Zweisprachige Lexikographie: zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Münster ; New York ; München ; Berlin
Waxmann
2000
|
Schriftenreihe: | Mehrsprachigkeit
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1997 |
Beschreibung: | 221 S. 21 cm |
ISBN: | 3893258450 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000001cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013179282 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20000602 | ||
007 | t | ||
008 | 000523s2000 gw |||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 958977356 |2 DE-101 | |
020 | |a 3893258450 |c kart. |9 3-89325-845-0 | ||
035 | |a (OCoLC)313975294 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013179282 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-703 |a DE-12 |a DE-N32 | ||
084 | |a EP 14973 |0 (DE-625)26036:232 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Ayivi, Christian Kodzo |d 1962- |e Verfasser |0 (DE-588)122023447 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Zweisprachige Lexikographie |b zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern |c Christian Kodzo Ayivi |
264 | 1 | |a Münster ; New York ; München ; Berlin |b Waxmann |c 2000 | |
300 | |a 221 S. |b 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Mehrsprachigkeit |v 8 | |
500 | |a Zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1997 | ||
650 | 0 | 7 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ewe-Sprache |0 (DE-588)4120178-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Ewe-Sprache |0 (DE-588)4120178-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Ewe-Sprache |0 (DE-588)4120178-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Mehrsprachigkeit |v 8 |w (DE-604)BV012121193 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008979488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008979488 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807504660886454272 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
1.
EINLEITUNG
.
1
1.1
LEITFRAGEN,
ZIELE
UND
AUFBAU
DER
ARBEIT
.
1
1.2
ZWEISPRACHIGE
LEXIKOGRAPHIE:
ALLGEMEINER
UEBERBLICK
IHRER
ANFAENGE
UND
DIE
HISTORISCHEN
HINTERGUENDE
IM
AFRIKANISCHEN
KONTEXT
.
5
1.3
ZUM
STAND
DER
FORSCHUNG
IM
BEREICH
AFRIKANISCHER
LEXIKOGRAPHIE
.
12
1.4
DER
GEGENSTAND
DIESER
UNTERSUCHUNG
UND
IHRE
HAUPTQUELLEN:
DIE
EWE-DEUTSCHEN
WOERTERBUECHER
.
13
1.5
EWE
ODER
DEUTSCHE
LEXIKOGRAPHIE?
ZUR
PROBLEMATISIERUNG
DES
LEITBEGRIFFS
YYEWE-DEUTSCHE
LEXIKOGRAPHIE?
.
15
1.6
DIE
GATTUNG
DER
FREMKULTURWOERTERBUECHER
ALS
HINTERGRUND
DER
EWE-DEUTSCHEN
LEXIKOGRAPHIE
.
17
2.
DIE
ZWEISPRACHIGKEIT
IN
DEN
WOERTERBUECHERN:
DEUTSCH
UND
EWE
.
23
2.1
EINLEITUNG
.
23
2.2
LUTHER
UND
DIE
DEUTSCHE
SPRACHE:
EIN
VORBILD
FUER
DIE
LEXIKOGRAPHEN
.
24
2.3
DIE
EWE-SPRACHE
.
25
2.3.1
DIE
KWA-SPRACHEN
.
26
2.3.2
DIE
ANFAENGE
EINER
EWE-LITERATUR:
DIE
ORALITAET
.
27
2.3.3
DIE
GATTUNGEN
DER
ORALITAET
.
27
2.3.4
AREALE
ASPEKTE
DER
EWE-SPRACHE
.
30
2.3.5
DIE
TRADITIONELLE
KLASSIFIKATION
DER
EWE
SPRACHE
.
31
2.3.6
DIE
GBE-THEORIE
.
31
2.3.7
DIE
EWE-SPRACHE
ALS
LITERATURSPRACHE
.
32
2.3.8
DIE
BEGEGNUNG
MIT
ANDEREN
SPRACHE
.
33
2.4 VERGLEICH
MIT
DEM
DEUTSCHEN
.
34
3.
DIE
PERIODISIERUNG
DER
EWE-DEUTSCHEN
LEXIKOGRAPHIE
UND
DIE
BIOGRAPHIE
DER
LEXIKOGRAPHEN
.
36
3.1
EINLEITUNG
.
36
3.2
PROBLEME
EINER
ANFANGSETZUNG
.
36
3.3
DIE
ERSTE
PHASE,
GENANNT
DIE
GLOSSARPHASE
.
37
3.3.1
WER
WAR
BERNHARD
SCHLEGEL?
.
