Von "give a laugh" bis "have a cry": zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2001
|
Schriftenreihe: | [Europäische Hochschulschriften / 21]
232 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | VII, 352 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3631370776 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013499464 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090715 | ||
007 | t | ||
008 | 001212s2001 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 959928588 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631370776 |c brosch. : ca. DM 89.00 (freier Pr.) |9 3-631-37077-6 | ||
035 | |a (OCoLC)50516296 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013499464 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-703 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-824 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PE1306 | |
082 | 0 | |a 425 |2 21 | |
084 | |a HF 311 |0 (DE-625)48854: |2 rvk | ||
084 | |a HF 318 |0 (DE-625)48859: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Labuhn, Ute |d 1966- |e Verfasser |0 (DE-588)122726413 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Von "give a laugh" bis "have a cry" |b zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen |c Ute Labuhn |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2001 | |
300 | |a VII, 352 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a [Europäische Hochschulschriften / 21] |v 232 | |
502 | |a Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 1998 | ||
650 | 7 | |a Aspect (taalkunde) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Transitiviteit (taalkunde) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Verbale constituenten |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Aspect | |
650 | 4 | |a English language |x Transitivity | |
650 | 4 | |a English language |x Verb phrase | |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Transitives Verb |0 (DE-588)4204861-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Nomen |0 (DE-588)4042453-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Transitivität |0 (DE-588)4204860-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mikroform |0 (DE-588)4039216-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Nomen |0 (DE-588)4042453-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Nomen |0 (DE-588)4042453-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Transitivität |0 (DE-588)4204860-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Transitives Verb |0 (DE-588)4204861-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Mikroform |0 (DE-588)4039216-8 |D s |
689 | 2 | |8 1\p |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a 21] |t [Europäische Hochschulschriften |v 232 |w (DE-604)BV000001797 |9 232 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009214739 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128290461450240 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Labuhn, Ute 1966- |
author_GND | (DE-588)122726413 |
author_facet | Labuhn, Ute 1966- |
author_role | aut |
author_sort | Labuhn, Ute 1966- |
author_variant | u l ul |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013499464 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1306 |
callnumber-raw | PE1306 |
callnumber-search | PE1306 |
callnumber-sort | PE 41306 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 311 HF 318 |
ctrlnum | (OCoLC)50516296 (DE-599)BVBBV013499464 |
dewey-full | 425 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 425 - Grammar of standard English |
dewey-raw | 425 |
dewey-search | 425 |
dewey-sort | 3425 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02894nam a22007578cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013499464</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090715 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">001212s2001 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">959928588</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631370776</subfield><subfield code="c">brosch. : ca. DM 89.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">3-631-37077-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)50516296</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013499464</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">425</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 311</subfield><subfield code="0">(DE-625)48854:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 318</subfield><subfield code="0">(DE-625)48859:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Labuhn, Ute</subfield><subfield code="d">1966-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)122726413</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Von "give a laugh" bis "have a cry"</subfield><subfield code="b">zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen</subfield><subfield code="c">Ute Labuhn</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 352 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">[Europäische Hochschulschriften / 21]</subfield><subfield code="v">232</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 1998</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Aspect (taalkunde)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Transitiviteit (taalkunde)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Verbale constituenten</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Aspect</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Transitivity</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Verb phrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Transitives Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4204861-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Nomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042453-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Transitivität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4204860-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mikroform</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039216-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Nomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042453-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Nomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042453-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Transitivität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4204860-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Transitives Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4204861-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Mikroform</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039216-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">21]</subfield><subfield code="t">[Europäische Hochschulschriften</subfield><subfield code="v">232</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001797</subfield><subfield code="9">232</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009214739</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV013499464 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:46:54Z |
institution | BVB |
isbn | 3631370776 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009214739 |
oclc_num | 50516296 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-12 DE-384 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 |
owner_facet | DE-703 DE-12 DE-384 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 |
physical | VII, 352 S. graph. Darst. |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series2 | [Europäische Hochschulschriften / 21] |
spelling | Labuhn, Ute 1966- Verfasser (DE-588)122726413 aut Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen Ute Labuhn Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2001 VII, 352 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier [Europäische Hochschulschriften / 21] 232 Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 1998 Aspect (taalkunde) gtt Engels gtt Transitiviteit (taalkunde) gtt Verbale constituenten gtt Englisch English language Aspect English language Transitivity English language Verb phrase Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Transitives Verb (DE-588)4204861-8 gnd rswk-swf Nomen (DE-588)4042453-4 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Transitivität (DE-588)4204860-6 gnd rswk-swf Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd rswk-swf Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd rswk-swf Mikroform (DE-588)4039216-8 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s Nomen (DE-588)4042453-4 s Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 s DE-604 Transitivität (DE-588)4204860-6 s Transitives Verb (DE-588)4204861-8 s Verbalphrase (DE-588)4187544-8 s Mikroform (DE-588)4039216-8 s 1\p DE-604 21] [Europäische Hochschulschriften 232 (DE-604)BV000001797 232 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Labuhn, Ute 1966- Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen Aspect (taalkunde) gtt Engels gtt Transitiviteit (taalkunde) gtt Verbale constituenten gtt Englisch English language Aspect English language Transitivity English language Verb phrase Verb (DE-588)4062553-9 gnd Transitives Verb (DE-588)4204861-8 gnd Nomen (DE-588)4042453-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Transitivität (DE-588)4204860-6 gnd Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Mikroform (DE-588)4039216-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4062553-9 (DE-588)4204861-8 (DE-588)4042453-4 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4204860-6 (DE-588)4068892-6 (DE-588)4187544-8 (DE-588)4039216-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen |
title_auth | Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen |
title_exact_search | Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen |
title_full | Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen Ute Labuhn |
title_fullStr | Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen Ute Labuhn |
title_full_unstemmed | Von "give a laugh" bis "have a cry" zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen Ute Labuhn |
title_short | Von "give a laugh" bis "have a cry" |
title_sort | von give a laugh bis have a cry zu aspektualitat und transitivitat der v n konstruktionen im englischen |
title_sub | zu Aspektualität und Transitivität der V+N-Konstruktionen im Englischen |
topic | Aspect (taalkunde) gtt Engels gtt Transitiviteit (taalkunde) gtt Verbale constituenten gtt Englisch English language Aspect English language Transitivity English language Verb phrase Verb (DE-588)4062553-9 gnd Transitives Verb (DE-588)4204861-8 gnd Nomen (DE-588)4042453-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Transitivität (DE-588)4204860-6 gnd Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Mikroform (DE-588)4039216-8 gnd |
topic_facet | Aspect (taalkunde) Engels Transitiviteit (taalkunde) Verbale constituenten Englisch English language Aspect English language Transitivity English language Verb phrase Verb Transitives Verb Nomen Transitivität Aspekt Linguistik Verbalphrase Mikroform Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV000001797 |
work_keys_str_mv | AT labuhnute vongivealaughbishaveacryzuaspektualitatundtransitivitatdervnkonstruktionenimenglischen |