Parameters and universals:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Oxford [u.a.]
Oxford Univ. Press
2000
|
Schriftenreihe: | Oxford studies in comparative syntax
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XIV, 369 S. |
ISBN: | 0195102363 0195102355 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013405493 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20010420 | ||
007 | t | ||
008 | 001026s2000 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0195102363 |9 0-19-510236-3 | ||
020 | |a 0195102355 |9 0-19-510235-5 | ||
035 | |a (OCoLC)440766916 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013405493 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-739 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-20 |a DE-11 |a DE-188 | ||
080 | |a 81'36 | ||
084 | |a ET 600 |0 (DE-625)28006: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Kayne, Richard S. |d 1944- |e Verfasser |0 (DE-588)122208331 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Parameters and universals |c Richard S. Kayne |
264 | 1 | |a Oxford [u.a.] |b Oxford Univ. Press |c 2000 | |
300 | |a XIV, 369 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Oxford studies in comparative syntax | |
650 | 4 | |a Romance languages - Syntax | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Grammar, Comparative and general |x Syntax | |
650 | 4 | |a Linguistic universals | |
650 | 4 | |a Principles and parameters (Linguistics) | |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Syntax |0 (DE-588)4073711-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachliche Universalien |0 (DE-588)4077728-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Parameter |g Linguistik |0 (DE-588)4301834-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Parameter |g Linguistik |0 (DE-588)4301834-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kontrastive Syntax |0 (DE-588)4073711-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Parameter |g Linguistik |0 (DE-588)4301834-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kontrastive Syntax |0 (DE-588)4073711-1 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Parameter |g Linguistik |0 (DE-588)4301834-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Sprachliche Universalien |0 (DE-588)4077728-5 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Kontrastive Syntax |0 (DE-588)4073711-1 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Parameter |g Linguistik |0 (DE-588)4301834-8 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Sprachliche Universalien |0 (DE-588)4077728-5 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Kontrastive Syntax |0 (DE-588)4073711-1 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m SWB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009146880&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009146880 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128190382211072 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
CONTENTS
ROMANCE 1. MICROPARAMETRIC SYNTAX: SOME INTRODUCTORY REMARKS 2. PAST
PARTICIPLE AGREEMENT IN FRENCH AND ITALIAN 10 2.1 PROBLEMS 10
2.2 LOCALITY 12 2.3 SOLUTIONS 15 2.4 SUBJECTS 21 2.5 CONCLUSION 21 3.
FACETS OF ROMANCE PAST PARTICIPLE AGREEMENT 25
3.1 A UNIFIED THEORY 26 3.2 EXPLETIVES 29 3.3 ECM 31 3.4 WH- VS. CLITICS
32
3.5 POSTVERBAL NPS 34 3.6 AUX-TO-COMP 35 3.7 CONCLUSION 36 4. NULL
SUBJECTS AND CLITIC CLIMBING 40
4.1 CLITIC CLIMBING 40 4.1.1 NO RESTRUCTURING RULE 40 4.1.2 INTERVENING
ADVERBS 41 4.1.3 ADJUNCTION IS TO THE LEFT 42 4.2 CONSTRAINTS ON CLITIC
CLIMBING 43
4.2.1 INFINITIVAL I 43 4.2.2 CAUSATIVES 43 4.2.3 NEGATION AS HEAD 44
4.2.4 STEPWISE CLIMBING 44 4.2.5 BLOCKING BY C 46 4.2.6 CLITIC SPLITTING
