Multi-word units in natural language processing:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Hildesheim [u.a.]
Olms
2000
|
Schriftenreihe: | Informatik und Sprache
6 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 291 S. graph. Darst. |
ISBN: | 348711142X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV013121180 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20150211 | ||
007 | t| | ||
008 | 000418s2000 gw d||| m||| 00||| eng d | ||
016 | 7 | |a 958795231 |2 DE-101 | |
020 | |a 348711142X |9 3-487-11142-X | ||
035 | |a (OCoLC)44746275 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV013121180 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-634 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P326.5.D38 | |
050 | 0 | |a QA76.9.N38 | |
082 | 0 | |a 413/.028 |2 21 | |
084 | |a ES 945 |0 (DE-625)27935: |2 rvk | ||
084 | |a ST 306 |0 (DE-625)143654: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Tschichold, Cornelia |d 1962- |e Verfasser |0 (DE-588)1171833997 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Multi-word units in natural language processing |c Cornelia Tschichold |
264 | 1 | |a Hildesheim [u.a.] |b Olms |c 2000 | |
300 | |a XII, 291 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Informatik und Sprache |v 6 | |
502 | |a Zugl.: Basel, Univ., Diss., 2000 | ||
650 | 4 | |a Datenverarbeitung | |
650 | 4 | |a Lexicology |x Data processing | |
650 | 4 | |a Phraseology |x Data processing | |
650 | 0 | 7 | |a Computerunterstützte Lexikografie |0 (DE-588)4233422-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Satz |0 (DE-588)4138320-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phrase Manager |0 (DE-588)4345969-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrworteinheit |0 (DE-588)4655985-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Satz |0 (DE-588)4138320-5 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Computerunterstützte Lexikografie |0 (DE-588)4233422-6 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Computerunterstützte Lexikografie |0 (DE-588)4233422-6 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |D s |
689 | 5 | 2 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 5 | 3 | |a Computerunterstützte Lexikografie |0 (DE-588)4233422-6 |D s |
689 | 5 | |5 DE-604 | |
689 | 6 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 6 | 1 | |a Mehrworteinheit |0 (DE-588)4655985-1 |D s |
689 | 6 | 2 | |a Phrase Manager |0 (DE-588)4345969-9 |D s |
689 | 6 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Informatik und Sprache |v 6 |w (DE-604)BV006625590 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008939626&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008939626 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1822792310460514304 |
---|---|
adam_text |
Table of Contents
PREFACE Xi
INTRODUCTION 1
1. Electronic dictionaries in NLP 1
2. The Word Manager Project 3
3. Overview 6
CHAPTER 1: MULTI WORD LEXEMES 7
l.The idiom component in PM 7
2. Idiomaticity 11
2.1. Hockett(1958) II
2.2. Katz Postal(1963) 12
2.3. Healey (1968) 14
2.4. Chafe(1968) 15
2.5. Weinreich (1969) 16
2.6. Fräser (1970) 17
2.7. Makkai (1972) 19
2.8. Fernando Flavell (1981) 20
2.9. Wood (1986) 21
2.10. Gläser (1986, 1988) 22
2.11. Nunberg, Sag Wasow (1994) 24
3. Idiomaticity as a criterion? 24
4. Lexicalization and institutionalization 25
4.1. Lipka(1974) 26
4.2. Mel'cuk (1982) 26
4.3. Bauer (1983) 27
4.4. Kastovsky (1982) 28
4.5. Lipka (1990, 1992) 29
4.6. Pawley Syder (1983) 30
4.7. Allerton (1984) 31
4.8. Gläser (1986) 32
4.9. Lexicalization as a criterion 33
CHAPTER 2: WORD MANAGER AS A DATABASE
SYSTEM FOR MULTI WORD UNITS 35
l.The concept of Word Manager 35
2. The document window 36
2.1. The inflection window 40
2.2. The word formation window 42
3. Phrase Manager 43
3.1. The class tree window 43
3.2. The class text window 44
3.3. Agreement 59
3.4. Keywords 60
3.5. Lexicographic links 61
CHAPTER 3: NOUNS AND NOUN PHRASES 63
1. Types of lexicalized compound nouns and noun
phrases 63
1.1. The base form 64
1.2. The word class System in Word Manager 64
2. Implementation of noun and noun phrase multi
word units 65
2.1. (PHClass Det+N) 67
2.2. (PHClass Adj N Comb) 72
2.3. (PHClass N N Comb) 89
2.4. (PHClass Adv+N) 97
2.5. (PHClass V ing+N) 98
2.6. (PHClass N+Num) 100
2.7. (PHClass N PP Comb) 101
2.8. (PHClass N+Inf) I'7
2.9. (PHClass N+Rel) 120
2.10. (PHClass Binomials) 12'
2.11. (PHClass Pron) 13°
2.12. (PHClass Conjuncts) I34
3. Conclusion 137
CHAPTER 4: VERBS AND VERB PHRASES 139
1. Complex modal verbs 140
1.1. (PHClass V+Adv) 140
1.2. (PHClass V+To) 141
1.3. (PHClass V+V+To) 143
1.4. (PHClass V+Adj+To) 144
2.Phrasal and prepositional verbs 145