37
3.4
DIE
ZWEITE
PHASE,
GENANNT
DIE
LITHOGRAPHISCHE
PHASE
.
39
3.4.1
WER
WAREN
JOHANNES
UND
ANNA
KNUESLI?
.
39
3.5
DIE
DRITTE
PHASE
ODER
DIE
WESTERMANN-PHASE
.
42
3.5.1
DIEDRICH
WESTERMANN
.
43
3.6
DIE
VIERTE
PHASE
NACH
DER
UNABHAENGIGKEIT
.
46
3.7
ZUSAMMENFASSUNG
.
48
4.
DER
GESCHICHTLICHE
HINTERGRUND
DER
EWE-DEUTSCHEN
BZW.
DEUTSCH-EWE
WOERTERBUECHER
.
49
4.1
EINLEITUNG
.
49
4.2 VORGESCHICHTE
DER
ZWEISPRACHIGEN
LEXIKOGRAPHIE
MIT
DEUTSCH
UND
EWE
.
49
4.3
DIE
LEXIKOGRAPHIE
MIT
DEUTSCH
UND
EWE
VON
DEN
ANFAENGEN
DER
MISSION
BIS
1891
.
50
4.4
VON
1891
BIS
1905
.
52
4.4.1
DIE
AEUSSEREN
UMSTAENDE
.
52
4.4.2
DIE
INNEREN
UMSTAENDE
.
55
4.5
VON
1905
BIS
ZUM
ERSTEN
WELTKRIEG
.
59
4.6
VOM
ERSTEN
WELTKRIEG
BIS
ZUR
UNABHAENGIGKEIT
DER
AFRIKANISCHEN
STAATEN
.
61
4.7
DIE
SPRACHAUFFASSUNG
WESTERMANNS
ALS
LEXIKOGRAPHISCHES
KONZEPT
.
63
4.8
DER
ETHNOLOGISCHE
ANSATZ
WESTERMANNS
.
66
4.9
DIE
LEXIKOGRAPHISCHE
DATENERHEBUNG:
DIE
HELFER
.
69
4.10
WILHELM
VON
HUMBOLDT
ALS
VATER
DER
WESTERMANNSCHEN
SPRACHAUFFASSUNG
.
72
4.11
ZUM
HUMBOLDTSCHEN
SPRACHBEGRIFF
.
74
4.12
KRITIK
AN
DER
ETHNOLOGISCHEN
GESTALTUNG
DER
WOERTERBUECHER
.
77
4.13
DIE
ZWEISPRACHIGE
LEXIKOGRAPHIE
MIT
DEUTSCH
UND
EWE
UND
DER
ZEITGEIST
.
79
4.13.1
LEXIKOGRAPHIE
UND
KOLONISATION
.
79
4.13.2
DIE
LEXIKOGRAPHIE
UND
DIE
GEBURT
DER
AFRIKANISTIK
.
82
4.14
ZUSAMMENFASSUNG
.
82
5.
NEUERE
THEORIE
DER
ZWEISPRACHIGEN
LEXIKOGRAPHIE:
DIE
THEORETISCHE
GRUNDLAGE
.
84
5.1
EINLEITUNG
.
84
5.2
DIE
ERFASSUNG
DES
QUANTITATIVEN
WOERTERBUCHINHALTS
.
84
5.3
TYPISIERUNG
UND
TYPOLOGIE
ZWEISPRACHIGER
WOERTERBUECHER
.
87
5.4
ZUR
TYPISIERUNG
VON
WOERTERBUECHERN
.
87
5.5
ZUR
TYPOLOGIE
ZWEISPRACHIGER
WOERTERBUECHER
.
88
5.6
ALLGEMEINE
DARSTELLUNG
EINIGER
TYPOLOGIEN
DER
ZWEISPRACHIGEN
WOERTERBUECHER
.
90
5.6.1
DIE
TYPOLOGIE
VON
SOEERBA
.
90
5.6.2
DIE
TYPOLOGIE
VON
KROMANN,
RIIBER
UND
ROSBACH
.
92
5.6.3
DIE
TYPOLOGIE
VON
HAUSMANN
.
93
5.6.4
DIE
TYPOLOGIE
VON
WIEGAND
UND
ZAIPING
.
94
5.7
KRITIK
AN
DEN
TYPOLOGIEN
UND
ZUSAMMENFASSUNG
.
96
5.7.1
KRITIK
AN
DER
TYPOLOGIE
VON
KROMANN,
RIIBER
UND
ROSBACH
.