47 4.2.7 IMPERSONALS 49 4.2.8 TENSE 51
IMAGE 2
4.3 FRENCH VS. ITALIAN 51
4.3.1 EASY-TO-PLEASE 51 4.3.2 INFINITIVAL IF 53 4.3.3 AUXILIARIES 54
4.3.4 CONCLUSION 54 5. ROMANCE CLITICS, VERB MOVEMENT, AND PRO 60
5.1 ROMANCE CLITICS 61 5.1.1 INFINITIVES 61 5.1.2 PAST PARTICIPLES 68
5.1.3 SPLIT CLITICS 71 5.1.4 FINITE VERBS 73 5.2 PRO 74
5.2.1 ENGLISH 74 5.2.2 FRENCH 76 5.2.3 ITALIAN 79 5.2.4 ROMANCE 80 5.2.5
INFINITIVE ADJUNCTION INTERFERES WITH C-GOVERNMENT 81 5.2.6 BINDING
THEORY AND PRO 83 5.2.7 LEVELS 85 6. ITALIAN NEGATIVE INFINITIVAL
IMPERATIVES AND CLITIC CLIMBING 98
6.1 INFINITIVES IN NEGATIVE IMPERATIVES 98 6.2 CLITIC CLIMBING 100 6.3
LICENSING OF THE EMPTY MODAL 100 6.4 OVERT MODALS IN NEGATIVE
IMPERATIVES 101 6.5 CONCLUSION 104 7. TOWARD A MODULAR THEORY OF
AUXILIARY SELECTION 107
7.1 POSSESSIVE CONSTRUCTIONS 108 7.1.1 HUNGARIAN 108 7.1.2 ENGLISH 108
7.1.3 POSSESSIVE HAVE 110 7.2 AUXILIARY + PAST PARTICIPLE 111
7.2.1 ENGLISH AUXILIARY HAVE 111 7.2.2 UNACCUSATIVES WITH HAVE 112 7.2.3
TRANSITIVES WITH HAVE 114 7.2.4 UNERGATIVES 1 15 7.2.5 TRANSITIVES AND
UNERGATIVES WITH BE 115 7.2.6 REFLEXIVE CLITICS WITH BE 117 7.2.7
SENSITIVITY TO TENSE 119
7.2.8 UNACCUSATIVES REVISITED 120 7.2.9 REFLEXIVE CLITICS WITH HAVE 122
7.2.10 HAVE FOR BE 123 7.3 CONCLUSION 123 8. PERSON MORPHEMES AND
REFLEXIVES IN ITALIAN, FRENCH, AND RELATED LANGUAGES 131 8.1 M- AND T-
131
IMAGE 3
L.WIN L T !N 13 ALL
8.1.6 ITALIAN N- AND V- 138
8.1.7 M-LT- VERSUS /- 139 8.2 S- 142
8.2.1 REFLEXIVE S- 142 8.2.2 REFLEXIVE .V- AND NUMBER 145 8.2.3 FURTHER
RESTRICTIONS ON -E 147 8.2.4 A RESTRICTION ON REFLEXIVE .V- 148 8.2.5
REFLEXIVE .V- AND CONDITION B 149 8.2.6 PRONOMINAL S- 150 8.2.7 A
FURTHER QUESTION 151 8.2.8 MORPHOLOGY AND ANAPHORA 152 9. A NOTE ON
CLITIC DOUBLING IN FRENCH 163
9.1 CARDINALETTI AND STARKE (1994) 164 9.2 CLITIC DOUBLING IN FRENCH 164
9.3 PROPOSAL 165 9.4 GAPPING 166 9.5 SUBJECTS 167 9.6 MORE GAPPING 169
9.7 MODIFIED PRONOUNS 171 9.8 QUANTIFIERS 172 9.9 QUANTIFIERS WITH
COVERT NONCLITIC PRONOUNS 173 9.10 MORE ON THE THIRD-PERSON RESTRICTION
ON COVERT NONCLITIC PRONOUNS 174
9.11 AN EXTENSION TO COVERT SUBJECTS 176 9.12 SOI 177 9.13 CONCLUSION
177
II. ENGLISH 10. NOTES ON ENGLISH AGREEMENT 187
10.1 -S AS A NUMBER AFFIX 187 10.2 VERB AGREEMENT WITH A WH-PHRASE 190
10.3 RAISED AUXILIARIES ARE BELOW C 193
10.4 ENGLISH VS. FRENCH 194 , 10.5 NEGATION AND EMPHASIS AS HEADS 195
10.6 ZERO SUFFIXES 197 10.7 CONTRACTION 200
10.8 *AMN T 202 11. AGREEMENT AND VERB MORPHOLOGY IN THREE VARIETIES OF
ENGLISH 206 11.1 ENGLISH HAS INFLECTION FOR NUMBER BUT NOT FOR PERSON
206 11.2 NUM IS CONTENTFUL OR EXPLETIVE 207
11.3 EXTRACTED ELEMENTS MAY ADJOIN TO NUMP 208 11.4 ANALYSIS 209 12. THE
ENGLISH COMPLEMENTIZER OF 212
III. UNIVERSALS 13. OVERT VERSUS COVERT MOVEMENT 223 13.1 NEGATION 224
13.1.1 SCANDINAVIAN 224
13.1.2 ENGLISH 226 13.1.3 MORE COMPLEX VPS 228 13.1.4 NO VERSUS SOME 230
IMAGE 4
13.1.5 WIDE-SCOPE NEGATION 231
13.1.6 SUBJECT-OBJECT ASYMMETRY 234 13.2 ONLY 234 13.2.1 SIMILARITIES TO
NEGATION 234
13.2.2 AN IMPORTANT DIFFERENCE BETWEEN ONLY AND SOME NEGATION 237 13.2.3
ATTRACTION BY ONLY 238 13.2.4 ATTRACTION BY NEG AND NOT 240 13.2.5 MORE
ON WIDE SCOPE 241
13.2.6 SUBJECT AND PRE-SUBJECT ONLY AND NEGATION 242 13.3 OTHER ELEMENTS
RELATED TO ONLY AND NEGATION 244 13.3.1 EVEN 244
13.3.2 TOO 245 13.3.3 FOCUS 248 13.3.4 UNIVERSAL GRAMMAR 249 13.3.5
HEAVY-NP SHIFT 250 13.3.6 GERMAN NUR (= ONLY) 252 13.3.7 SCANDINAVIAN
NEGATION 253
13.3.8 COVERT MOVEMENT 254 13.3.9 GERMAN 256 13.3.10 SCOPE AMBIGUITIES
WITH TWO QUANTIFIERS 257 13.3.11 A DIGRESSION ON PARTICLES 260 13.3.12
ACD 260 13.4 CONCLUSION 261 14. PREPOSITIONAL COMPLEMENTIZERS AS
ATTRACTORS 282
