Kreatives Übersetzen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Stauffenburg-Verl.
2000
|
Schriftenreihe: | Studien zur Translation
10 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 215 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 3860572490 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013419639 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20001128 | ||
007 | t | ||
008 | 001031s2000 gw ad|| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 959979921 |2 DE-101 | |
020 | |a 3860572490 |9 3-86057-249-0 | ||
035 | |a (OCoLC)47460783 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013419639 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-M347 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-703 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-521 |a DE-83 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 438.02 |2 21 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a 51 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Kußmaul, Paul |d 1939- |e Verfasser |0 (DE-588)136292097 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kreatives Übersetzen |c Paul Kußmaul |
264 | 1 | |a Tübingen |b Stauffenburg-Verl. |c 2000 | |
300 | |a 215 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur Translation |v 10 | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a German language |x Translating | |
650 | 4 | |a Lateral thinking | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Kreativität |0 (DE-588)4032903-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Kreativität |0 (DE-588)4032903-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studien zur Translation |v 10 |w (DE-604)BV010289755 |9 10 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009157623 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128207222341632 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Kußmaul, Paul 1939- |
author_GND | (DE-588)136292097 |
author_facet | Kußmaul, Paul 1939- |
author_role | aut |
author_sort | Kußmaul, Paul 1939- |
author_variant | p k pk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013419639 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 ES 705 |
ctrlnum | (OCoLC)47460783 (DE-599)BVBBV013419639 |
dewey-full | 438.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438.02 |
dewey-search | 438.02 |
dewey-sort | 3438.02 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01593nam a22004938cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013419639</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20001128 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">001031s2000 gw ad|| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">959979921</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3860572490</subfield><subfield code="9">3-86057-249-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)47460783</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013419639</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.02</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">51</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kußmaul, Paul</subfield><subfield code="d">1939-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)136292097</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kreatives Übersetzen</subfield><subfield code="c">Paul Kußmaul</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Stauffenburg-Verl.</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">215 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur Translation</subfield><subfield code="v">10</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lateral thinking</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kreativität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032903-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kreativität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032903-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur Translation</subfield><subfield code="v">10</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010289755</subfield><subfield code="9">10</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009157623</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV013419639 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:45:34Z |
institution | BVB |
isbn | 3860572490 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009157623 |
oclc_num | 47460783 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M347 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-703 DE-29 DE-20 DE-521 DE-83 DE-11 |
owner_facet | DE-M347 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-703 DE-29 DE-20 DE-521 DE-83 DE-11 |
physical | 215 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Stauffenburg-Verl. |
record_format | marc |
series | Studien zur Translation |
series2 | Studien zur Translation |
spelling | Kußmaul, Paul 1939- Verfasser (DE-588)136292097 aut Kreatives Übersetzen Paul Kußmaul Tübingen Stauffenburg-Verl. 2000 215 S. Ill., graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur Translation 10 Deutsch German language Translating Lateral thinking Translating and interpreting Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Kreativität (DE-588)4032903-3 s Studien zur Translation 10 (DE-604)BV010289755 10 |
spellingShingle | Kußmaul, Paul 1939- Kreatives Übersetzen Studien zur Translation Deutsch German language Translating Lateral thinking Translating and interpreting Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4032903-3 (DE-588)4061418-9 |
title | Kreatives Übersetzen |
title_auth | Kreatives Übersetzen |
title_exact_search | Kreatives Übersetzen |
title_full | Kreatives Übersetzen Paul Kußmaul |
title_fullStr | Kreatives Übersetzen Paul Kußmaul |
title_full_unstemmed | Kreatives Übersetzen Paul Kußmaul |
title_short | Kreatives Übersetzen |
title_sort | kreatives ubersetzen |
topic | Deutsch German language Translating Lateral thinking Translating and interpreting Kreativität (DE-588)4032903-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Deutsch German language Translating Lateral thinking Translating and interpreting Kreativität Übersetzung |
volume_link | (DE-604)BV010289755 |
work_keys_str_mv | AT kußmaulpaul kreativesubersetzen |