Corpus de testimonios de convivencia lingüística: (ss. XII - XVIII)
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Catalan |
Veröffentlicht: |
Kassel
Edition Reichenberger
2000
|
Schriftenreihe: | Glosarios y manuales
2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seiten 293-306 |
Beschreibung: | XVIII, 342 Seiten |
ISBN: | 3931887855 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013401734 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220124 | ||
007 | t | ||
008 | 001017s2000 gw |||| 00||| cat d | ||
016 | 7 | |a 959738282 |2 DE-101 | |
020 | |a 3931887855 |c kart. : DM 60.00 |9 3-931887-85-5 | ||
035 | |a (OCoLC)45620073 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013401734 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a cat | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-384 |a DE-703 |a DE-824 |a DE-11 |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a P40.5.L38 | |
084 | |a IB 1105 |0 (DE-625)54431: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Corpus de testimonios de convivencia lingüística |b (ss. XII - XVIII) |c Emma Martinell Gifre, Mar Cruz Piñol y Rosa Ribas Moliné (eds.) |
264 | 1 | |a Kassel |b Edition Reichenberger |c 2000 | |
300 | |a XVIII, 342 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Glosarios y manuales |v 2 | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seiten 293-306 | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1200-1800 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Lenguas en contacto - Colecciones de escritos | |
650 | 4 | |a Linguistik | |
650 | 4 | |a Languages in contact | |
650 | 4 | |a Linguistics |v Early works to 1800 | |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachverstehen |0 (DE-588)4077744-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4188171-0 |a Verzeichnis |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprachverstehen |0 (DE-588)4077744-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1200-1800 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Martinell Gifre, Emma |d 1949- |e Sonstige |0 (DE-588)128957549 |4 oth | |
700 | 1 | |a Cruz Piñol, Mar |0 (DE-588)1034882309 |4 edt | |
700 | 1 | |a Ribas, Rosa |d 1963- |0 (DE-588)138813957 |4 edt | |
830 | 0 | |a Glosarios y manuales |v 2 |w (DE-604)BV013401733 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009144014&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009144014 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804128186292764672 |
---|---|
adam_text | Sumario prólogo xv 1 GESTUALIDAD 1.1 Hacer gestos 1.1.1 Hacer gestos para dar una indicación 1.1.2 Hacer gestos para preguntar 1.1.3 Hacer gestos para responder 1.1.4 Hacer gestos para predicar 1.1.5 Hacer gestos para dar órdenes 1.1.6 Los dos grupos se comunican por gestos 1.T.7 Otros r.2 Gestos y palabras т.2.1 Gestos complementarios a las palabras r.2.2 Gestos en sustitución de palabras т.2.3 Gestos que reflejan estados de ánimo Г-3 Interpretación de los gestos 1.3.1 Gestos bien interpretados; se consigue la comunicación 1.3.2 Deducir de los gestos que... 1.3.3 Entender que con los gestos se quiere decir que... 1.3.4 No entender las palabras pero sí los gestos т.3.5 Gestos mal interpretados y de graves consecuencias 1.3.6 Dificultad de interpretar los gestos 1.4 La música, el baile y el canto como gestossignificativos Г.5 Repetir los gestos rituales del otro r.6 Acciones hechas en señal de algo 1.7 Hacer el europeo sus propios gestos rituales ! 12 րշ 13 14 14 16 18 18 18 20 21 22 22 23 23 24 24 30 2 INTÉRPRETES 2.1 Relación del europeo con el intérprete 2.1.1 Necesitar intérprete / Carecer de intérprete 2.1.2 Buscar intérprete 2.1.3 Tener / tomar intérprete 2.1.4 Hablar a través del intérprete 2.1.5 Predicar o bautizar a través del intérprete 2.r.6 Emplear a dos intérpretes a la vez 2.1.7 Intérpretes en cadena 3г 3г 3г 32 32 34 38 40 41 τ r 7 ю ii
