 (DE-588)118928783 gnd Kross, Jaan 1920-2007 Professor Martensi ärasõit (DE-588)4634273-4 gnd Historische romans gtt Historical fiction, Finnish History and criticism Historischer Roman (DE-588)4025132-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Kross, Jaan Professor Martensi ärasõit Kross, Jaan Criticism and interpretation Kross, Jaan Translations History and criticism Kross, Jaan 1920-2007 Kross, Jaan 1920-2007 Professor Martensi ärasõit Historische romans Historical fiction, Finnish History and criticism Historischer Roman Englisch Übersetzung Deutsch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009215109&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000785 |
work_keys_str_mv | AT wagnerkerttu diehistorischenromanevonjaankrossambeispieleineruntersuchungderdeutschenundenglischenubersetzungenvonprofessormartensiarasoit1984 |