Grammaire pratique de l'arabe tchadien:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Éd. Karthala
1999
|
Schriftenreihe: | Dictionnaires et langues
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 279 S. |
ISBN: | 2865379388 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV012999530 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20000411 | ||
007 | t | ||
008 | 000222s1999 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2865379388 |9 2-86537-938-8 | ||
035 | |a (OCoLC)41998420 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV012999530 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-703 |a DE-355 |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a PJ6901.C45 | |
082 | 1 | |a 490 |2 21 | |
084 | |a EN 2150 |0 (DE-625)25251:353 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Jullien de Pommerol, Patrice |d 1945- |e Verfasser |0 (DE-588)104210028 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Grammaire pratique de l'arabe tchadien |c Patrice Jullien de Pommerol |
264 | 1 | |a Paris |b Éd. Karthala |c 1999 | |
300 | |a 279 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Dictionnaires et langues | |
650 | 7 | |a Arabisch |2 gtt | |
650 | 7 | |a Dialecten |2 gtt | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Mundart | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Dialects |z Chad |x Grammar | |
650 | 4 | |a Arabic language |z Chad | |
650 | 0 | 7 | |a Tschadarabisch |0 (DE-588)4398856-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Tschadarabisch |0 (DE-588)4398856-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008858862&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008858862 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804127699707363328 |
---|---|
adam_text | Patrice Jullien de Pommerol
Grammaire pratique
de
l arabe tchadien
Éditions KARTHALA
22-24, boulevard Arago
75013 PARIS
Table des matières
Avant-propos 5
Introduction 7
PREMIÈRE PARTIE
ECRIRE ET LIRE LA LANGUE
Chapitre 1 : Notation des consonnes et des voyelles 11
A Notation des consonnes 11
I Prononciation des consonnes qui n offrent aucune difficulté
pour un francophone 12
II Prononciation des autres consonnes 12
B Notation des voyelles 15
Chapitre 1 bis : Arabie phonology for English-speakers 17
A Consonants 17
B Vowels 18
Chapitre 2 : Quelques règles pour la prononciation 19
A Le « » au début et à la fin des mots 19
B Lagémination 20
C La longueur des voyelles 20
272 GRAMMAIRE PRATIQUE DE L1 ARABE TCHADIEN
D Quand un mot est terminé par deux consonnes 21
E Exercices de prononciation 22
Chapitre 3 : Quelques phénomènes phonétiques 25
A L importance de la structure syllabique CVC 25
B Chute d une voyelle brève dans un mot 26
C Le cas des noms féminins ayant un complément 27
D L épenthèse 28
I Les voyelles épenthétiques 28
II Les consonnes épenthétiques 29
E L attraction vocalique 30
F Les métathèses 30
G Les contractions 31
DEUXIEME PARTIE
MORPHOLOGIE
Chapitre 4 : Le nom 35
A Le nom propre 36
B Le nom commun 36
I Forme caractéristique de certains noms 37
1 Les noms de métier, les « intensifs » 37
2 Les noms dits « de lieu » 38
3 Les noms dits « d instrument » 38
4 Les noms et adjectifs venant des participes actifs des
verbes 39
5 Les noms et adjectifs venant des participes passifs des
verbes : 39
a) Tableau des formes des participes actifs 40
b) Tableau des formes des participes passifs 41
6 Les noms d action : « le fait de » 41
a) Le suffixe « m » „ 41
b) Le schème CaCi(C) 42
c) Le schème CuCâC 42
d) Le schème CaCûC 43
TABLE DES MATIÈRES 273
e) Le schème taCCîC 43
f) Le schème muCâCaCa 43
7 Les mots composés avec « am- », « ab- » ou « abu- » 44
8 Les « diminutifs » 45
Index n° 1 : Noms et adjectifs venant des participes actifs 47
Index n° 2 : Noms et adjectifs venant des participes passifs 52
II Le nombre (le pluriel, le duel, les collectifs) 53
1 Le pluriel des noms 53
a) Les pluriels en « aâ /», ou en «aâi» 54
b) Les pluriel en « u â » 54
c) Les pluriels en « u an » 54
d) Les pluriel en «uû» 55
e) Les pluriels en « u u » 55