VI 2.2 Nacionalidad del intérprete 2.2.r Javaneses 2.2.2 Chinos 2.2.3 Judíos 2.2.4 Griegos 2.2.5 Musulmanes de la India 2.2.6 Malayos 2.2.7 Japoneses 2.2.8 Turcos 2.2.9 Armenios 2.2.10 Moros, árabes, sarracenos 2.2.11 Indios (brasiles...) 2.2.Г2 Portugueses 2.2.13 Españoles 2.2.T4 Italianos 2.2.15 Franceses 2.2.T6 Húngaros 2.3 Condición del intérprete 2.3.r Renegados 2.3.2 Conversos 2.3.3 Mercaderes 2.3.4 Misioneros 2.3.5 Cautivos, prisioneros, capturados (europeos) 2.3.6 Cautivos, prisioneros, capturados (indígenas) 2.3.7 Esclavos 2.3.8 Mestizos 2.4 Situación del intérprete 2.4.1 Ocasional 2.4.2 Estable 2.4.3 Institucionalizado 2.5 Denominación que recibe el intérprete 2.5.T Intérprete 2.5.2 Lengua 2-5-3 Traductor 2.5.4 Guía / mensajero 2.5.5 Iurabaça 2.5.6 Ginbaça 2.5.7 Tansuu 2.5.8 Trujimán 2.5.9 Latinier 2.5-10 Drugemant 2.5.11 Faraute Sumario 42 42 42 43 44 44 44 44 45 45 46 46 50 51 51 51 51 52 52 53 53 53 53 54 56 56 57 57 57 58 58 58 68 77 77 78 79 79 79 81 82 83
Sumario vii 2.5.12 Giovani della lingua 2.5.13 Dolmetscher 2.6 Consideración del guía, del intèrprete, del intermediario 2.6.1 Intérpretes poco dignos de confianza 2.6.1.1 El intèrprete tiene miedo 2.6.1.2 Intèrprete borracho, perezoso 2.6.Г.3 Intèrprete asesino 2.6.1.4 Intèrprete halagador 2.6.1.5 Intèrprete torpe o inexperto 2.6.T.6 Intérprete espía, o traidor, o que escapa, o que cuenta a su manera 2.6.2 Intérprete alabado 2.6.3 Intérprete recompensado 2.6.4 Intérprete castigado 2.6.5 Intérprete maestro de la lengua, o que ayuda o hace arte 2.7 Intérpretes identificados 2.7.1 América 2.7.Г.Т Doña Marina 2.7.Г.2 Julianillo y Melchiorejo 2.7.1.3 Felipillo 2.7.1.4 Jerónimo de Aguilar 2.7.1.5 Coquiní 2.7.1.6 Orteguilla 2.7.1.7 João Carvalho 2.7.T.8 Otros 2.7.2 Otros viajes 2.7.2.1 Isaac 2.7.2.2 Joan Talabot 2.7.2.3 Enrique de Sumatra 2.7.24 Paulo de Santa Fe 27.2.5 Leo Grimon 27.2.6 Otros 3 SABER OTRA LENGUA 3.T Aprender la lengua 3.1.1 Aprender la lengua viajando 3.1.2 Aprender la lengua viviendo en el país en el que se habla la otra lengua 3.1.3 Aprender la lengua de los extranjeros que vienen al país 3.1.4 Aprender la lengua por haber sido prisionero 3.T.5 Aprender la lengua con un profesor, en una escuela 84 84 86 86 86 88 88 88 88 92 95 96 96 96 99 99 99 roí m2 тец 105 105 106 106 107 107 107 ro8 108 108 108 no no iro no 112 из T14
Sumario VIII 3.1.6 Aprender la lengua por estar casado con un natural 3.Г.7 Aprender la lengua por interés cultural, como adorno social 3.1.8 Aprender la lengua para la evangelización 3.Г.9 Aprender la lengua para ser intérprete 3.T.10 Aprender la lengua con otras intenciones З.Г.ТГ Aprender la lengua es algo doloroso 3.2 Enseñar la lengua 3.2.T Enseñar la lengua y el evangelio 3.2.2 Enseñar sólo la lengua 3.3 Conocer la lengua 3.3.1 El europeo conoce la lengua indígena u otra lengua europea 3.3.Г.Т Comprender la lengua 3.3.т.2 Hablarla un poco, con dificultad 3.3.Г.3 Saber la lengua 3.3.r.4 Saber muy bien la lengua 3.3.Г.5 Saber la lengua y hacer gramática o vocabulario de ella 3.3.т.6 Saber la lengua y aplicarla a la evangelización 3.3.2 El nativo conoce la lengua europea 3.3.2.r Comprender la lengua 3.3.2.2 Hablar poco la lengua, con dificultad 3.3.2.3 Saber la lengua 3.3.2.4 Saber la lengua muy bien 3.3.2.5 Saber la lengua y usarla para engañar a los europeos 3.3.2.6 Hablar una lengua que entienden los europeos 3.3.2.7 Hablar una u otras lenguas nativas 3.4 No conocer la lengua 3.4. Г El europeo no conoce la lengua europea indígena u otra lengua europea 3.4.Г.Г No poder hablar por no conocer la lengua 3.4.Г.2 Dificultad o imposibilidad de entender o saber la lengua 3.4.1.3 Casos en que un problema lingüístico acarrea graves consecuencias 3.4.2 El nativo no conoce lá lengua europea u otra lengua indígena 3.4.2.1 Dificultad o imposibilidad de entender o saber la lengua 3.4.2.2 Casos en que un problema lingüístico acarrea graves consecuencias 3.5 Saber varias lenguas 3.5.