96
5.7.2
KRITIK
AN
DER
TYPOLOGIE
VON
HAUSMANN
.
97
5.7.3
KRITIK
AN
DER
TYPOLOGIE
VON
WIEGAND
UND
ZAIPING
.
98
5.7.4
ZUSAMMENFASSUNG
.
99
6.
MAKROSTRUKTUR
UND
MIKROSTRUKTUR
.
101
6.1
EINLEITUNG
.
101
6.2
DIE
MAKROSTRUKTUR
.
102
6.2.1
DARSTELLUNG
DER
MAKROSTRUKTUR
MIT
MITTELN
DER
FORMALEN
LOGIK
.
102
6.2.2
DIE
ANORDNUNG
DER
LEMMATA
UND
DIE
UNTERSCHIEDLICHE
TYPEN
VON
MAKROSTRUKTUREN
.
105
6.2.3
DIE
GLATTALPHABETISCHE
ANORDNUNGSFORM
.
107
6.2.4
DIE
NISCHENALPHABETISCHEN
ANORDNUNGSFORM
.
107
6.2.5
DIE
NESTALPHABETISCHE
ANORDNUNGSFORM
.
108
6.2.6
HANDHABUNG
DER
MAKROSTRUKTUR
IN
DER
WOERTERBUCHPRAXIS
.
108
6.2.7
VERSUCH
EINER
NEUEN
KLASSIFIKATION
DER
MAKROSTRUKTUREN
.
114
6.2.8
DIE
SELEKTION
DER
MAKROSTRUKTUR
.
118
6.3
DIE
MIKROSTRUKTUR
.
119
6.3.1
ANGABEKLASSEN
UND
STRUKTURANZEIGER
.
121
6.3.2
TYPEN
VON
MIKROSTRUKTUREN
.
123
6.3.3
DIE
INTEGRIERTE
MIKROSTRUKTUR
.
123
6.3.4
DIE
PARTIELL
INTEGRIERTE
MIKROSTRUKTUR
.
124
6.3.5
DIE
NICHTINTEGRIERTE
MIKROSTRUKTUR
.
124
6.3
MAKRO
UND
MIKROSTRUKTUR
DER
EWE-DEUTSCHEN
BZW.
DEUTSCH-EWE
WOERTERBUECHER
.
125
6.4.1
DIE
EWE-DEUTSCHE
WOERTERSAMMLUNG
B.
SCHLEGELS
.
125
6.4.2
INTERFERENZ
IN
DER
WOERTERSAMMLUNG
BERNHARD
SCHLEGELS
.
128
6.4.3
DAS
EWE-DEUTSCHE
BZW.
DEUTSCH-EWE
GLOSSAR
VON
HENRICI
.
132
6.4.4
DAS
EWE-DEUTSCH-ENGLISCHE
WOERTERBUCH
VON
J.
KNUESLI
UND
DAS
DEUTSCH-EWE
WOERTERBUCH
VON
ANNA
KNUESLI
.
136
6.4.5
DIE
EWE-DEUTSCHEN
WOERTERBUECHER
VON
WESTERMANN
.
140
6.4.6
DAS
DEUTSCH-EWE
WOERTERBUCH
VON
WESTERMANN
(1906)
.
142
6.4.7
DER
METOULA-SPRACHFIIHRER
VON
WESTERMANN
.
143
6.5
ZUSAMMENFASSUNG
.
145
7.
ZU
EINER
NEUEN
ZWEISPRACHIGEN
LEXIKOGRAPHIE
FUER
DIE
SPRACHEN
DEUTSCH
UND
EWE
.
147
7.1
EINLEITUNG
.
147
7.2
NEUE
REZEPTION
DES
SPRACHPHILOSOPHISCHEN
ANSATZES
WILHELM
VON
HUMBOLDTS
FUER
DIE
LEXIKOGRAPHIE
MIT
AFRIKANISCHEN
SPRACHEN
.
149
7.3
DIE
SPRACHTHEORIE
BUEHLERS
ALS
MODELL
FUER
DIE
LEXIKOGRAPHIE
.
151
7.4
ZUM
SYMBOLFELD
.
152
7.5
DIE
ADAPTATIONSTHEORIE
.
155
7.6
DIE
THEMA-RHEMA-TYPOLOGIE
.
158
7.7
ALLGEMEINE
GRUNDLAGE
EINES
ZUKUENFTIGEN
DEUTSCH-EWE
WOERTERBUCHS
.
164
7.7.1
WARUM
EIN
DEUTSCH-EWE
WOERTERBUCH?
.