14.1 THE NOMINAL CHARACTER OF FRENCH AND ITALIAN INFINITIVES 283 14.2
FRENCH AND ITALIAN INFINITIVES DO NOT OCCUPY DP POSITIONS 286 14.3
ATTRACTION TO DELDI 288 14.4 THE PREPOSITION RESTRICTION 291
14.5 THE SUBJECT RESTRICTION 292 14.6 TOPICALIZATION, DISLOCATION, AND
EXTRAPOSITION 292 14.7 ENGLISH TO: SIMILARITIES 297 14.8 ENGLISH TO:
DIFFERENCES 299
14.9 ENGLISH TO: NEGATION 301 14.10 CONCLUSION 303 15. A NOTE ON
PREPOSITIONS, COMPLEMENTIZERS, AND WORD ORDER UNIVERSALS 314
15.1 PREPOSITIONAL COMPLEMENTIZERS 315 15.2 OF 315 15.3 EXTRAPOSITION
317 15.4 WORD ORDER UNIVERSALS 320
15.5 FURTHER WORD ORDER UNIVERSALS 322 15.6 CONCLUSION 323 15.7 EPILOGUE
323
REFERENCES 327
INDEX 357
|
any_adam_object | 1 |
author | Kayne, Richard S. 1944- |
author_GND | (DE-588)122208331 |
author_facet | Kayne, Richard S. 1944- |
author_role | aut |
author_sort | Kayne, Richard S. 1944- |
author_variant | r s k rs rsk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013405493 |
classification_rvk | ET 600 |
ctrlnum | (OCoLC)440766916 (DE-599)BVBBV013405493 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02625nam a2200649 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV013405493</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20010420 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">001026s2000 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0195102363</subfield><subfield code="9">0-19-510236-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0195102355</subfield><subfield code="9">0-19-510235-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)440766916</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013405493</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">81'36</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 600</subfield><subfield code="0">(DE-625)28006:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kayne, Richard S.</subfield><subfield code="d">1944-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)122208331</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Parameters and universals</subfield><subfield code="c">Richard S. Kayne</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Oxford [u.a.]</subfield><subfield code="b">Oxford Univ. Press</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 369 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Oxford studies in comparative syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Romance languages - Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammar, Comparative and general</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistic universals</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Principles and parameters (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073711-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachliche Universalien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077728-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Parameter</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4301834-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Parameter</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4301834-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073711-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Parameter</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4301834-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073711-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Parameter</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4301834-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Sprachliche