Г Enumeración 3.5-2 Valoración 3.6 Adoptar la otra lengua 3.6. Г Adoptar la lengua y las costumbres 3.6.2 Corromper la lengua propia; olvidarla nő 116 118 І2Г 121 Г22 122 122 Г24 T2Ô 126 T26 127 Г27 Г30 I3I 133 134 134 135 136 137 139 139 139 140 140 140 143 147 Г48 Г48 149 I5I I5I 153 154 154 154
Sumario 4 REPRODUCCIÓN DELA LENGUA OTRA 4.1 Formas de reproducción de las palabras que se dijeron en la lengua otra 4.Г.Т Estilo directo 4.1.1.Г Verbo locativo + palabras en la lengua otra 4.ТЛ.Т.1 Sin traducir 4.1.Г.Т.2 Traducido 4.1.1.2 Verbo locutivo + dar en la lengua propia lo que se dijo en la otra 4.T.2 Estilo indirecto 4.2 Denominación de la realidad nueva 4.2.1 La lengua nativa denomina una realidad nueva para el europeo 4.2.Г.Г No hay palabras en la lengua propia 4.2.1.2 Dos o más palabras en la lengua otra , ninguna en la propia 4.2.2 La lengua europea denomina una realidad nueva para el nativo 4.2.3 Correspondencia entre el término x (lengua otra ) y el término y(lengua propia) 4.2.3.Г X = Y 4.2.3.2 X quiere decir Y 4.2.3.3 X, que en nuestra lengua quiere decir (se llama) Y 4.2.3.4 X, que con este nombre llaman a Y 4.2.3.5 X, como ellos (le) llaman a Y 4.2.3.6 (Y) se llama X en la lengua de la tierra 4.2.3.7 Y, que (ellos) llaman X 4.2.3.8 Y, que en su lengua es X 4.2.3.9 Decir X en lugar de Y 4.2.3.9.r Incorporación a la lengua europea de un término indígena 4.2.3.9.2 Corrupciones 4.2.3.ro Topónimos y antropónimos traducidos 4.2.3.TT Falta de correspondencia entre X e Y 4.2.3.гг Otras 4.3 Intercalación de palabras en otra lengua 4.4 Intercambio de frases en dos lenguas 4.5 Reproducción de la retórica oriental 5 LA LENGUA ESCRITA 5.Г La polémica del ideograma 5.Г.Т El ideograma chino 5.1.r.r La escritura como koiné para pueblos de lenguas diversas 5.Г.Г.2 El ideograma es... 5.1.2 Los ideogramas y pictogramas americanos ix i56 156 I56 Г56 156 Г58 160
ր6շ Г63 Г63 гбз 171 Г72 Г72 T72 Г78 Г83 Г84 T85 t86 r88 Г90 Г9т Г9г 191 Г93 Г95 196 198 200 200 202 202 202 202 2°3 206
Sumario x 5.2 Textos escritos 5.2.1 Alfabeto latino 5.2.2 Alfabetos no latinos 5.2.2.1 Alfabeto árabe, aljamía 5.2.2.2 Alfabeto griego 5.2.3 Signos icónicos 5.3 Lenguas sin escritura 5.3л La memoria en lugar de la escritura 5.3.2 Los quipus 5.3.3 Los glifos 5.4 Reacciones ante los diversos sistemas de soporte del lenguaje 6 CONSIDERACIONES ETNOLINGÜÍSTICAS 6.1 La lengua es otra 6.T.1 Preguntar en qué lengua se habló 6.1.2 No haber oído antes la lengua 6.1.3 Sorprenderse ante la lengua 6.2 Necesidad de un término de comparación conocido 6.2.1 Relaciones de las lenguas entre sí 6.2.1.1 La lengua A se parece a la lengua В 6.2.r.2 La lengua A tiene muchas palabras como la lengua В 6.2.r.3 La lengua A es en todo igual a la lengua В 6.2.r-4 El que entiende la lengua A entiende la lengua В 6.2.1.5 La lengua A es diferente de la lengua В 6.3 La lengua como rasgo característico de un grupo 6.3.1 Pertenecen a un mismo grupo y hablan la misma lengua 6.3.2 Pertenecen a un mismo grupo y hablan lenguas diferentes 6.3.3 Pertenecen a grupos diferentes y hablan la misma lengua 6.3.4 Pertenecen a grupos diferentes y hablan lenguas diferentes 6.4 Relación entre territorio y lengua 6.4.Г La lengua es una característica del territorio 6.4.1.Г Territorios diferentes con lenguas diferentes 6.4.1.2 Territorios diferentes con una sola lengua 6.4.T.3 Límites territoriales de una lengua 6.4.1.4 Un territorio, una lengua 6.4.2 Lengua lejos de su lugar 6.4.гл Europeos encontrados en otros lugares 6·4·2·2 Conservar la lengua propia en otro país 6.4.2.3 Otros 6.5 Filiaciones lingüísticas 6.6 La
poliglosia y lo sagrado 206 206 208 208 208 209 209 209 209 210 210 213 213 213 213 213 214 214 214 214 214 214 214 214 214 216 217 217 219 219 219 220 221 221 221 221 222 223 224 224
