Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike: sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
1998
|
Schriftenreihe: | Berliner slawistische Arbeiten
5 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | In kyrill. Schrift, russ. |
Beschreibung: | 296 S. |
ISBN: | 3631328508 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV012157894 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20101103 | ||
007 | t | ||
008 | 980908s1998 gw m||| 00||| rus d | ||
016 | 7 | |a 95442042X |2 DE-101 | |
020 | |a 3631328508 |9 3-631-32850-8 | ||
035 | |a (OCoLC)313112200 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV012157894 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a rus | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-12 |a DE-473 |a DE-19 |a DE-521 |a DE-11 |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a P325.5.C6K677 1998 | |
084 | |a GC 8042 |0 (DE-625)38554: |2 rvk | ||
084 | |a GC 9352 |0 (DE-625)38569: |2 rvk | ||
084 | |a KG 2767 |0 (DE-625)75884: |2 rvk | ||
084 | |a 57 |2 sdnb | ||
084 | |a 53 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Kotorova, Elizaveta G. |d 1954- |e Verfasser |0 (DE-588)120430673 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike |b sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov |c Elizaveta Kotorova |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 1998 | |
300 | |a 296 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Berliner slawistische Arbeiten |v 5 | |
500 | |a In kyrill. Schrift, russ. | ||
502 | |a Zugl.: Moskau, Univ., Habil.-Schr., 1998 | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Semantics, Comparative | |
650 | 4 | |a Contrastive linguistics | |
650 | 4 | |a Russian language -- Semantics | |
650 | 4 | |a German language -- Semantics | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semasiologie |0 (DE-588)4077365-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Äquivalenz |0 (DE-588)4141497-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Semasiologie |0 (DE-588)4077365-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Äquivalenz |0 (DE-588)4141497-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Berliner slawistische Arbeiten |v 5 |w (DE-604)BV010854478 |9 5 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008235913&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008235913 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804126768969285632 |
---|---|
adam_text | ОГЛАВЛЕНИЕ
Список сокращений
13
0.
ВВЕДЕНИЕ
15
ГЛАВА
I.
ПРОБЛЕМА ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ
21
1.1.
Сравнение языков в рамках диахронной и синхронной
семантики
21
1.2.
Современные направления лингвистической семантики
и проблема межъязыковой эквивалентности
31
1.2.1.
Генеративная теория
31
1.2.2.
Теория семантических признаков
39
1.2.3.
Теория семантического поля
45
1.2.4.
Теория прототипов
52
1.2.5.
Некоторые общие характеристики понятия межъязыковой
эквивалентности в семантических теориях
57
1.3.
Проблема межъязыковой эквивалентности
в смежных отраслях языкознания
60
1.3.1.
В теории перевода
60
1.3.2.
В типологии
64
ГЛАВА
II.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ
67
2.1.
Понятие эквивалентности в интерлингвальном аспекте
67
2.1.1.
Компетенция двуязычного индивида как критерий
эквивалентности межъязыковых отношений
68
2.1.2.
Основные типы корреспондирующих полей
70
2.2.
Эквивалентность в словаре и в тексте. Основные
факторы установления эквивалентных отношений
74
2.2.1.
Слово в аспекте языка и в аспекте речи
74
2.2.1.1.
Понятийно-семантическая характеристика слова
74
2.2.1.2.
Морфо-синтаксическая характеристика слова
75
2.2.1.3.
Коннотативно-стилистическая характеристика слова
75
2.2.2.
Эквивалентность в словаре
76
2.2.2.1.
Потенциал референции
76
2.2.2.2.
Семантическая структура сигнификатов
77
2.2.2.3.
Коннотативные характеристики
77
2.212.4.
Грамматические характеристики
78
2.2.2.5.
Степень частотности соответствия
79
2.2.3.
Эквивалентность в тексте
79
2.2.3.1.
Референтная отнесенность
80
2.2.3.2.
Лексическая сочетаемость слов
80
2.2.3.3.
Ситуативная сочетаемость слов
81
2.2.3.4.
Энциклопедические знания носителей языка
82
ГЛАВА
III.
ИЗОЛИРОВАННОЕ СЛОВО.
ПОИСК ЭКВИВАЛЕНТНЫХ СООТВЕТСТВИЙ
85
3.1.
Семантическая структура слова: знак, сигнификат
и денотат и соответствующие виды межсловной
эквивалентности: знаковая, сигнификативная и
денотативная
85
3.2.
Сходства и различия на уровне знака
91
3.2.1.
Внешняя форма знака. Изоморфные и алломорфные
отношения между знаками двух языков
91
3.2.1.1.
Слова-знаки с изоморфной внешней формой и
практически эквивалентными сигнификатами
92
3.2.1.2.
Слова-знаки с изоморфной внешней формой и
частично эквивалентными сигнификатами
92
3.2.1.3.
Слова-знаки с изоморфной внешней формой и
различными сигнификатами
92
3.2.2.
Внутренняя форма знака
93
3.2.2.1.
