Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench":
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Saarbrücken
Univ., Fachrichtung 8.6
1998
|
Schriftenreihe: | Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen
14 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 155 S. Ill. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV012499702 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19990414 | ||
007 | t | ||
008 | 990330s1998 gw a||| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 955899117 |2 DE-101 | |
035 | |a (OCoLC)76015731 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV012499702 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Woltereck, Eva |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" |c Eva Woltereck |
264 | 1 | |a Saarbrücken |b Univ., Fachrichtung 8.6 |c 1998 | |
300 | |a 155 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |v 14 | |
650 | 0 | 7 | |a Arbeitsablauf |0 (DE-588)4124943-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Software |0 (DE-588)4055382-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Arbeitsablauf |0 (DE-588)4124943-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Software |0 (DE-588)4055382-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |v 14 |w (DE-604)BV010485150 |9 14 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008486188&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008486188 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807505042731696128 |
---|---|
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS
0.1
EINLEITUNG
_
1
0.2
METHODISCHES
_
3
1
INTEGRIERTE
UEBERSETZUNGSSYSTEME
_
4
1.1
A
LLGEMEINES
.
5
1.2
E
NTWICKLUNGSGESCHICHTE
VON
INTEGRIERTEN
UE
BERSETZUNGSSYSTEMEN
.
6
1.3
K
OMPONENTEN
VON
INTEGRIERTEN
UE
BERSETZUNGSSYSTEMEN
.
8
1.3.1
DER
EDITOR
.
9
1.3.2
DIE
TERMINOLOGIE-KOMPONENTE
.
9
1.3.3
DIE
TRANSLATION-MEMORY-KOMPONENTE
.
9
1.3.4
DIE
ALIGNMENT-KOMPONENTE
.
10
1.3.5
DIE
STATISTIK-KOMPONENTE
.
11
2 TRANSLATOR
S
WORKBENCH
_
11
2.1
A
LLGEMEINES
.
12
2.2
D
IE
K
OMPONENTEN
VON
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
.
12
2.2.1
DER
EDITOR
.
12
2.2.2
DIE
TERMINOLOGIE-KOMPONENTE
.
13
2.2.3
DIE
TRANSLATION-MEMORY-KOMPONENTE
.
17
2.2.4
DIE
ALIGNMENT-KOMPONENTE
.
19
2.2.5
DIE
STATISTIK-KOMPONENTE
.
20
2.3
D
IE
A
RBEIT
MIT
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
.
22
2.3.1
VORBEREITUNG
DES
UEBERSETZUNGSPROZESSES
.
22
2.3.2
DER
UEBERSETZUNGSPROZESS
.
22
2.3.3
NACHBEARBEITUNG
.
23
3 DAS LOKALISIERUNGSUNTERNEHMEN
ALPHA
CRC
_
23
3.1
F
IRMENGESCHICHTE
.
24
3.2
L
EISTUNGSPALETTE
.
25
3.3
D
IE
UE
BERSETZUNGSABTEILUNG
BEI
A
LPHA
CRC
.
25
3.4
B
ESONDERHEITEN
DER
L
OKALISIERUNGSINDUSTRIE
.
26
4
DIE
EINFUEHRUNG VON
TRANSLATOR'S
WORKBENCH
BEI
ALPHA
CRC.27
4.1
E
RSTE
K
ONTAKTE
MIT
INTEGRIERTEN
UE
BERSETZUNGSSYSTEMEN
.
28
4.1.1
XL8
TRANSPRO
.
28
4.1.2
IBM
TRANSLATIONMANAGER
.
29
4.2
D
IE
E
INFUEHRUNG
VON
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
.
30
4.2.1
MOTIVATION
FUER
DIE
ANSCHAFFUNG
VON
TRANSLATOR'S
WORKBENCH
.
31
4.2.2
ABLAUF
DER
EINFUEHRUNG
VON
TRANSLATOR'S
WORKBENCH
.
32
4.3
D
IE
A
RBEIT
MIT
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
.
32
4.3.1
PROBLEME
BEI
DER
ARBEIT
MIT
TRANSLATOR'S
WORKBENCH
.
32
4.3.2
GEGENWAERTIGE
ORGANISATION
DER
ARBEIT
MIT
TRANSLATOR'S
WORKBENCH
.
34
5
DIE
EINFUEHRUNG
VON
MULTITERM
BEI
ALPHA
CRC
_
35
5.1
O
RGANISATION
DER
T
ERMINOLOGIEVERWALTUNG
VOR
DER
E
INFUEHRUNG
VON
M
ULTI
T
ERM
.
36
5.2
D
IE
E
INFUEHRUNG
VON
M
ULTI
T
ERM
.