f) Les pluriels en « îân » 55
g) Les pluriels en « ât » 56
h) Les pluriels dits réguliers en « în » 56
i) Les pluriels formés par supplétisme 56
2 Le duel 57
3 Les noms collectifs 58
III Le genre (masculin, féminin) 60
C L article 62
I L article al est invariable 62
II Fonction de l article 62
III L assimilation de l article 62
IV La voyelle « a » de l article s élide : 63
V Assimilation et élision 63
Chapitre 5 : Le participe 65
A Le participe actif 66
I Le participe actif des verbes à la forme simple 66
1 Le schème C, â C2 i (C3) 66
2 L auxiliairegâ id 66
II Le participe des verbes aux formes dérivées 67
B Le participe passif 68
C Le genre et le nombre des participes 68
I Les participes actifs 68
II Les participes passifs 68
274 GRAMMAIRE PRATIQUE DE L1 ARABE TCHADIEN
Chapitre 6 : L adjectif 71
A Forme caractéristique de certains adjectifs 71
I Différentes structures vocaliques à l intérieur de la racine 71
1 La structure morphologique en CaCûC 71
2 La structure morphologique en CaCîC 71
3 La structure morphologique en CaCCânC 72
4 La structure morphologique en CâCiC 72
II Les adjectifs formés avec un préfixe « a » 73
1 Les adjectifs désignant des couleurs 73
2 Les adjectifs indiquant une déformation physique ou
des sens 74
3 Les superlatifs relatifs, invariables 74
III Les adjectifs composés d un suffixe « -/ » 75
1 Le suffixe « -i » 75
2 Le suffixe « -âni » 75
IV Les adjectifs venant des participes 76
1 Adjectifs venant des participes actifs - 76
2 Adjectifs venant des participes passifs 77
B Les comparatifs et les superlatifs 78
I Les comparatifs 78
II Le superlatif absolu 78
III Le superlatif relatif 79
C Les nombres 80
I Les nombres cardinaux 80
II Les nombres ordinaux 81
III Les fractions 81
IV Lecture des nombres 82
V L accord de ce qui est compté avec les nombres 82
1 Lorsque ce qui est compté suit le nombre 82
2 Lorsque ce qui est compté précède le nombre 83
Chapitre 7 : Le pronom 85
A Les pronoms personnels 85
I Le pronom personnel sujet 85
II Le pronom personnel suffixe complément 86
III Emplois du pronom personnel suffixe complément 87
1 Suffixe au mot « nafis » 87
2 Suffixe au mot « zât » 88
3 Suffixe à « wehêd » 89
TABLE DES MATIÈRES 275
4 Suffixe au présentatif « dâhû » 89
Suffixe à l expression « ma fi » 89
B Les pronoms démonstratifs 89
I Le démonstratif proche et le démonstratif éloigné 89
1 Le démonstratif proche 89
2 Le démonstratif éloigné 90
3 Le démonstratif peut être pronom ou adjectif 90
II Le présentatif 90
1 Le présentatif proche 90
2 Le présentatif éloigné 91
C Les pronoms interrogatifs 91
I Concernant l identité des personnes 91
II Concernant un choix à faire 91
III Des interrogatifs invariables 92
D Le relatif 92
E Les pronoms indéfinis 92
Chapitre 8 : Les particules 95
A Les prépositions 95
B Les adverbes 105
I Liste des principaux adverbes 106
1 Principaux adverbes de lieu 106
2 Principaux adverbes de temps 106
3 Principaux adverbes de manière 107
4 Principaux adverbes interrogatifs 107
II Liste des exemples 107
1 Les adverbes de lieu 107
2 Les adverbes de temps 110
3 Les adverbes de manière 113
4 Les adverbes interrogatifs 118
C D autres adverbes ou particules 118
D Locutions adverbiales 120
I Les locutions adverbiales avec ke 120
II D autres locutions 120
Ë Exclamations et interjections 121
F Onomatopées et idéophones 122
G Quelques cris d animaux 123
276 GRAMMAIRE PRATIQUE DE L1 ARABE TCHADIEN
Chapitre 9 : Le verbe 125
A Morphologie du verbe à la forme simple (1* forme) 125
I Morphologie de l accompli 125
1 Le radical 125
2 Les désinences 126
3 Les deux groupes de verbes 128
II Morphologie de l inaccompli 128
1 Les éléments préfixés indiquant la personne 129
2 La structure et la voyelle du radical 129
3 Les désinences indiquant le genre et le nombre 130
4 Autres phénomènes phonétiques 130
5 Tableau des éléments du verbe à l inaccompli 131
III La formation de l impératif 131
IV Classification des verbes à la forme simple 132
V Conjugaisons des verbes à la forme simple 134
VI Les verbes quadrilitères 157
B Morphologie du verbe aux formes dérivées 158