Полная эквивалентность внутренней формы
лексических единиц
97
3.2.2.2.
Частичная эквивалентность внутренней формы
лексических единиц
98
а) при сходстве словообразовательных моделей
98
б) при различии словообразовательных моделей
98
3.2.2.3.
Нулевая эквивалентность внутренней формы
лексических единиц
99
3.3.
Виды и подвиды сходств и различий на уровне
сигнификата
101
3.3.1.
Межсловная нулевая эквивалентность
102
3.3.1.1.
Безэквивалентная лексика Ю2
3 3 1.2.
Соотношение слово
-
словосочетание
105
3X2.
Межсловная частичная эквивалентность
105
3.3.2.1.
Отношения включения Ю5
ЗЗ22! Отношения пересечения
107
3*з
2
з! Отношения дробления Ш
333
Межсловная полная эквивалентность И2
3
.4.
Сходства и различия на уровне денотативного
употребления слов
114
3.4.1.
Национально-культурные особенности денотации
115
3.4.2.
Системно-понятийные особенности денотации
118
3.4.3.
Морфо-семантические особенности денотации
121
3.4.4.
Нормативно-стилистические особенности денотации
122
3.4.5.
Ситуативно-комбинаторные особенности денотации
124
ГЛАВА
IV.
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ.
ПОИСК ЭКВИВАЛЕНТНЫХ МЕЖСЛОВНЫХ
ОТНОШЕНИЙ В СОСТАВЕ ЛЕКСИКО-
СЕМАНТИЧЕСКИХ СФЕР РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКОВ
127
4.1.
Лексическая синонимия в русском и немецком языках
127
4.1.1.
Критерии синонимичности. Виды синонимов
127
4.1.2.
Синонимия в парадигматическом аспекте
135
4.1.2.1.
Различия в лексическом составе
135
4.1.2.2.
Различия в установлении синонимических
отношений
138
4.1.3.
Синонимия в синтагматическом аспекте
140
4.1.4.
Синонимия в прагматическом аспекте
143
4.2.
Лексическая антонимия в русском и немецком языках
145
4.2.1.
Критерии антонимичности. Виды антонимов
145
4.2.2.
Антонимия в парадигматическом аспекте
150
4.2.2.1.
Особенности, обусловленные интралингвистическими
факторами
151
4.2.2.1.1.
Формальные причины
151
4.2.2.1.2.
Различия в лексическом составе
152
4.2.2.1.3.
Различия в установлении антонимических
отношений
154
4.2.2.2.
Особенности, обусловленные экстралингвистическими
факторами
157
4.2.3.
Антонимия в синтагматическом аспекте
160
4.2.4.
Антонимия в прагматическом аспекте
166
ГЛАВА
V.
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ.
ОБЩИЕ И ОСОБЕННЫЕ ЧЕРТЫ
169
5.1.
О состоянии лексико-семантической типологии на
современном этапе
169
5.1.1.
О возможности применения типологических методов к
исследованию лексико-семантической сферы языка
169
5.1.2.
К понятию лексико-семантической универсалии
173
10
5.2.
Некоторые статвстическве характеристики важнейших
явлений содержательной сферы русского и
немецкого языков
174
5.2.1.
Сопоставительный анализ степени полисемичности
словарного
актова
русского и немецкого языков
175
5.2.2.
Сопоставительный анализ синонимического потенциала
словарного состава русского и немецкого языков
181
5.2.3.
Сопоставительный анализ антонимического потенциала
словарного состава русского и немецкого языков
186
5.3.
Электронные словари и возможности их применения
для сопоставительно-типологического исследования
языков
188
6.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
191
7.
БИБЛИОГРАФИЯ
197
8.
ПРИЛОЖЕНИЕ
217
8.1.
Приложение
1 217
8.1.1.
Русский язык. Однозначные слова в составе выборок
(по словарю Словарь русского языка: В
4-х
томах.
Изд. третье, стереотипное. ~ М.: Русский язык;
1985) 217
8.1.2.
Немецкий язык. Однозначные слова в составе выборок
(по словарю
Wörterbuch der ¡kutschen Gegenwartssprache/
Hrsg. von R. Klappenbach undR. Steinte: In 6 Bänden -
Berlin:
Akad.
Verlag, 1961 - 1977) 227
8.2.
Приложение
2 237
8.2.1.
Русский язык. Слова, имеющие синонимы, в составе
выборок {по словарю Словарь синонимов
f
Под ред.
А.Л. Евгеньевой.
-
Ленинград: Наука,
1976) 237
8.2.2.
Немецкий язык. Слова, имеющие синонимы, в составе
выборок (по словарю
Vergleichendes Synonymwörterbuch.
Sinnverwandte Wörter und Wendungen. Der große Duden.
Bd. 8. Mannheim, 1964) 247
8.3.
Приложение
3 257
8.3.1.
Русский язык. Слова, имеющие синонимы, в составе
выборок (по словарю Словарь синонимов
/
Под ред.
АЛ. Евгеньевой.