Universalien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077728-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Kontrastive Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073711-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Parameter</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4301834-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Sprachliche Universalien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077728-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Kontrastive Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073711-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">SWB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009146880&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009146880</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV013405493 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:45:18Z |
institution | BVB |
isbn | 0195102363 0195102355 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009146880 |
oclc_num | 440766916 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-12 DE-384 DE-20 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-12 DE-384 DE-20 DE-11 DE-188 |
physical | XIV, 369 S. |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Oxford Univ. Press |
record_format | marc |
series2 | Oxford studies in comparative syntax |
spelling | Kayne, Richard S. 1944- Verfasser (DE-588)122208331 aut Parameters and universals Richard S. Kayne Oxford [u.a.] Oxford Univ. Press 2000 XIV, 369 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Oxford studies in comparative syntax Romance languages - Syntax Grammatik Grammar, Comparative and general Syntax Linguistic universals Principles and parameters (Linguistics) Kontrastive Syntax (DE-588)4073711-1 gnd rswk-swf Sprachliche Universalien (DE-588)4077728-5 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Parameter Linguistik (DE-588)4301834-8 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Parameter Linguistik (DE-588)4301834-8 s Kontrastive Syntax (DE-588)4073711-1 s DE-604 Englisch (DE-588)4014777-0 s Sprachliche Universalien (DE-588)4077728-5 s SWB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009146880&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Kayne, Richard S. 1944- Parameters and universals Romance languages - Syntax Grammatik Grammar, Comparative and general Syntax Linguistic universals Principles and parameters (Linguistics) Kontrastive Syntax (DE-588)4073711-1 gnd Sprachliche Universalien (DE-588)4077728-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Parameter Linguistik (DE-588)4301834-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4073711-1 (DE-588)4077728-5 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4301834-8 |
title | Parameters and universals |
title_auth | Parameters and universals |
title_exact_search | Parameters and universals |
title_full | Parameters and universals Richard S. Kayne |
title_fullStr | Parameters and universals Richard S. Kayne |
title_full_unstemmed | Parameters and universals Richard S. Kayne |
title_short | Parameters and universals |
title_sort | parameters and universals |
topic | Romance languages - Syntax Grammatik Grammar, Comparative and general Syntax Linguistic universals Principles and parameters (Linguistics) Kontrastive Syntax (DE-588)4073711-1 gnd Sprachliche Universalien (DE-588)4077728-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Parameter Linguistik (DE-588)4301834-8 gnd |
topic_facet | Romance languages - Syntax Grammatik Grammar, Comparative and general Syntax Linguistic universals Principles and parameters (Linguistics) Kontrastive Syntax Sprachliche Universalien Englisch Romanische Sprachen Parameter Linguistik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009146880&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT kaynerichards parametersanduniversals |