Sumario 6.6.1 Posesión diabólica 6.6.2 Don de lenguas 6.7 El mito de Babel 6.8 El prestigio lingüístico 6.8.1 El modelo de la lengua del colonizador 6.8.2 El modelo clásico 6.8.3 La lengua escrita 6.8.4 La lengua cortesana 6.9 La lengua propia 6.9.Г Nuestra lengua , la lengua de nuestra nación 6.9.2 En su lengua , en su propia lengua био La lengua otra 6.Г0.Г Las lenguas del otro 6.Г0.2 Las otras lenguas europeas 6.Г0.3 La lengua otra en relación a la situación europea 6.Г0.4 Valoración negativa de la lengua otra 6.Г0.5 Valoración positiva de la lengua otra бяг Los nombres de las lenguas 6.ГГ.Г Denominación de la lengua propia 6.ГГ.Т.Г Latín 6.ГГ.Г.2 Roman, romance 6.П.Г.3 Langage 6.ГГ.Г.4 Cristiana 6.ГГ.Г.5 Franca 6.ГГЛ.6 Español, castellano 6.ГГ.Т.7 Catalán 6.ГТ.Г.8 Nuestro vulgar 6.ТГ.Т.9 Francés 6.rr.r.ro Alemán 6.1Г.2 Denominaciones de la lengua otra 6.ГГ.2.Г Lenguas africanas 6.ГГ.2.Г.Г Sarracena 6.ГГ.2.Г.2 Morisca 6.И.2.Г.3 Aljamía, algemia 6.Ы.2.Г.4 Arábica 6.ГТ.2.Г.5 Persa 6.ТТ.2.Г.6 Turca 6.Ы.2.Г.7 Etíope 6.Ո.2.2 Lenguas americanas 6.ГГ.2.2.Г Guaraní 6.Ո.2.2.2 Lengua del Cuzco б.іг.2.2.3 Toconoté xi 224 224 226 226 226 226 228 228 229 229 230 232 232 232 233 234 235 236 236 236 237 237 238 238 238 238 239 239 239 239 239 239 շ4° շ4° 24° 241 242 242 242 շ4շ 244 244
Sumario хм 6.11.2.2.4 Kaka 6.11.2.2.5 Lengua mexicana 6.11.2.2.6 Natija 6.11.2.2.7 Quizoquini 6.11.2.2.8 Quiranguis 6.11.2.2.9 Payagué 6.11.2.2.10 Lengua de Tabasco 6.11.2.2.11 Lengua de Yucatán 6.11.2.2.12 Quiche, quichoa 6.11.2.3 Lenguas asiáticas 6.11.2.3.1 Tártaro 6.ГГ.2.4 Lenguas europeas 6.ГТ.2.4.Г Griego 6.T1.2.4.2 Francés 6.ГГ.3 El nombre de la lengua y el gentilicio 6.1Т.3.Г Africanos 6.ГГ.3.Г.Т Sarracenos 6.ГТ.3.1.2 Turcos 6.Г1.3.Г.3 Persas 6.П.3.2 Americanos 6.11.3.2.1 Abipones б.іг.3.2.2 Guaycurús 6.И.3.2.3 Malbalaes 6.TT.3.2.4 Guaranís 6.TT.3.2.5 Chiriguanás 6.ТГ.3.2.6 Ojotaes б.іг.3.2.7 Taños 6.Ո.3.2.8 Changas 6.IT.3.2.9 Payaguas 6.ГГ.3.2.10 Tobas 6.1Г.3.2.Ц Mocovíes 6.П.3.2.12 Chicoranos 6.Т1.3.2.Г3 Ayamanes 6.11.3.2.14 Caquetíos 6.П.3.2.15 Xedejaras 6.Ո.3.2.16 Xaguas 6.ГГ.3.2.Г7 Otros б.іг.3.3 Asiáticos 6.ГГ.3.3.Х Tártaros 6.П.3.4 Europeos 6.ГГ.3.4.Х Francos 6.ГГ.3.4.2 Griegos 245 246 246 247 247 248 248 248 248 248 248 249 249 249 249 249 249 250 250 250 250 251 251 252 252 25З 25З 25З 254 254 254 255 255 256 257 257 257 262 262 262 262 262
Sumario 6.11.3.5 Otros 6.II.4 Las denominaciones calificadoras 6.ТТ.4.Г Aljamiada б.и.4.2 Bárbara 6.ГГ.4.3 Jerigonza б.гг.4.4 Otras denominaciones calificadoras 6.TT.5 Los adjetivos calificadores 6.ГГ.5.1 Bella, galana, pulida б.іг.5.2 Áspera, gutural 6.Ы.5.3 Copiosa, abundante 6.ГГ.5.4 Corrompida 6.ГГ.5.5 Otros adjetivos calificadores 6.T2 Mezcla de lenguas 6.12.Г Uso lúdico (ensalada) 6.12.2 Una habla resultado de la mezcla de lenguas 6.T3 Las lenguas francas 6.Г4 Las lenguas generales (Americanas) 7 ESTRATEGIAS COMUNICATIVAS 7.Г Hablar la misma lengua favorece el contacto y la amistad 7.2 Hablar otra lengua favorece el malentendido, produce desconfianza 7.3 Aprender la lengua del otro como forma de acercamiento 7.4 Fingir que no se entiende la otra lengua para obtener ventaja 7.5 Identificar (o no) a alguien por la lengua 7.5.Г Identificar a alguien por la lengua 7.5.Г.Т Identificar a alguien por su lengua y su traje 7.5 Г.2 Identificar a alguien por su lengua y costumbres 7.5.Г.3 Identificar a alguien sólo por su lengua 7.5.2 No identificar a alguien por la lengua 7.5.2.r Callar o cambiar la propia lengua para no ser identificado 7.5.2.2 Disfrazarse y callar la lengua propia para no ser identificado 7.5.2.3 Alguien habla tan bien una lengua que no es identificado 7.6 Uso de recursos no lingüísticos de la cultura del otro 8 DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA OTRA 8.Г Semejanzas fonéticas entre la lengua propia y la lengua otra 8.2 Descripción fonética 8.3 Descripción morfológica 8.4 Descripción léxica y semántica 8.4.Г Motivación y palabras compuestas 8.5
