More words, more arrows: a further collection of Yiddish folk sayings
More Words, More Arrows offers adages, aphorisms, and pithy observations on people and events. It draws on the rich folk wisdom of Eastern Europe and the immigrant Jewish communities of North America and was assembled from first-hand contact with Yiddish speakers and from published sources not avail...
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English Yiddish |
Veröffentlicht: |
Detroit
Wayne State Univ. Press
1999
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | More Words, More Arrows offers adages, aphorisms, and pithy observations on people and events. It draws on the rich folk wisdom of Eastern Europe and the immigrant Jewish communities of North America and was assembled from first-hand contact with Yiddish speakers and from published sources not available in English These sayings, ditties, rhymes and word plays cover the full range of Yiddish folk sayings, from comic to serious. Kumove has even retained vulgarities as legitimate expressions that reflect the sensibilities of a particular time and place. The sayings are presented in bilingual format, with the original Yiddish transliterated into Roman letters and then translated into English. In some cases, both literal and interpretative translations are given Where appropriate, corresponding English sayings are offered as well |
Beschreibung: | Text jidd. u. engl. - Teilw. in hebr. Schr. |
Beschreibung: | 313 S. |
ISBN: | 0814327400 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV012637135 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19991105 | ||
007 | t | ||
008 | 990702s1999 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0814327400 |9 0-8143-2740-0 | ||
035 | |a (OCoLC)38206981 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV012637135 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 1 | |a eng |a yid |h yid | |
049 | |a DE-19 |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a PN6519.J5 | |
082 | 0 | |a 398.9/391 |2 21 | |
084 | |a LC 72000 |0 (DE-625)90682:772 |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a More words, more arrows |b a further collection of Yiddish folk sayings |c [Hrsg.]: Shirley Kumove |
264 | 1 | |a Detroit |b Wayne State Univ. Press |c 1999 | |
300 | |a 313 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Text jidd. u. engl. - Teilw. in hebr. Schr. | ||
520 | 3 | |a More Words, More Arrows offers adages, aphorisms, and pithy observations on people and events. It draws on the rich folk wisdom of Eastern Europe and the immigrant Jewish communities of North America and was assembled from first-hand contact with Yiddish speakers and from published sources not available in English | |
520 | |a These sayings, ditties, rhymes and word plays cover the full range of Yiddish folk sayings, from comic to serious. Kumove has even retained vulgarities as legitimate expressions that reflect the sensibilities of a particular time and place. The sayings are presented in bilingual format, with the original Yiddish transliterated into Roman letters and then translated into English. In some cases, both literal and interpretative translations are given | ||
520 | |a Where appropriate, corresponding English sayings are offered as well | ||
650 | 7 | |a Jiddisch |2 gtt | |
650 | 4 | |a Proverbes yiddish | |
650 | 4 | |a Proverbes yiddish - Traductions anglais | |
650 | 4 | |a Proverbs, Yiddish | |
650 | 4 | |a Proverbs, Yiddish |v Translations into English | |
650 | 0 | 7 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Juden |0 (DE-588)4028808-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4144384-6 |a Beispielsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Juden |0 (DE-588)4028808-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Kumove, Shirley |e Sonstige |4 oth | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008585686 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804127294250287104 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV012637135 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN6519 |
callnumber-raw | PN6519.J5 |
callnumber-search | PN6519.J5 |
callnumber-sort | PN 46519 J5 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | LC 72000 |
ctrlnum | (OCoLC)38206981 (DE-599)BVBBV012637135 |
dewey-full | 398.9/391 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 398 - Folklore |
dewey-raw | 398.9/391 |
dewey-search | 398.9/391 |
dewey-sort | 3398.9 3391 |
dewey-tens | 390 - Customs, etiquette, folklore |
discipline | Sozial-/Kulturanthropologie / Empirische Kulturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02317nam a2200469 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV012637135</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19991105 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">990702s1999 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0814327400</subfield><subfield code="9">0-8143-2740-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)38206981</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV012637135</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">yid</subfield><subfield code="h">yid</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN6519.J5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">398.9/391</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LC 72000</subfield><subfield code="0">(DE-625)90682:772</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">More words, more arrows</subfield><subfield code="b">a further collection of Yiddish folk sayings</subfield><subfield code="c">[Hrsg.]: Shirley Kumove</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Detroit</subfield><subfield code="b">Wayne State Univ. Press</subfield><subfield code="c">1999</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">313 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text jidd. u. engl. - Teilw. in hebr. Schr.