I Les neuf formes dérivées du verbe 158
1 Rappel 158
2 La deuxième forme : CaCCaC 158
3 La troisième forme : CâCaC 158
4 La quatrième forme : aCCaC 159
5 La cinquième forme : alCaCCaC 159
6 La sixième forme : alCâCaC 160
7 La septième forme : anCaCaC 161
8 La huitième forme : iCtaCaC 161
9 La neuvième forme : istaCCaC 162
II Tableau récapitulatif des formes dérivées 163
III Conjugaisons des verbes aux formes dérivées 164
TROISIEME PARTIE
SYNTAXE
Chapitre 10 : La détermination et le complément du nom 181
A La détermination du nom 181
B Le complément du nom 182
TABLE DES MATIÈRES 277
I Lorsqu il est un pronom personnel suffixe 182
II Lorsqu il est un nom mis en état d annexion 182
III Lorsqu il est introduit par une préposition 183
IVV Niveaux stylistiques 185
Chapitre 11 : Le groupe nominal 187
A Les constituants du groupe nominal 187
B Les qualificatifs et leur accord 188
C Tableaux et exemples 190
Chapitre 12 : Le groupe prépositionnel 193
A Statut spécial de « indi » 193
B Rappel : le groupe prépositionnel et l annexion 195
Chapitre 13 : La phrase nominale 197
A Le sujet en première position 197
B Le prédicat 198
C L ordre des constituants 199
D L accord 200
E Le statut dey? 201
Chapitre 14 : Le groupe verbal 203
A Le verbe 203
I L aspect du verbe 203
1 L accompli 204
2 L inaccompli 205
3 L inchoatif 207
4 Le progressif 208
5 L immédiat 208
II Le temps 209
1 Dans la phrase nominale 209
2 Dans la phrase verbale 209
B Le complément 210
I Le complément suffixe au verbe 210
278 GRAMMAIRE PRATIQUE DE L1 ARABE TCHADIEN
II Le complément non suffixe 212
III La construction emphatique du complément 212
IV Les compléments circonstanciels 213
Chapitre 15 : La phrase verbale 215
A Le sujet 215
B Le prédicat 216
C Remarques 217
Chapitre 16 : Modification de la phrase simple 219
A Les formes 219
I L affirmation 219
II La négation 220
III L expression du passif 222
IV La phrase emphatique 223
B Les types 225
I Le type interrogatif 225
II Le type impératif 230
III Le type exclamatif 231
C Tableau : les formes et les types dans la phrase 232
Chapitre 17 : La phrase complexe 233
A La juxtaposition 233
I La proposition relative 233
1 Lorsque l antécédent est indéterminé 233
2 Lorsque l antécédent est déterminé 234
3 Lorsque l antécédent est non exprimé 234
II La proposition complétive 235
III Une expression de la finalité 236
1 Un même sujet pour les deux verbes 236
2 Un sujet différent pour deux verbes 238
B La coordination 239
C La subordination 240
I Les différentes conjonctions et locutions 241
II Tableau des conjonctions et des locutions 250
TABLE DES MATIÈRES 279
Chapitre 18 : Quelques points de repère 253
I Les mois 253
II Les principales fêtes religieuses musulmanes 254
III Les jours de la semaine 255
IV La date 255
V L heure 255
VI Les moments de la journée 256
VII Les repas, les prières, les salutations 259
VIII Comment compter l argent 261
IX Compter avec les doigts 262
Bibliographie sommaire 263
Index 267
Abréviations 270
|
any_adam_object | 1 |
author | Jullien de Pommerol, Patrice 1945- |
author_GND | (DE-588)104210028 |
author_facet | Jullien de Pommerol, Patrice 1945- |
author_role | aut |
author_sort | Jullien de Pommerol, Patrice 1945- |
author_variant | d p p j dpp dppj |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV012999530 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ6901 |
callnumber-raw | PJ6901.C45 |
callnumber-search | PJ6901.C45 |
callnumber-sort | PJ 46901 C45 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
classification_rvk | EN 2150 |
ctrlnum | (OCoLC)41998420 (DE-599)BVBBV012999530 |
dewey-full | 490 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 490 - Other languages |
dewey-raw | 490 |
dewey-search | 490 |