Diferencia entre lengua hablada y escritura X|ļļ շ6շ 263 2бз 2бз 2бз 264 264 264 264 265 265 266 267 267 270 27I 272 275 275 276 276 276 277 277 277 277 277 278 278 280 280 280 282 282 282 285 286 286 29г
xiv Sumario BIBLIOGRAFIA Textos en alemán Textos en catalan Textos en español Textos en francés Textos en italiano Textos en latín Textos en portugués 293 293 293 295 298 301 303 303 ESQUEMAS Alemán Catalán Francés Italiano Portugués 3o7 3o7 3^ 322 329 336
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Cruz Piñol, Mar Ribas, Rosa 1963- |
author2_role | edt edt |
author2_variant | p m c pm pmc r r rr |
author_GND | (DE-588)128957549 (DE-588)1034882309 (DE-588)138813957 |
author_facet | Cruz Piñol, Mar Ribas, Rosa 1963- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013401734 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P40 |
callnumber-raw | P40.5.L38 |
callnumber-search | P40.5.L38 |
callnumber-sort | P 240.5 L38 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | IB 1105 |
ctrlnum | (OCoLC)45620073 (DE-599)BVBBV013401734 |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte 1200-1800 gnd |
era_facet | Geschichte 1200-1800 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02365nam a2200565 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013401734</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220124 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">001017s2000 gw |||| 00||| cat d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">959738282</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3931887855</subfield><subfield code="c">kart. : DM 60.00</subfield><subfield code="9">3-931887-85-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)45620073</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013401734</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">cat</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P40.5.L38</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1105</subfield><subfield code="0">(DE-625)54431:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Corpus de testimonios de convivencia lingüística</subfield><subfield code="b">(ss. XII - XVIII)</subfield><subfield code="c">Emma Martinell Gifre, Mar Cruz Piñol y Rosa Ribas Moliné (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Kassel</subfield><subfield code="b">Edition Reichenberger</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVIII, 342 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Glosarios y manuales</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seiten 293-306</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1200-1800</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lenguas en contacto - Colecciones de escritos</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Languages in contact</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics</subfield><subfield code="v">Early works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachverstehen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077744-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4188171-0</subfield><subfield code="a">Verzeichnis</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachverstehen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077744-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1200-1800</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martinell Gifre, Emma</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)128957549</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cruz Piñol, Mar</subfield><subfield code="0">(DE-588)1034882309</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ribas, Rosa</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="0">(DE-588)138813957</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Glosarios y manuales</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013401733</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009144014&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009144014</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4188171-0 Verzeichnis gnd-content |