38
5.2.1
MOTIVATION
FUER
DIE
EINFUEHRUNG
VON
MULTITERM
.
38
5.2.2
ABLAUF
DER
EINFUEHRUNG
VON
MULTITERM
.38
5.3
D
IE
A
RBEIT
MIT
M
ULTI
T
ERM
.
42
5.3.1
PROBLEME
BEI
DER
ARBEIT
MIT
DER
MULTITERM-DATENBANK.
.
42
5.3.2
GEGENWAERTIGE
ORGANISATION
DER
TERMINOLOGIEVERWALTUNG
.
46
6
EINFLUSS
AUF DEN
ARBEITSABLAUF
_
.47
6.1
M
ODELLE
ZUR
B
ESCHREIBUNG
DES
A
RBEITSABLAUFS
BEIM
UE
BERSETZEN
.
48
6.2
D
ER
A
RBEITSABLAUF
BEI
A
LPHA
CRC
OHNE
V
ERWENDUNG
VON
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
.
50
6.2.1
VORBEREITENDE
VERWALTUNG
.
50
6.2.2
UEBERSETZUNGSVORBEREITUNG
.
52
6.2.3
UEBERSETZEN.
57
6.2.4
UEBERPRUEFEN.
.
58
6.2.5
ABSCHLIESSENDE
VERWALTUNG
.
60
6.2.6
NACHBEREITUNG.
.
61
6.3
A
USWIRKUNGEN
DES
E
INSATZES
VON
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
AUF
DEN
A
BEITSABLAUF
BEI
A
LPHA
CRC
.
61
6.3.1
VORBEREITENDE
VERWALTUNG.
61
6.3.2
UEBERSETZUNGSVORBEREITUNG
.
62
6.3.3
UEBERSETZEN.
64
6.3.4
UEBERPRUEFEN.
.
66
6.3.5
ABSCHLIESSENDE
VERWALTUNG
.
67
6.3.6
NACHBEREITUNG
.
67
6.4
UE
BERBLICK
UEBER
DEN
A
RBEITSABLAUF
MIT
UND
OHNE
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
.
68
6.5
F
AZIT
.
74
7
EINFLUSS
AUF
DIE
ARBEITSSITUATION
_
.75
7.1
P
HYSIOLOGISCHE
A
SPEKTE
DER
A
RBEIT
MIT
INTEGRIERTEN
UE
BERSETZUNGSSYSTEMEN
76
7.2
P
SYCHOLOGISCHE
A
SPEKTE
DER
A
RBEIT
MIT
INTEGRIERTEN
UE
BERSETZUNGSSYSTEMEN
.78
8
EINFLUSS
AUF
DIE
QUALITAET
DER
UEBERSETZUNGEN
_
82
8.1
M
OEGLICHE
A
USWIRKUNGEN
DER
A
RBEIT
MIT
INTEGRIERTEN
UE
BERSETZUNGSSYSTEMEN
AUF
DIE
Q
UALITAET
VON
UE
BERSETZUNGEN
.
83
8.1.1
ERHOEHUNG
DER
KONSISTENZ
.
83
8.1.2
VERVIELFAELTIGUNG
VON
FEHLEM
.
88
8.1.3
KOHAESIONSLUECKEN
UND
VERSTOESSE
GEGEN
DIE
TEXTKOHAERENZ
.
88
8.1.4
SATZORIENTIERTES
UEBERSETZEN
.
89
8.2
F
AZIT
.
89
9
EINFLUSS
AUF
DIE
PRODUKTIVITAET
VON
UEBERSETZERN
_
89
9.1
V
ORBEMERKUNGEN
.
90
9.2
E
INFLUESSE
AUF
DIE
UEBERSETZERISCHE
P
RODUKTIVITAET
.
91
9.2.1
TEXTSPEZIFISCHE
FAKTOREN
.
91
9.2.2
PERSONENSPEZIFISCHE
FAKTOREN
.
94
9.2.3
ARBEITSPLATZSPEZIFISCHE
FAKTOREN
.
96
9.3
G
RUNDVORAUSSETZUNGEN
FUER
EINE
U
NTERSUCHUNG
DER
A
USWIRKUNGEN
INTEGRIERTER
UEBERSETZUNGSSYSTEME
AUF
DIE
UEBERSETZERISCHE
PRODUKTIVITAET
.
98
9.4
U
NTERSUCHUNG
DES
E
INFLUSSES
VON
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
AUF
DIE
PRODUKTIVITAET
DER
UEBERSETZER
BEI
ALPHA
CRC
.
102
9.4.1
VORGEHENSWEISE
.