164
7.7.2
DIE
BEABSICHTIGTEN
BENUTZER
UND
DER
WOERTERBUCHTYP
.
167
7.8
DIE
ORGANISATION
DER
DATENTYPEN
.
169
7.9
DAS
KORPUS
.
171
7.10
DOMAENEN
.
172
7.10.1
WARUM
DOMAENEN
.
173
7.10.2
WELCHE
DOMAENEN
LASSEN
SICH
FESTSTELLEN?
.
173
7.10.3
DOMAENEN
IN
ZWEISPRACHIGEN
WOERTERBUECHERN
.
175
7.11
WEITERE
ANGABEN
.
176
7.12
STRUKTURELEMENTE
DES
WOERTERBUCHARTIKELS
.
178
7.13
KORPUSBASIERTE
PROBEARTIKEL
.
181
7.14
DISKUSSION
.
187
7.14.1
DIE
AUFGABE
DER
ADAPTATION
.
187
7.14.2
DIE
GRAMMATIK
IM
WOERTERBUCH
.
188
7.14.3
IDIOMATISCHE
REDEWENDUNGEN
.
190
7.14.4
DIE
ANALYSATOREN
.
190
8.
ZUSAMMENFASSUNG
UND
AUSBLICK
.
191
9.
BIBLIOGRAPHIE
.
195 |
any_adam_object | 1 |
author | Ayivi, Christian Kodzo 1962- |
author_GND | (DE-588)122023447 |
author_facet | Ayivi, Christian Kodzo 1962- |
author_role | aut |
author_sort | Ayivi, Christian Kodzo 1962- |
author_variant | c k a ck cka |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013179282 |
classification_rvk | EP 14973 |
ctrlnum | (OCoLC)313975294 (DE-599)BVBBV013179282 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000001cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013179282</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20000602</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">000523s2000 gw |||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">958977356</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3893258450</subfield><subfield code="c">kart.</subfield><subfield code="9">3-89325-845-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)313975294</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013179282</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-N32</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EP 14973</subfield><subfield code="0">(DE-625)26036:232</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ayivi, Christian Kodzo</subfield><subfield code="d">1962-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)122023447</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachige Lexikographie</subfield><subfield code="b">zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern</subfield><subfield code="c">Christian Kodzo Ayivi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Münster ; New York ; München ; Berlin</subfield><subfield code="b">Waxmann</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">221 S.</subfield><subfield code="b">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1997</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ewe-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120178-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Ewe-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120178-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ewe-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120178-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012121193</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008979488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008979488</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV013179282 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-16T01:12:50Z |
institution | BVB |
isbn | 3893258450 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008979488 |
oclc_num | 313975294 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-12 DE-N32 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-12 DE-N32 |
physical | 221 S. 21 cm |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Waxmann |
record_format | marc |
series | Mehrsprachigkeit |
series2 | Mehrsprachigkeit |
spelling | Ayivi, Christian Kodzo 1962- Verfasser (DE-588)122023447 aut Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern Christian Kodzo Ayivi Münster ; New York ; München ; Berlin Waxmann 2000 221 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Mehrsprachigkeit 8 Zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 1997 Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd rswk-swf Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Ewe-Sprache (DE-588)4120178-4 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Ewe-Sprache (DE-588)4120178-4 s Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s Lexikografie (DE-588)4035548-2 s Mehrsprachigkeit 8 (DE-604)BV012121193 8 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008979488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Ayivi, Christian Kodzo 1962- Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern Mehrsprachigkeit Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Ewe-Sprache (DE-588)4120178-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4035548-2 (DE-588)4231044-1 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4120178-4 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern |
title_auth | Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern |
title_exact_search | Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern |
title_full | Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern Christian Kodzo Ayivi |
title_fullStr | Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern Christian Kodzo Ayivi |
title_full_unstemmed | Zweisprachige Lexikographie zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern Christian Kodzo Ayivi |
title_short | Zweisprachige Lexikographie |
title_sort | zweisprachige lexikographie zur adaption von wissen in ewe deutschen und deutsch ewe worterbuchern |
title_sub | zur Adaption von Wissen in ewe-deutschen und deutsch-ewe Wörterbüchern |
topic | Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Ewe-Sprache (DE-588)4120178-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Lexikografie Zweisprachiges Wörterbuch Wörterbuch Ewe-Sprache Deutsch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008979488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012121193 |
work_keys_str_mv | AT ayivichristiankodzo zweisprachigelexikographiezuradaptionvonwisseninewedeutschenunddeutscheweworterbuchern |