2.1. (PHClass phrasalJV) 148
2.2. (PHClass prep_V) 150
2.3. (PHClass phras_prep_V) 153
3. Phrasal and prepositional verbs with
complements 155
3.1. (PHClass phrasal_V+NP) 155
3.2. (PHClass phrasal_V+PP) 161
3.3. (PHClass prep_V+NP) 162
4.Other verb phrase expressions 169
4.1. (PHClass V+NP) 169
4.2. (PHClass V+np+NP) 176
4.3. (PHClass V+NP+NP) ISO
4.4. (PHClass V+PP) 180
4.5. (PHClass V+np+PP) 183
4.6. (PHClass V+NP+PP) 187
4.7. (PHClass V+Adj) 189
4.8. (PHClass V+AdjP) 190
4.9. (PHClass V+Adverbial) 191
4.10. (PHClass V+V+Prep+np) 192
4.11. (PHClass Binomials) 192
5. Conclusion 193
CHAPTER 5: MULTI WORD UMTS IN OTHER WORD
CLASSES 195
1. (PHClass AdjP) 195
1.1. (PHClass Compounds) 196
1.2. (PHClass Binomials) 198
1.3. (PHClass Adj+PP) 199
1.4. (PHClass Comparisons) 199
2.(PHClass PP) 202
3. (PHClass Adverbial) 205
3.1. Miscellaneous adverbial phrases 206
3.2. (PHClass Binomials) 201
4. (PHClass Prep) 210
5. (PHClass Pron) 211
6. (PHClass Conj) 213
CHAPTER 6: PERIPHRASTIC INFLECTION 217
1. The concept of Periphrastic Inflection 218
2. Implementation of Periphrastic Inflection 221
2.1. Periphrastic inflection rules for adjectives and
adverbs 22;
2.2. Periphrastic inflection rules for verbs 22t
2.3. Verb group implementation with PM 24J
CHAPTER 7: CLITICS 241
1. Introduction 241
1.1. English Clitics in PM 24S
2. The possessive 's 251
2.1. Implementation of possessive 's 25?
3. The negative n't 25 i
3.1. Implementation of n't 25^
4. Contracted auxiliaries 26C
4.1. Implementation of contracted auxiliaries 26f
5. Other cases 261
5.1. Hortatory let's 26^
5.2. there's 26:
5.3. o'clock 26 '
CONCLUSION 26 '
BIBLIOGRAPHY 271
INDICES 281 |
any_adam_object | 1 |
author | Tschichold, Cornelia 1962- |
author_GND | (DE-588)1171833997 |
author_facet | Tschichold, Cornelia 1962- |
author_role | aut |
author_sort | Tschichold, Cornelia 1962- |
author_variant | c t ct |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV013121180 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P326 |
callnumber-raw | P326.5.D38 QA76.9.N38 |
callnumber-search | P326.5.D38 QA76.9.N38 |
callnumber-sort | P 3326.5 D38 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 945 ST 306 |
ctrlnum | (OCoLC)44746275 (DE-599)BVBBV013121180 |
dewey-full | 413/.028 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 413 - Dictionaries |
dewey-raw | 413/.028 |
dewey-search | 413/.028 |
dewey-sort | 3413 228 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Informatik Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV013121180</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20150211</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">000418s2000 gw d||| m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">958795231</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">348711142X</subfield><subfield code="9">3-487-11142-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)44746275</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013121180</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P326.5.D38</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">QA76.9.N38</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">413/.028</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 945</subfield><subfield code="0">(DE-625)27935:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ST 306</subfield><subfield code="0">(DE-625)143654:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tschichold, Cornelia</subfield><subfield code="d">1962-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1171833997</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Multi-word units in natural language processing</subfield><subfield code="c">Cornelia Tschichold</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hildesheim [u.a.]</subfield><subfield code="b">Olms</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 291 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Informatik und Sprache</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Basel, Univ., Diss., 2000</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexicology</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Phraseology</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Computerunterstützte Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4233422-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Satz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138320-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phrase Manager</subfield><subfield