102
9.4.2
AUSWERTUNG
DER
UNTERSUCHUNGSERGEBNISSE
.
103
9.5
EFFIZIENZ
VON
INTEGRIERTEN
UEBERSETZUNGSSYSTEMEN
.
106
9.5.1
EINFLUESSE
AUF
DIE
EFFIZIENZ
VON
INTEGRIERTEN
UEBERSETZUNGSSYSTEMEN
.
106
10
EINFLUSS
AUF
DIE
ABRECHNUNGSPRAXIS
_
110
10.1
M
OEGLICHKEITEN
DER
A
BRECHNUNG
VON
MANUELL
ANGEFERTIGTEN
UEBERSETZUNGEN
.
111
10.2
M
OEGLICHKEITEN
DER
A
BRECHNUNG
VON
UE
BERSETZUNGEN
,
DIE
MIT
INTEGRIERTEN
UEBERSETZUNGSSYSTEMEN
ANGEFERTIGT
WURDEN
.
113
10.3
A
BRECHNUNGS
VERFAHREN
BEI
A
LPHA
CRC
.
116
10.3.1
MANUELL
ANGEFERTIGTE
UEBERSETZUNGEN
.
116
10.3.2
MIT
TRANSLATOR'S
WORKBENCH
ANGEFERTIGTE
UEBERSETZUNGEN
.
117
11
AUSWERTUNG DER
UMFRAGEN
ZU
MULTITERM
UND
TRANSLATORS
WORKBENCH
_
118
11.1
U
MFRAGE
ZU
M
ULU
T
ERM
.
119
11.2
U
MFRAGE
ZU
T
RANSLATOR
'
S
W
ORKBENCH
UND
M
ULU
T
ERM
.
123
12
AUSBLICK
_
128
13
LITERATURVERZEICHNIS
_
132
ANHANG
A
-------------------------------------------------------------------------------------------
146
ANHANG
B
_
149
ANHANG
C
_154
ANHANG
D
_
157 |
any_adam_object | 1 |
author | Woltereck, Eva |
author_facet | Woltereck, Eva |
author_role | aut |
author_sort | Woltereck, Eva |
author_variant | e w ew |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV012499702 |
ctrlnum | (OCoLC)76015731 (DE-599)BVBBV012499702 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV012499702</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19990414</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">990330s1998 gw a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">955899117</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)76015731</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV012499702</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Woltereck, Eva</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench"</subfield><subfield code="c">Eva Woltereck</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Saarbrücken</subfield><subfield code="b">Univ., Fachrichtung 8.6</subfield><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">155 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen</subfield><subfield code="v">14</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arbeitsablauf</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124943-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Software</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055382-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Arbeitsablauf</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124943-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Software</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055382-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen</subfield><subfield code="v">14</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010485150</subfield><subfield code="9">14</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008486188&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008486188</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV012499702 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-16T01:18:53Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008486188 |
oclc_num | 76015731 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 155 S. Ill. |
publishDate | 1998 |
publishDateSearch | 1998 |
publishDateSort | 1998 |
publisher | Univ., Fachrichtung 8.6 |
record_format | marc |
series | Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |
series2 | Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen |
spelling | Woltereck, Eva Verfasser aut Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" Eva Woltereck Saarbrücken Univ., Fachrichtung 8.6 1998 155 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen 14 Arbeitsablauf (DE-588)4124943-4 gnd rswk-swf Software (DE-588)4055382-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Arbeitsablauf (DE-588)4124943-4 s Software (DE-588)4055382-6 s DE-604 Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen 14 (DE-604)BV010485150 14 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008486188&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Woltereck, Eva Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" Saarbrücker Studien zu Sprachdatenverarbeitung und Übersetzen Arbeitsablauf (DE-588)4124943-4 gnd Software (DE-588)4055382-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4124943-4 (DE-588)4055382-6 (DE-588)4061418-9 |
title | Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" |
title_auth | Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" |
title_exact_search | Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" |
title_full | Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" Eva Woltereck |
title_fullStr | Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" Eva Woltereck |
title_full_unstemmed | Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" Eva Woltereck |
title_short | Untersuchung der Veränderung des Arbeitsablaufs in einem Übersetzungsbüro durch den Einsatz von "Translator's Workbench" |
title_sort | untersuchung der veranderung des arbeitsablaufs in einem ubersetzungsburo durch den einsatz von translator s workbench |
topic | Arbeitsablauf (DE-588)4124943-4 gnd Software (DE-588)4055382-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Arbeitsablauf Software Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008486188&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010485150 |
work_keys_str_mv | AT woltereckeva untersuchungderveranderungdesarbeitsablaufsineinemubersetzungsburodurchdeneinsatzvontranslatorsworkbench |