dewey-sort | 3490 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01594nam a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV012999530</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20000411 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">000222s1999 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2865379388</subfield><subfield code="9">2-86537-938-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)41998420</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV012999530</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ6901.C45</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">490</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 2150</subfield><subfield code="0">(DE-625)25251:353</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jullien de Pommerol, Patrice</subfield><subfield code="d">1945-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)104210028</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Grammaire pratique de l'arabe tchadien</subfield><subfield code="c">Patrice Jullien de Pommerol</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Éd. Karthala</subfield><subfield code="c">1999</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">279 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Dictionnaires et langues</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dialecten</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Mundart</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Dialects</subfield><subfield code="z">Chad</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="z">Chad</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tschadarabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4398856-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tschadarabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4398856-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008858862&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008858862</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV012999530 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:37:30Z |
institution | BVB |
isbn | 2865379388 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008858862 |
oclc_num | 41998420 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 |
owner_facet | DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 |
physical | 279 S. |
publishDate | 1999 |
publishDateSearch | 1999 |
publishDateSort | 1999 |
publisher | Éd. Karthala |
record_format | marc |
series2 | Dictionnaires et langues |
spelling | Jullien de Pommerol, Patrice 1945- Verfasser (DE-588)104210028 aut Grammaire pratique de l'arabe tchadien Patrice Jullien de Pommerol Paris Éd. Karthala 1999 279 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Dictionnaires et langues Arabisch gtt Dialecten gtt Grammatik Mundart Arabic language Dialects Chad Grammar Arabic language Chad Tschadarabisch (DE-588)4398856-8 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Tschadarabisch (DE-588)4398856-8 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008858862&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Jullien de Pommerol, Patrice 1945- Grammaire pratique de l'arabe tchadien Arabisch gtt Dialecten gtt Grammatik Mundart Arabic language Dialects Chad Grammar Arabic language Chad Tschadarabisch (DE-588)4398856-8 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4398856-8 (DE-588)4021806-5 |
title | Grammaire pratique de l'arabe tchadien |
title_auth | Grammaire pratique de l'arabe tchadien |
title_exact_search | Grammaire pratique de l'arabe tchadien |
title_full | Grammaire pratique de l'arabe tchadien Patrice Jullien de Pommerol |
title_fullStr | Grammaire pratique de l'arabe tchadien Patrice Jullien de Pommerol |
title_full_unstemmed | Grammaire pratique de l'arabe tchadien Patrice Jullien de Pommerol |
title_short | Grammaire pratique de l'arabe tchadien |
title_sort | grammaire pratique de l arabe tchadien |
topic | Arabisch gtt Dialecten gtt Grammatik Mundart Arabic language Dialects Chad Grammar Arabic language Chad Tschadarabisch (DE-588)4398856-8 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Arabisch Dialecten Grammatik Mundart Arabic language Dialects Chad Grammar Arabic language Chad Tschadarabisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008858862&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT julliendepommerolpatrice grammairepratiquedelarabetchadien |