code="0">(DE-588)4345969-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrworteinheit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4655985-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Satz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138320-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Computerunterstützte Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4233422-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Computerunterstützte Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4233422-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="3"><subfield code="a">Computerunterstützte Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4233422-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="1"><subfield code="a">Mehrworteinheit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4655985-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="2"><subfield code="a">Phrase Manager</subfield><subfield code="0">(DE-588)4345969-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Informatik und Sprache</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV006625590</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008939626&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008939626</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV013121180 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2025-01-31T19:03:29Z |
institution | BVB |
isbn | 348711142X |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008939626 |
oclc_num | 44746275 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-634 DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-634 DE-188 |
physical | XII, 291 S. graph. Darst. |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | Olms |
record_format | marc |
series | Informatik und Sprache |
series2 | Informatik und Sprache |
spelling | Tschichold, Cornelia 1962- Verfasser (DE-588)1171833997 aut Multi-word units in natural language processing Cornelia Tschichold Hildesheim [u.a.] Olms 2000 XII, 291 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Informatik und Sprache 6 Zugl.: Basel, Univ., Diss., 2000 Datenverarbeitung Lexicology Data processing Phraseology Data processing Computerunterstützte Lexikografie (DE-588)4233422-6 gnd rswk-swf Satz (DE-588)4138320-5 gnd rswk-swf Phrase Manager (DE-588)4345969-9 gnd rswk-swf Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd rswk-swf Mehrworteinheit (DE-588)4655985-1 gnd rswk-swf Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 s Nominalphrase (DE-588)4120810-9 s DE-604 Verbalphrase (DE-588)4187544-8 s Satz (DE-588)4138320-5 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s Computerunterstützte Lexikografie (DE-588)4233422-6 s Mehrworteinheit (DE-588)4655985-1 s Phrase Manager (DE-588)4345969-9 s Informatik und Sprache 6 (DE-604)BV006625590 6 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008939626&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Tschichold, Cornelia 1962- Multi-word units in natural language processing Informatik und Sprache Datenverarbeitung Lexicology Data processing Phraseology Data processing Computerunterstützte Lexikografie (DE-588)4233422-6 gnd Satz (DE-588)4138320-5 gnd Phrase Manager (DE-588)4345969-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd Mehrworteinheit (DE-588)4655985-1 gnd Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4233422-6 (DE-588)4138320-5 (DE-588)4345969-9 (DE-588)4035843-4 (DE-588)4655985-1 (DE-588)4187544-8 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4120810-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Multi-word units in natural language processing |
title_auth | Multi-word units in natural language processing |
title_exact_search | Multi-word units in natural language processing |
title_full | Multi-word units in natural language processing Cornelia Tschichold |
title_fullStr | Multi-word units in natural language processing Cornelia Tschichold |
title_full_unstemmed | Multi-word units in natural language processing Cornelia Tschichold |
title_short | Multi-word units in natural language processing |
title_sort | multi word units in natural language processing |
topic | Datenverarbeitung Lexicology Data processing Phraseology Data processing Computerunterstützte Lexikografie (DE-588)4233422-6 gnd Satz (DE-588)4138320-5 gnd Phrase Manager (DE-588)4345969-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd Mehrworteinheit (DE-588)4655985-1 gnd Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd |
topic_facet | Datenverarbeitung Lexicology Data processing Phraseology Data processing Computerunterstützte Lexikografie Satz Phrase Manager Computerlinguistik Mehrworteinheit Verbalphrase Englisch Wörterbuch Phraseologie Nominalphrase Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008939626&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV006625590 |
work_keys_str_mv | AT tschicholdcornelia multiwordunitsinnaturallanguageprocessing |