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">More Words, More Arrows offers adages, aphorisms, and pithy observations on people and events. It draws on the rich folk wisdom of Eastern Europe and the immigrant Jewish communities of North America and was assembled from first-hand contact with Yiddish speakers and from published sources not available in English</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">These sayings, ditties, rhymes and word plays cover the full range of Yiddish folk sayings, from comic to serious. Kumove has even retained vulgarities as legitimate expressions that reflect the sensibilities of a particular time and place. The sayings are presented in bilingual format, with the original Yiddish transliterated into Roman letters and then translated into English. In some cases, both literal and interpretative translations are given</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Where appropriate, corresponding English sayings are offered as well</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbes yiddish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbes yiddish - Traductions anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbs, Yiddish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbs, Yiddish</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Juden</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028808-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4144384-6</subfield><subfield code="a">Beispielsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Juden</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028808-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kumove, Shirley</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008585686</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4144384-6 Beispielsammlung gnd-content |
genre_facet | Beispielsammlung |
id | DE-604.BV012637135 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:31:04Z |
institution | BVB |
isbn | 0814327400 |
language | English Yiddish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008585686 |
oclc_num | 38206981 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 313 S. |
publishDate | 1999 |
publishDateSearch | 1999 |
publishDateSort | 1999 |
publisher | Wayne State Univ. Press |
record_format | marc |
spelling | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings [Hrsg.]: Shirley Kumove Detroit Wayne State Univ. Press 1999 313 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text jidd. u. engl. - Teilw. in hebr. Schr. More Words, More Arrows offers adages, aphorisms, and pithy observations on people and events. It draws on the rich folk wisdom of Eastern Europe and the immigrant Jewish communities of North America and was assembled from first-hand contact with Yiddish speakers and from published sources not available in English These sayings, ditties, rhymes and word plays cover the full range of Yiddish folk sayings, from comic to serious. Kumove has even retained vulgarities as legitimate expressions that reflect the sensibilities of a particular time and place. The sayings are presented in bilingual format, with the original Yiddish transliterated into Roman letters and then translated into English. In some cases, both literal and interpretative translations are given Where appropriate, corresponding English sayings are offered as well Jiddisch gtt Proverbes yiddish Proverbes yiddish - Traductions anglais Proverbs, Yiddish Proverbs, Yiddish Translations into English Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd rswk-swf Juden (DE-588)4028808-0 gnd rswk-swf (DE-588)4144384-6 Beispielsammlung gnd-content Juden (DE-588)4028808-0 s Sprichwort (DE-588)4056550-6 s DE-604 Kumove, Shirley Sonstige oth |
spellingShingle | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings Jiddisch gtt Proverbes yiddish Proverbes yiddish - Traductions anglais Proverbs, Yiddish Proverbs, Yiddish Translations into English Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Juden (DE-588)4028808-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4056550-6 (DE-588)4028808-0 (DE-588)4144384-6 |
title | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings |
title_auth | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings |
title_exact_search | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings |
title_full | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings [Hrsg.]: Shirley Kumove |
title_fullStr | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings [Hrsg.]: Shirley Kumove |
title_full_unstemmed | More words, more arrows a further collection of Yiddish folk sayings [Hrsg.]: Shirley Kumove |
title_short | More words, more arrows |
title_sort | more words more arrows a further collection of yiddish folk sayings |
title_sub | a further collection of Yiddish folk sayings |
topic | Jiddisch gtt Proverbes yiddish Proverbes yiddish - Traductions anglais Proverbs, Yiddish Proverbs, Yiddish Translations into English Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Juden (DE-588)4028808-0 gnd |
topic_facet | Jiddisch Proverbes yiddish Proverbes yiddish - Traductions anglais Proverbs, Yiddish Proverbs, Yiddish Translations into English Sprichwort Juden Beispielsammlung |
work_keys_str_mv | AT kumoveshirley morewordsmorearrowsafurthercollectionofyiddishfolksayings |