genre_facet | Verzeichnis |
id | DE-604.BV013401734 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:45:14Z |
institution | BVB |
isbn | 3931887855 |
language | Catalan |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009144014 |
oclc_num | 45620073 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-703 DE-824 DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-384 DE-703 DE-824 DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | XVIII, 342 Seiten |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Edition Reichenberger |
record_format | marc |
series | Glosarios y manuales |
series2 | Glosarios y manuales |
spelling | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) Emma Martinell Gifre, Mar Cruz Piñol y Rosa Ribas Moliné (eds.) Kassel Edition Reichenberger 2000 XVIII, 342 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Glosarios y manuales 2 Literaturverzeichnis Seiten 293-306 Geschichte 1200-1800 gnd rswk-swf Lenguas en contacto - Colecciones de escritos Linguistik Languages in contact Linguistics Early works to 1800 Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Sprachverstehen (DE-588)4077744-3 gnd rswk-swf Quelle (DE-588)4135952-5 gnd rswk-swf (DE-588)4188171-0 Verzeichnis gnd-content Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Quelle (DE-588)4135952-5 s Sprachverstehen (DE-588)4077744-3 s Fremdsprache (DE-588)4018424-9 s Geschichte 1200-1800 z DE-604 Martinell Gifre, Emma 1949- Sonstige (DE-588)128957549 oth Cruz Piñol, Mar (DE-588)1034882309 edt Ribas, Rosa 1963- (DE-588)138813957 edt Glosarios y manuales 2 (DE-604)BV013401733 2 Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009144014&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) Glosarios y manuales Lenguas en contacto - Colecciones de escritos Linguistik Languages in contact Linguistics Early works to 1800 Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Sprachverstehen (DE-588)4077744-3 gnd Quelle (DE-588)4135952-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4018424-9 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4077744-3 (DE-588)4135952-5 (DE-588)4188171-0 |
title | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) |
title_auth | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) |
title_exact_search | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) |
title_full | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) Emma Martinell Gifre, Mar Cruz Piñol y Rosa Ribas Moliné (eds.) |
title_fullStr | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) Emma Martinell Gifre, Mar Cruz Piñol y Rosa Ribas Moliné (eds.) |
title_full_unstemmed | Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII - XVIII) Emma Martinell Gifre, Mar Cruz Piñol y Rosa Ribas Moliné (eds.) |
title_short | Corpus de testimonios de convivencia lingüística |
title_sort | corpus de testimonios de convivencia linguistica ss xii xviii |
title_sub | (ss. XII - XVIII) |
topic | Lenguas en contacto - Colecciones de escritos Linguistik Languages in contact Linguistics Early works to 1800 Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Sprachverstehen (DE-588)4077744-3 gnd Quelle (DE-588)4135952-5 gnd |
topic_facet | Lenguas en contacto - Colecciones de escritos Linguistik Languages in contact Linguistics Early works to 1800 Fremdsprache Romanische Sprachen Sprachverstehen Quelle Verzeichnis |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009144014&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013401733 |
work_keys_str_mv | AT martinellgifreemma corpusdetestimoniosdeconvivencialinguisticassxiixviii AT cruzpinolmar corpusdetestimoniosdeconvivencialinguisticassxiixviii AT ribasrosa corpusdetestimoniosdeconvivencialinguisticassxiixviii |