-
Ленинград: Наука,
1976)
257
11
8.3.2.
Немецкий язык. Слова, имеющие синонимы, в составе
выборок (по словарю Рахманов И.В., Минина
H.M.,
Мальцева Д.Г. Рахманова Л.И. Немецко-русский
синонимический словарь.
-
М.: Русский язык,
1983) 267
8.4.
Приложение
4 277
8.4.1.
Русский язык. Слова, имеющие антонимы, в составе
выборок (по словарю Словарь антонимов русского языка
/
Сост. М.Р. Львов. Под ред. Л.А. Новикова.
-
М.: Русский язык,
1988) 277
8.4.2.
Немецкий язык. Слова, имеющие антонимы, в составе
выборок (по словарю
Agricola
Chr.,
Agricola E.
Wörter und Gegenwörter. Völlig neu bearbeitete Auflage.
Mannheim: Dudenverlag, 1992) 287
|
any_adam_object | 1 |
author | Kotorova, Elizaveta G. 1954- |
author_GND | (DE-588)120430673 |
author_facet | Kotorova, Elizaveta G. 1954- |
author_role | aut |
author_sort | Kotorova, Elizaveta G. 1954- |
author_variant | e g k eg egk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV012157894 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P325 |
callnumber-raw | P325.5.C6K677 1998 |
callnumber-search | P325.5.C6K677 1998 |
callnumber-sort | P 3325.5 C6 K677 41998 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | GC 8042 GC 9352 KG 2767 |
ctrlnum | (OCoLC)313112200 (DE-599)BVBBV012157894 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Slavistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02351nam a2200601 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV012157894</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20101103 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">980908s1998 gw m||| 00||| rus d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">95442042X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631328508</subfield><subfield code="9">3-631-32850-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)313112200</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV012157894</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rus</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P325.5.C6K677 1998</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8042</subfield><subfield code="0">(DE-625)38554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 9352</subfield><subfield code="0">(DE-625)38569:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 2767</subfield><subfield code="0">(DE-625)75884:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">57</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">53</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kotorova, Elizaveta G.</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)120430673</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike</subfield><subfield code="b">sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov</subfield><subfield code="c">Elizaveta Kotorova</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">296 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Berliner slawistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In kyrill. Schrift, russ.</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Moskau, Univ., Habil.-Schr., 1998</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantics, Comparative</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contrastive linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian language -- Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semasiologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077365-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141497-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Semasiologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077365-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141497-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Berliner slawistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010854478</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008235913&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008235913</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV012157894 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T18:22:43Z |
institution | BVB |
isbn | 3631328508 |
language | Russian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008235913 |
oclc_num | 313112200 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-521 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-739 DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-521 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 296 S. |
publishDate | 1998 |
publishDateSearch | 1998 |
publishDateSort | 1998 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Berliner slawistische Arbeiten |
series2 | Berliner slawistische Arbeiten |
spelling | Kotorova, Elizaveta G. 1954- Verfasser (DE-588)120430673 aut Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov Elizaveta Kotorova Frankfurt am Main [u.a.] Lang 1998 296 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Berliner slawistische Arbeiten 5 In kyrill. Schrift, russ. Zugl.: Moskau, Univ., Habil.-Schr., 1998 Deutsch Semantics, Comparative Contrastive linguistics Russian language -- Semantics German language -- Semantics Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Semasiologie (DE-588)4077365-6 gnd rswk-swf Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Russisch (DE-588)4051038-4 s Semasiologie (DE-588)4077365-6 s Äquivalenz (DE-588)4141497-4 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Berliner slawistische Arbeiten 5 (DE-604)BV010854478 5 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008235913&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Kotorova, Elizaveta G. 1954- Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov Berliner slawistische Arbeiten Deutsch Semantics, Comparative Contrastive linguistics Russian language -- Semantics German language -- Semantics Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Semasiologie (DE-588)4077365-6 gnd Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4051038-4 (DE-588)4077365-6 (DE-588)4141497-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov |
title_auth | Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov |
title_exact_search | Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov |
title_full | Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov Elizaveta Kotorova |
title_fullStr | Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov Elizaveta Kotorova |
title_full_unstemmed | Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov Elizaveta Kotorova |
title_short | Mež"jazykovaja ėkvivalentnost' v leksičeskoj semantike |
title_sort | mez jazykovaja ekvivalentnost v leksiceskoj semantike sopostavitel noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov |
title_sub | sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemeckogo jazykov |
topic | Deutsch Semantics, Comparative Contrastive linguistics Russian language -- Semantics German language -- Semantics Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Semasiologie (DE-588)4077365-6 gnd Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd |
topic_facet | Deutsch Semantics, Comparative Contrastive linguistics Russian language -- Semantics German language -- Semantics Russisch Semasiologie Äquivalenz Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008235913&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010854478 |
work_keys_str_mv | AT kotorovaelizavetag mezjazykovajaekvivalentnostvleksiceskojsemantikesopostavitelnoeissledovanierusskogoinemeckogojazykov |